← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 138/2013 van 17 oktober 2013 Rolnummers : 5491 en 5492 In
zake : de beroepen tot gehele en gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 146, 1°, en 147, 1°, van
de programmawet van 29 maart 2012 (met betrekking to(...) Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 138/2013 van 17 oktober 2013 Rolnummers : 5491 en 5492 In zake : de beroepen tot gehele en gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 146, 1°, en 147, 1°, van de programmawet van 29 maart 2012 (met betrekking to(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2013 du 17 octobre 2013 Numéros du rôle : 5491 et 5492 En cause : les recours en annulation totale et partielle des articles 146, 1°, et 147, 1°, de la l(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2013 van 17 oktober 2013 | Extrait de l'arrêt n° 138/2013 du 17 octobre 2013 |
Rolnummers : 5491 en 5492 | Numéros du rôle : 5491 et 5492 |
In zake : de beroepen tot gehele en gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : les recours en annulation totale et partielle des articles |
artikelen 146, 1°, en 147, 1°, van de programmawet (I) van 29 maart | 146, 1°, et 147, 1°, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012 |
2012 (met betrekking tot de artikelen 192, § 1, en 198, § 1, 7°, van | (concernant les articles 192, § 1er, et 198, § 1er, 7°, du CIR 1992), |
het WIB 1992), ingesteld door de nv « Option Trading Company » en door de nv « B&Bt ». | introduits par la SA « Option Trading Company » et par la SA « B&Bt ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de | composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 4 oktober | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
2012 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen op 5 | le 4 octobre 2012 et parvenues au greffe le 5 octobre 2012, un recours |
oktober 2012, is beroep tot gehele en gedeeltelijke vernietiging | |
ingesteld van de artikelen 146, 1°, en 147, 1°, van de programmawet | en annulation totale et partielle des articles 146, 1°, et 147, 1°, de |
(I) van 29 maart 2012 (met betrekking tot de artikelen 192, § 1, en | la loi-programme (I) du 29 mars 2012 (concernant les articles 192, § 1er, |
198, § 1, 7°, van het WIB 1992), bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 6 april 2012, derde editie, respectievelijk door de nv | et 198, § 1er, 7°, du CIR 1992), publiée au Moniteur belge du 6 avril |
2012, troisième édition, a été introduit respectivement par la SA « | |
« Option Trading Company », met maatschappelijke zetel te 1000 | Option Trading Company », dont le siège social est établi à 1000 |
Brussel, Regentschapsstraat 43, en door de nv « B&Bt », met | Bruxelles, rue de la Régence 43, et par la SA « B&Bt », dont le siège |
maatschappelijke zetel te 2160 Wommelgem, Ternesselei 326. | social est établi à 2160 Wommelgem, Ternesselei 326. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5491 en 5492 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5491 et 5492 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | En ce qui concerne les dispositions attaquées |
B.1.1. Zoals het is aangevuld bij het bestreden artikel 146, 1°, van | B.1.1. Tel qu'il a été complété par l'article 146, 1°, attaqué, de la |
de programmawet (I) van 29 maart 2012 (cursief gedeelte) bepaalt | loi-programme (I) du 29 mars 2012 (partie en italique), l'article 192, |
artikel 192, § 1, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) : | § 1er, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) dispose : |
« Volledig vrijgesteld zijn eveneens de niet in artikel 45, § 1, | « Sont aussi intégralement exonérées les plus-values non visées à |
eerste lid, 1°, bedoelde meerwaarden verwezenlijkt, of vastgesteld bij | l'article 45, § 1er, alinéa 1er, 1°, réalisées, ou constatées à |
de verdeling van het vermogen van een ontbonden vennootschap, op | l'occasion du partage de l'avoir social d'une société dissoute, sur |
aandelen waarvan de eventuele inkomsten in aanmerking komen om | des actions ou parts dont les revenus éventuels sont susceptible |
krachtens de artikelen 202, § 1, en 203 van de winst te worden | d'être déduits des bénéfices en vertu de l'article 202, § 1er, et 203 |
afgetrokken en gedurende een ononderbroken periode van ten minste één | et qui ont été détenues en pleine propriété pendant une période |
jaar in volle eigendom werden behouden ». | ininterrompue d'au moins un an ». |
B.1.2. Zoals het is aangevuld bij het eveneens bestreden artikel 147, | B.1.2. Tel qu'il a été complété par l'article 147, 1°, également |
1°, van de programmawet (I) van 29 maart 2012 (cursief gedeelte) | attaqué, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012 (partie en italique), |
bepaalt artikel 198, § 1, 7°, van het WIB 1992 : | l'article 198, § 1er, 7°, du CIR 1992 dispose : |
« Als beroepskosten worden niet aangemerkt : | « Ne sont pas considérés comme des frais professionnels : |
[...] | [...] |
7° waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen, behoudens | 7° les réductions de valeur et les moins-values sur les actions ou |
minderwaarden op aandelen geleden naar aanleiding van de gehele | parts, à l'exception des moins-values actées à l'occasion du partage |
verdeling van het maatschappelijk vermogen van een vennootschap tot | total de l'avoir social d'une société jusqu'à concurrence de la perte |
ten hoogste het verlies aan gestorte kapitaal dat door die aandelen | du capital libéré représenté par ces actions ou parts et des |
wordt vertegenwoordigd en de waardeverminderingen en de minderwaarden | réductions de valeur et des moins-values sur les actions ou parts |
op de aandelen die behoren tot de handelsportefeuille, zoals bedoeld | |
in artikel 35ter, § 1, tweede lid, a, van het koninklijk besluit van | appartenant à un portefeuille commercial, tel que visé à l'article |
23 september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | 35ter, § 1er, alinéa 2, a, de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 |
relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des | |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | entreprises d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes |
voor collectieve belegging ». | de placement collectif ». |
Artikel 35ter, § 1, van het koninklijk besluit van 23 september 1992 | L'article 35ter, § 1er, de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif |
op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | aux comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes de placement |
voor collectieve belegging (hierna : koninklijk besluit van 23 september 1992), waaraan in de bestreden bepaling wordt gerefereerd, bepaalt : « Effecten die geen financiële vaste activa zijn worden gewaardeerd op basis van het onderscheid of zij behoren tot de handelsportefeuille dan wel tot de beleggingsportefeuille en overeenkomstig de voorschriften van de volgende paragrafen. Zij worden in de balans opgenomen tegen de aldus verkregen waarde, onverminderd de toerekening van waardeverminderingen met toepassing van andere bepalingen van dit besluit. | collectif (ci-après : l'arrêté royal du 23 septembre 1992), auquel la disposition attaquée se réfère, dispose : « Les titres qui ne constituent pas des immobilisations financières sont évalués sur la base de la distinction selon qu'ils appartiennent au portefeuille commercial ou au portefeuille de placements et conformément aux dispositions des paragraphes suivants. Ils sont portés au bilan pour la valeur ainsi obtenue, sans préjudice de l'imputation de réductions de valeur en application d'autres dispositions du présent arrêté. |
Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan : | Pour l'application du présent article il faut entendre : |
a) onder effecten die behoren tot de handelsportefeuille, de | a) par titres appartenant au portefeuille commercial, les titres à |
vastrentende en niet-vastrentende effecten die in het kader van een | revenu fixe et à revenu variable acquis dans le cadre d'une émission |
uitgifte zijn verworven met de bedoeling ze bij derden te plaatsen, | en vue de leur placement auprès de tiers ainsi que les titres |
alsook de effecten die anderszins zijn verworven met de bedoeling ze | autrement acquis en vue de leur revente sur la base de considération |
door te verkopen, om redenen van hun rendement op korte termijn, | de rendement à court terme qui n'excède normalement pas six mois et |
normaal gezien niet langer dan zes maanden en voor effecten op vaste | qui, dans le cas de titres à durée déterminée, couvre une période plus |
termijn, korter dan de resterende looptijd van de betrokken effecten; | courte que la durée résiduelle des titres en cause; |
b) onder effecten die tot de beleggingsportefeuille behoren, de | b) par titres appartenant au portefeuille de placement, les titres qui |
effecten die niet behoren tot de handelsportefeuille en geen | n'appartiennent pas au portefeuille commercial et ne constituent pas |
financiële vaste activa zijn. | des immobilisations financières. |
Voor de effecten bedoeld in dit artikel mogen de instellingen een | Pour les titres visés par le présent article, les établissements |
boekingsmethode gebruiken waarbij de bijkomende kosten voor hun | peuvent adopter une méthode d'enregistrement par laquelle les frais |
verwerving worden toegerekend aan de resultatenrekening van het | accessoires de leur acquisition sont imputés au compte de résultats de |
boekjaar waarin zij werden gemaakt. Wanneer dergelijke methode wordt | l'exercice au cours duquel ils ont été exposés. Lorsque pareille |
gebruikt, wordt dit vermeld bij de gegevens die in de toelichting | méthode est appliquée, il en est fait mention dans l'information à |
moeten worden verstrekt overeenkomstig artikel 15, tweede lid, van dit | fournir au titre d'annexe conformément à l'article 15, alinéa 2 du |
besluit ». | présent arrêté ». |
B.1.3. Artikel 192, § 1, vierde, vijfde en zesde lid, van het WIB | B.1.3. Les alinéas 4, 5 et 6 de l'article 192, § 1er, du CIR 1992, |
1992, zoals ingevoegd bij het niet bestreden artikel 146, 2°, van de | tels qu'ils ont été insérés par l'article 146, 2°, non attaqué, de la |
programmawet (I) van 29 maart 2012, bepaalt : | loi-programme (I) du 29 mars 2012, disposent : |
« De vrijstelling bepaald in het eerste lid is niet van toepassing op | « L'exonération prévue à l'alinéa 1er ne s'applique pas aux |
de ondernemingen waarvoor het koninklijk besluit van 23 september 1992 | entreprises auxquelles l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux |
op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes de placement |
voor collectieve belegging, geldt, voor de gerealiseerde verrichtingen | collectif, s'applique, pour les opérations réalisées sur les titres |
op de effecten die behoren tot de handelsportefeuille, zoals bedoeld | appartenant au portefeuille commercial, tel que visé à l'article |
in artikel 35ter, § 1, tweede lid, a, van hetzelfde besluit. | 35ter, § 1er, alinéa 2, a, du même arrêté. |
Voor de ondernemingen bedoeld in het vorige lid wordt de interne | Pour les entreprises visées à l'alinéa précédent, le transfert interne |
overdracht van aandelen van of naar de handelsportefeuille beschouwd | d'actions ou parts du ou vers le portefeuille commercial est considéré |
als een vervreemding. De uitgedrukte doch niet verwezenlijkte | comme une aliénation. Les plus-values exprimées mais non réalisées et |
meerwaarden en de latente meerwaarden op deze aandelen worden | |
beschouwd als winst van het belastbaar tijdperk tijdens hetwelk deze | les plus-values latentes sur ces actions ou parts sont considérées |
aandelen de handelsportefeuille verlaten. Daarentegen worden de | comme des bénéfices de la période imposable au cours de laquelle ces |
uitgedrukte doch niet verwezenlijkte meerwaarden en de latente | actions ou parts quittent le portefeuille commercial. Par contre, les |
meerwaarden op aandelen beschouwd als vrijgestelde winst van het | plus-values exprimées mais non réalisées et les plus-values latentes |
belastbaar tijdperk tijdens hetwelk deze aandelen deel beginnen | sur ces actions ou parts sont considérées comme des bénéfices exonérés |
uitmaken van de handelsportefeuille als de onderneming ze gedurende | de la période imposable au cours de laquelle ces actions ou parts |
tenminste één jaar behouden heeft, of als belastbare winst als de | entrent dans le portefeuille commercial si l'entreprise les détenait |
onderneming ze gedurende minder dan een jaar behouden heeft. | depuis au moins un an ou comme des bénéfices imposables si |
l'entreprise les détenait depuis moins un an. | |
Voor de berekening van de meerwaarde die krachtens het vierde en het | Pour le calcul de la plus-value qui est imposable en vertu des alinéas |
vijfde lid belastbaar is, zal de waarde van de aandelen bepaald op 31 | 4 et 5, la valeur des actions ou parts arrêtée au 31 décembre 2011 |
december 2011 beschouwd worden als de aanschaffings- of | sera considérée comme étant la valeur d'acquisition ou |
beleggingswaarde verminderd met de voorheen aangenomen | d'investissement diminuée des réductions de valeurs admises |
waardeverminderingen als de betreffende aandelen reeds in de | antérieurement lorsque les actions ou parts concernées sont déjà |
boekhouding van de vennootschap zijn opgenomen op 31 december 2011 ». | portées dans les comptes de la société à la date du 31 décembre 2011 ». |
Artikel 198 van het WIB 1992, zoals aangevuld bij het niet bestreden | L'article 198 du CIR 1992, tel qu'il a été complété par l'article 147, |
artikel 147, 3°, van de programmawet (I) van 29 maart 2012, bepaalt | 3°, non attaqué, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012, dispose par |
voorts : | ailleurs : |
« Voor de toepassing van het eerste lid, 7°, wat de ondernemingen | « Pour l'application du § 1er, 7°, en ce qui concerne les entreprises |
bedoeld in artikel 192, § 1, vierde lid, betreft, wordt de interne | visées à l'article 192, § 1er, alinéa 4, le transfert interne |
transfer van aandelen van of naar de handelsportefeuille beschouwd als | d'actions ou parts du ou vers le portefeuille commercial est considéré |
een vervreemding. De waardeverminderingen op deze aandelen worden | comme une aliénation. Les réductions de valeur sur ces actions ou |
beschouwd als aftrekbare uitgaven van het belastbaar tijdperk tijdens | parts sont considérées comme des dépenses déductibles de la période |
hetwelk de aandelen de handelsportefeuille verlaten. Daarentegen | imposable au cours de laquelle ces actions ou parts quittent le |
worden de waardeverminderingen op deze aandelen beschouwd als | portefeuille commercial. Par contre, les réductions de valeur sur ces |
niet-aftrekbare uitgaven van het belastbaar tijdperk tijdens hetwelk | actions ou parts sont considérées comme des dépenses non déductibles |
de aandelen deel beginnen uitmaken van de handelsportefeuille | de la période imposable au cours de laquelle ces actions ou parts |
overeenkomstig artikel 198, eerste lid, 7°. | entrent dans le portefeuille commercial, conformément au § 1er, 7°. |
Voor de berekening van de waardevermindering in toepassing van het | Pour le calcul de la réduction de valeur en application de l'alinéa 2, |
derde lid, zal de waarde van de aandelen bepaald op 31 december 2011 | la valeur des actions ou parts arrêtée au 31 décembre 2011 sera |
beschouwd worden als de aanschaffings- of beleggingswaarde ervan | considérée comme étant la valeur d'acquisition ou d'investissement |
verminderd met de voorheen aangenomen waardeverminderingen als de | diminuée des réductions de valeurs admises antérieurement lorsque les |
betreffende aandelen reeds in de boekhouding van de vennootschap staan | actions ou parts concernées sont déjà portées dans les comptes de la |
op datum van 31 december 2011. | société à la date du 31 décembre 2011. |
[...] ». | [...] ». |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat het eerste middel betreft | En ce qui concerne le premier moyen |
B.2. In een eerste middel voeren de verzoekende partijen de schending | B.2. Dans un premier moyen, les parties requérantes soutiennent que |
aan van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet door artikel 147, | |
1°, van de programmawet (I) van 29 maart 2012, in samenhang gelezen | l'article 147, 1°, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012, combiné |
met artikel 146, 1°, ervan. | avec son article 146, 1°, viole les articles 10, 11 et 172 de la |
Constitution. | |
B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. B.4. Het komt de wetgever toe de grondslag van de belasting vast te stellen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsmarge. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken; zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren derhalve tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever. Wanneer bij die keuze een verschil in behandeling blijkt, en te dezen meer bepaald wat de modaliteiten voor een vrijstelling van de meerwaarden verwezenlijkt op aandelen en voor de aftrek van waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen als beroepskosten in de vennootschapsbelasting betreft, dient het Hof evenwel na te gaan of | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution constitue une application particulière de ce principe dans les matières fiscales. B.4. Il appartient au législateur d'établir la base de l'impôt. Il dispose en la matière d'une large liberté d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte et de l'affectation des ressources relèvent par conséquent du pouvoir d'appréciation du législateur. Lorsqu'une différence de traitement apparaît à l'occasion de ce choix, et plus précisément en l'espèce en ce qui concerne les modalités prévues pour une exonération des plus-values réalisées sur des actions ou parts et pour la déductibilité de réductions de valeur et de moins-values sur des actions ou parts, à titre de frais professionnels, à l'impôt des sociétés, la Cour se doit toutefois |
dat verschil berust op een redelijke verantwoording. | d'examiner si elle repose sur une justification raisonnable. |
B.5. Artikel 192, § 1, eerste lid, van het WIB 1992, zoals aangevuld | B.5. Tel qu'il a été complété par l'article 146, 1°, attaqué, de la |
bij het bestreden artikel 146, 1°, van de programmawet (I) van 29 | loi-programme (I) du 29 mars 2012, l'article 192, § 1er, alinéa 1er, |
maart 2012, onderwerpt de mogelijkheid voor de vrijstelling, in de | du CIR 1992 soumet la possibilité de l'exonération, à l'impôt des |
vennootschapsbelasting, van de meerwaarden verwezenlijkt op aandelen | sociétés, des plus-values réalisées sur des actions ou parts à la |
aan de bijkomende vereiste dat het moet gaan om aandelen die de | condition supplémentaire qu'il s'agisse d'actions ou de parts que la |
belastingplichtige vennootschap ten minste één jaar ononderbroken in | société redevable de l'impôt a détenues en pleine propriété pendant |
volle eigendom heeft behouden. | une période ininterrompue d'au moins un an. |
Artikel 198, § 1, 7°, van het WIB 1992 sluit in beginsel de | L'article 198, § 1er, 7°, du CIR 1992 exclut en principe les |
waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen uit van de | réductions de valeur et les moins-values sur les actions ou parts de |
mogelijkheid tot aftrek als beroepskosten in de | la possibilité de déduction, à titre de frais professionnels, à |
vennootschapsbelasting. Krachtens het eveneens bestreden artikel 147, | l'impôt des sociétés. En vertu de l'article 147, 1°, également |
1°, van de programmawet (I) van 29 maart 2012 zijn evenwel aftrekbaar, | attaqué, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012, les réductions de |
de waardeverminderingen en de minderwaarden op de aandelen die behoren | valeur et les moins-values sur les actions ou parts appartenant à un |
tot de handelsportefeuille, zoals bedoeld in artikel 35ter, § 1, | portefeuille commercial, tel que visé à l'article 35ter, § 1er, alinéa |
tweede lid, a), van het koninklijk besluit van 23 september 1992. | 2, a), de l'arrêté royal du 23 septembre 1992, sont toutefois déductibles. |
B.6. De verzoekende partijen voeren aan dat de fiscale aftrekbaarheid | B.6. Les parties requérantes soutiennent que la déductibilité fiscale |
van waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen zonder redelijke | des réductions de valeur et des moins-values sur actions ou parts est |
verantwoording wordt beperkt tot aandelen die behoren tot een | limitée sans justification raisonnable aux actions ou parts |
handelsportefeuille zoals bedoeld in artikel 35ter, § 1, tweede lid, | appartenant à un portefeuille commercial tel que visé à l'article |
a), van het koninklijk besluit van 23 september 1992, terwijl, | 35ter, § 1er, alinéa 2, a), de l'arrêté royal du 23 septembre 1992, |
anderzijds, de fiscale vrijstelling van meerwaarden op aandelen wordt | alors que l'exonération fiscale des plus-values sur actions ou parts |
beperkt tot aandelen die minstens één jaar in volle eigendom werden | est limitée aux actions ou parts qui ont été détenues en pleine |
behouden. | propriété pendant au moins un an. |
In een tweede onderdeel van het middel voegen zij daaraan toe dat de | Elles ajoutent, dans une seconde branche du moyen, que la mesure a des |
maatregel onevenredige gevolgen heeft voor professionele handelaars in | effets disproportionnés pour les négociants professionnels en actions |
aandelen zoals zij, die niet vallen onder het toepassingsgebied van | ou parts comme elles, qui ne relèvent pas du champ d'application de |
het koninklijk besluit van 23 september 1992. | l'arrêté royal du 23 septembre 1992. |
B.7.1. Enerzijds, heeft de wetgever beleggingen in aandelen met een | B.7.1. D'une part, le législateur a entendu continuer à soutenir les |
hoger risico dan beleggingen in vastrentende waarden willen blijven | placements en actions ou parts, qui présentent des risques plus élevés |
ondersteunen door de fiscale vrijstelling, in de | que les placements dans des titres à revenus fixes, en maintenant |
vennootschapsbelasting, van meerwaarden gerealiseerd op aandelen in | l'exonération fiscale, à l'impôt des sociétés, des plus-values |
stand te houden, maar hij heeft ervoor geopteerd geen vrijstelling | réalisées sur des actions ou parts, mais il a fait le choix de ne plus |
meer te verlenen voor meerwaarden op aandelen die zijn verworven met | accorder d'exonération pour les plus-values sur des actions ou parts |
het oogmerk om op korte termijn winst te maken, vanwege het | qui ont été acquises en vue de réaliser un profit à court terme, en |
speculatieve karakter van zulke verrichtingen (Parl. St., Kamer, | raison du caractère spéculatif de telles opérations (Doc. parl., |
2011-2012, DOC 53-2081/001, pp. 85-86). | Chambre, 2011-2012, DOC 53-2081/001, pp. 85-86). |
Door het onderscheid te maken op basis van het al dan niet behouden, | En faisant la distinction sur la base de la détention ou non, en |
in volle eigendom, van de aandelen voor een periode van één jaar, | pleine propriété, des actions ou des parts pendant une période d'un |
heeft de wetgever een objectief criterium gehanteerd dat pertinent is | an, le législateur a utilisé un critère objectif qui est pertinent au |
voor die doelstelling. | regard du but poursuivi. |
Meerwaarden verwezenlijkt op aandelen die minder dan één jaar eigendom | Les plus-values réalisées sur des actions ou parts dont une société a |
zijn geweest van een vennootschap, worden voortaan belast tegen een | été propriétaire pendant moins d'un an sont désormais imposées à un |
bijzonder tarief van 25 procent (artikel 217, 2°, van het WIB 1992, | taux particulier de 25 % (article 217, 2°, du CIR 1992, rétabli par |
hersteld bij artikel 149 van de programmawet (I) van 29 maart 2012). | l'article 149 de la loi-programme (I) du 29 mars 2012). Il n'apparaît |
Er blijkt niet dat de wetgever zodoende een onevenredige maatregel | pas que le législateur ait ainsi adopté une mesure disproportionnée. |
heeft genomen. Overigens worden meerwaarden verwezenlijkt op aandelen | Du reste, les plus-values sur actions ou parts qui ne sont pas |
die niet zijn vrijgesteld omdat de inkomsten van die aandelen niet | exonérées, parce que les revenus de ces actions ou parts ne |
voldoen aan de voorwaarden om in aanmerking te komen voor de aftrek | remplissent pas les conditions prévues pour entrer en ligne de compte |
als definitief belaste inkomsten, belast tegen het gewone tarief van | en vue d'une déduction à titre de revenus définitivement taxés, sont |
de vennootschapsbelasting (artikel 215 van het WIB 1992). | imposées au taux ordinaire de l'impôt des sociétés (article 215 du CIR |
B.7.2. Anderzijds, heeft de wetgever met het eveneens bestreden | 1992). B.7.2. D'autre part, le législateur a, par l'article 147, 1°, |
artikel 147, 1°, van de programmawet (I) van 29 maart 2012 een nieuwe | également attaqué, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012, instauré |
uitzondering gemaakt op de principiële uitsluiting van de mogelijkheid | une nouvelle exception à l'exclusion de principe de la déductibilité, |
tot aftrek, als beroepskosten, van waardeverminderingen en | à titre de frais professionnels, des réductions de valeur et des |
minderwaarden op aandelen (artikel 198, § 1, 7°, van het WIB 1992). | moins-values sur actions ou parts (article 198, § 1er, 7°, du CIR 1992). |
Krachtens de bestreden bepaling kunnen waardeverminderingen en | En vertu de la disposition attaquée, les réductions de valeur et les |
minderwaarden op aandelen toch worden afgetrokken wanneer het gaat om | moins-values sur actions ou parts peuvent néanmoins être déduites |
de aandelen die « behoren tot de handelsportefeuille, zoals bedoeld in | lorsqu'il s'agit d'actions ou de parts « appartenant à un portefeuille |
artikel 35ter, § 1, tweede lid, a, van het koninklijk besluit van 23 | commercial, tel que visé à l'article 35ter, § 1er, alinéa 2, a, de |
september 1992 », waarnaar het gewijzigde artikel 198, § 1, 7°, van | l'arrêté royal du 23 septembre 1992 », auxquelles renvoie l'article |
het WIB 1992 verwijst. | 198, § 1er, 7°, modifié, du CIR 1992. |
B.8.1. Die regeling is ingegeven door de wil van de wetgever om | B.8.1. Ces règles sont dues à la volonté du législateur de tenir |
rekening te houden met de situatie van de « tradingvennootschappen ». | compte de la situation des « sociétés de trading ». Les actions ou |
Voor die vennootschappen vormen de aandelen in hun handelsportefeuille | parts que ces sociétés détiennent en portefeuille commercial |
de stock waarmee zij hun activiteiten hoofdzakelijk uitoefenen. De | constituent les stocks avec lesquels elles exercent principalement |
duurzaamheid van hun activiteiten zou in het gedrang kunnen worden | leurs activités. La viabilité de leurs activités pourrait être mise en |
gebracht door de combinatie van, enerzijds, de principiële | péril par le jeu combiné, d'une part, de la non-déductibilité de |
niet-aftrekbaarheid van waardeverminderingen en minderwaarden (oud | principe des réductions de valeur et des moins-values (ancien article |
artikel 198, § 1, 7°, van het WIB 1992) en, anderzijds, de belasting | 198, § 1er, 7°, du CIR 1992) et, d'autre part, de la taxe sur les |
op de meerwaarden verwezenlijkt op aandelen die niet voor één jaar | plus-values réalisée sur des actions ou parts qui n'appartiennent pas |
eigendom zijn van de vennootschap (artikel 192, § 1, van het WIB 1992, | à la société pendant un an (article 192, § 1er, du CIR 1992, tel qu'il |
zoals aangevuld bij artikel 146, 1°, van de programmawet (I) van 29 | a été complété par l'article 146, 1°, de la loi-programme (I) du 29 |
maart 2012) (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2081/001, pp. 88-90). | mars 2012) (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2081/001, pp. 88-90). |
In de parlementaire voorbereiding is inzonderheid gesteld : | Dans les travaux préparatoires, il est dit notamment : |
« Gezien hun specifieke functie en hun sociaal doel, zijn de | « Compte tenu de leur fonction particulière et de leur objet social, |
kredietinstellingen, beleggingsondernemingen en beheersvennootschappen | les établissements de crédit, les entreprises d'investissement et les |
van instellingen voor collectieve belegging onderworpen aan speciale | sociétés de gestion d'organismes de placement collectif sont soumises |
regels voor de controle en tegoedrekeningen. Deze eigen kenmerken hebben, in hoofde van deze soorten ondernemingen, gerechtvaardigd dat aandelen die behoren tot de handelsportefeuille, en enkel zulke aandelen, zullen onderworpen zijn aan een afwijking van het gemene fiscale recht, zowel wat betreft het regime van meerwaarden als in termen van minderwaarden en waardeverminderingen. Anders zou de invoer van de nieuwe voorwaarde van behoud voor een ononderbroken periode van ten minste één jaar resulteren in volledige eigendom in hoofde van deze financiële handelaren in gevolgen die | à des règles particulières en matière de contrôle et de tenue des comptes annuels. Ces caractéristiques propres ont justifié que, dans le chef de ces catégories de sociétés, les actions et parts qui appartiennent au portefeuille commercial, et exclusivement ces actions ou parts, soient soumises à un régime dérogatoire au droit fiscal commun, aussi bien en ce qui concerne le régime des plus-values qu'en matière de moins-values et de réductions de valeur. A défaut, l'insertion de la nouvelle condition de détention pendant une durée ininterrompue d'au moins un an en pleine propriété aurait entraîné dans le chef de ces opérateurs financiers des conséquences |
onverenigbaar zijn met een deel van hun core business die bestaat uit | incompatibles avec la part de leur core business qui consiste à |
het bemiddelen van financiële activa als onderdeel van hun commerciële | arbitrer des actifs financiers dans le cadre de leur activité |
activiteit. | commerciale. |
Inderdaad, het houden van aandelen gedurende een periode van ten | En effet, la détention des actions ou parts pendant une durée d'au |
minste één jaar is ongebruikelijk in het kader van het beheer van een | moins un an étant inhabituelle dans le cadre de la gestion d'un |
handelsportefeuille als bedoeld in artikel 35ter, § 1, tweede lid, a, | portefeuille commercial tel que visé à l'article 35ter, § 1er, alinéa |
van het Koninklijk besluit van 23 september 1992 betreffende de | 2, a, de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes |
jaarrekening van deze instellingen, de toepassing van de voorwaarde | annuels de ces établissements, l'application de la condition de |
van behoud, zelfs indien slechts voor een jaar, zou hebben geleid tot | détention permanente, même limitée à un an, aurait entraîné une |
een permanente quasi-automatische belasting van de meerwaarden | taxation quasi-systématique des plus-values réalisées sur ces actions |
gerealiseerd op die aandelen of rechten van deelneming, terwijl de | ou parts, alors que la déduction des réductions de valeur et des |
aftrek van waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen die tot | moins-values sur les actions ou parts appartenant au même portefeuille |
dezelfde portefeuille behoren, op hetzelfde moment, systematisch | aurait, dans le même temps, systématiquement été rejetée à titre de |
verworpen worden als een verworpen uitgave in toepassing van artikel | dépenses non admises en application de l'article 198, alinéa 1er, 7°, |
198, eerste lid, 7°, WIB 92. | CIR 92. |
De specificiteit van de sector en de specifieke voorschriften die | La spécificité du secteur et les dispositions réglementaires |
gelden voor deze vennootschappen rechtvaardigen dus een uitzonderlijke | particulières qui sont applicables à ces entreprises justifient donc |
fiscale behandeling. Anders is de toepassing van gemeenschappelijke | un traitement fiscal dérogatoire. A défaut, l'application des règles |
regels op meerwaarden, zoals gewijzigd door dit project en in termen | communes en matière de plus-values, telles qu'elles sont modifiées par |
van correlatieve waardeverminderingen en minderwaarden, met gevolgen | le présent projet, et en matière de moins-values et réductions de |
valeur corrélatives, entraînerait des conséquences économiquement | |
voor deze sector economisch niet duurzaam » (Parl. St., Kamer, | insupportables pour ce secteur » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC |
2011-2012, DOC 53-2081/001, p. 90). | 53-2081/001, p. 90). |
De specifieke regeling voor de « tradingvennootschappen » bestaat erin | Le régime spécifique applicable aux « sociétés de trading » consiste, |
dat zij, enerzijds, tegen het gewone tarief van de | d'un côté, à les imposer sur les plus-values sur actions ou parts au |
vennootschapsbelasting worden belast op de meerwaarden verwezenlijkt | taux ordinaire de l'impôt des sociétés mais, d'un autre côté, à les |
op aandelen maar, anderzijds, de waardeverminderingen en minderwaarden | autoriser à déduire à titre de frais professionnels les réductions de |
als beroepskosten kunnen aftrekken. | valeur et les moins-values. |
B.8.2. Om op fiscaal vlak rekening te houden met de specifieke | B.8.2. Pour tenir compte, au niveau fiscal, de la situation spécifique |
situatie van de « tradingvennootschappen » heeft de wetgever een | des « sociétés de trading », le législateur a opéré une distinction |
onderscheid gemaakt tussen de aandelen « die behoren tot de | entre les actions ou parts « appartenant à un portefeuille commercial |
handelsportefeuille » en andere effecten. | » et les autres titres. |
Voor de eerste categorie aandelen heeft hij verwezen naar artikel | Pour la première catégorie d'actions ou de parts, il a fait référence |
35ter, § 1, tweede lid, a), van het koninklijk besluit van 23 | à l'article 35ter, § 1er, alinéa 2, a), de l'arrêté royal du 23 |
september 1992, waarin die aandelen zijn omschreven als de « | septembre 1992, dans lequel ces actions ou parts sont définies comme |
vastrentende en niet-vastrentende effecten die in het kader van een | les « titres à revenu fixe et à revenu variable acquis dans le cadre |
uitgifte zijn verworven met de bedoeling ze bij derden te plaatsen, | d'une émission en vue de leur placement auprès de tiers ainsi que les |
alsook de effecten die anderszins zijn verworven met de bedoeling ze | titres autrement acquis en vue de leur revente sur la base de |
door te verkopen, om redenen van hun rendement op korte termijn, | considération de rendement à court terme qui n'excède normalement pas |
normaal gezien niet langer dan zes maanden en voor effecten op vaste | six mois et qui, dans le cas de titres à durée déterminée, couvre une |
termijn, korter dan de resterende looptijd van de betrokken effecten | période plus courte que la durée résiduelle des titres en cause ». |
». Met die verwijzing heeft de wetgever op objectieve wijze de « aandelen | Par cette référence, c'est de manière objective que le législateur a |
in stock » van professionele handelaars in aandelen omschreven en | défini les « actions ou parts en stock » des négociants professionnels |
onderscheiden van de eigen financiële vaste activa en de effecten die | en actions ou parts et qu'il les a distinguées des titres et actifs |
tot de beleggingsportefeuille behoren. Teneinde misbruiken te | immobilisés financiers propres appartenant au portefeuille de |
voorkomen, heeft hij ook voorgeschreven dat « de interne overdracht | placement. Afin de prévenir des abus, il a encore précisé que « le |
van aandelen vanuit of naar de handelsportefeuille [wordt] beschouwd | transfert interne d'actions ou parts du ou vers le portefeuille |
als een vervreemding » (artikel 192, § 1, vierde en vijfde lid, van | commercial est considéré comme une aliénation » (article 192, § 1er, |
het WIB 1992, zoals aangevuld bij artikel 146, 2°, van de programmawet | alinéas 4 et 5, du CIR 1992, tel qu'il a été complété par l'article |
(I) van 29 maart 2012, alsook artikel 198, derde lid, van het WIB | 146, 2°, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012, et article 198, |
1992, zoals aangevuld bij artikel 147, 3°, van de programmawet (I) van | alinéa 3, du CIR 1992, tel qu'il a été complété par l'article 147, 3°, |
29 maart 2012). | de la loi-programme (I) du 29 mars 2012). |
Met de verwijzing naar artikel 35ter, § 1, tweede lid, a), van het | En se référant à l'article 35ter, § 1er, alinéa 2, a), de l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 september 1992 heeft de wetgever een | royal du 23 septembre 1992, le législateur a utilisé un critère qui |
criterium gehanteerd dat ook pertinent is in het licht van de | est également pertinent au regard de l'objectif poursuivi et qui tient |
nagestreefde doelstelling en dat rekening houdt met de specifieke | compte de la situation spécifique des sociétés dont l'activité |
situatie van de vennootschappen waarvan de kernactiviteit erin bestaat | |
dergelijke aandelen « in stock » te verhandelen. | principale consiste à négocier de telles actions ou parts « en stock |
Overigens heeft dat criterium enkel betrekking op de mogelijkheid om | ». Du reste, ce critère ne concerne que la possibilité de déduire les |
de waardeverminderingen en minderwaarden af te trekken als | réductions de valeur et les moins-values à titre de frais |
beroepskosten en vormt het de tegenhanger van de belastbaarheid van de | professionnels et il constitue le pendant de l'imposabilité des |
meerwaarden. | plus-values. |
B.9. De verzoekende partijen, die zich inzonderheid beroepen op hun | B.9. Les parties requérantes, qui se prévalent en particulier de leur |
hoedanigheid van « market maker », voeren aan dat zij niet in | qualité de « teneur de marché », soutiennent qu'elles n'entrent pas en |
aanmerking komen voor de specifieke regeling voor de « | ligne de compte pour l'application du régime spécifique prévu pour les |
tradingvennootschappen » omdat zij niet zijn onderworpen aan het | « sociétés de trading » parce qu'elles ne sont pas soumises à l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 september 1992. | royal du 23 septembre 1992. |
B.10.1. Bij de specifieke regeling voor de « tradingvennootschappen » | B.10.1. Dans le cadre du régime spécifique pour les « sociétés de |
moet rekening worden gehouden met het verband dat de wetgever heeft | trading », il faut tenir compte du rapport que le législateur a |
willen leggen tussen, enerzijds, de mogelijkheid tot het aftrekken van | souhaité établir entre, d'une part, la possibilité de déduire à titre |
de waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen in de | de frais professionnels les réductions de valeur et les moins-values |
handelsportefeuille als beroepskosten en, anderzijds, de belasting, | sur actions ou parts en portefeuille commercial et, d'autre part, |
tegen het gewone tarief van de vennootschapsbelasting, van de | l'imposition au taux ordinaire de l'impôt des sociétés des plus-values |
meerwaarden verwezenlijkt op dergelijke aandelen. Bovendien heeft de | réalisées sur de telles actions ou parts. Le législateur a en outre |
wetgever de regeling willen beperken tot die ondernemingen die « | voulu limiter le régime aux entreprises qui, « compte tenu de leur |
gezien hun specifieke functie en sociaal doel, zijn [...] onderworpen | fonction particulière et de leur objet social, [...] sont soumises à |
aan speciale regels voor de controle en tegoedrekeningen » (Parl. St., | des règles particulières en matière de contrôle et de tenue des |
Kamer, 2011-2012, DOC 53-2081/001, p. 90). | comptes annuels » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2081/001, p. |
Uit de lezing in samenhang van de artikelen 192 en 198 van het WIB | 90). De la lecture combinée des articles 192 et 198 du CIR 1992, tels |
1992, zoals gewijzigd bij de programmawet (I) van 29 maart 2012, moet | qu'ils ont été modifiés par la loi-programme (I) du 29 mars 2012, il y |
- zoals bevestigd wordt in de parlementaire voorbereiding ervan - | a lieu de conclure - comme le confirment les travaux préparatoires de |
worden opgemaakt dat de « tradingvennootschappen » enkel diegene zijn | celle-ci - que les « sociétés de trading » sont uniquement celles |
waarop het koninklijk besluit van 23 september 1992 van toepassing is. | auxquelles l'arrêté royal du 23 septembre 1992 est applicable. |
Artikel 35ter, § 1, tweede lid, a), van dat koninklijk besluit kan | L'article 35ter, § 1er, alinéa 2, a), de cet arrêté royal ne peut pas |
niet worden geïsoleerd van zijn context, des te minder daar dat | être isolé de son contexte, d'autant que l'arrêté royal précise |
koninklijk besluit ook specifiek voorschrijft hoe de betrokken | spécifiquement aussi comment les établissements concernés doivent |
instellingen hun boekhouding moeten voeren en hun aandelen dienen te waarderen. | tenir leur comptabilité et évaluer leurs actions et parts. |
Hoewel de verzoekende partijen niet uitdrukkelijk de vernietiging | Bien que les parties requérantes n'en poursuivent pas formellement |
vorderen van de artikelen 146, 2°, en 147, 3°, van de programmawet (I) | l'annulation, les articles 146, 2°, et 147, 3°, de la loi-programme |
van 29 maart 2012, kunnen de bepalingen daarvan niet los worden gezien | (I) du 29 mars 2012 forment avec les dispositions effectivement |
van de wel bestreden bepalingen die daarmee een onlosmakelijk geheel | attaquées un tout indissociable et ne peuvent pas faire l'objet d'une |
vormen. De verzoekende partijen voeren trouwens precies aan dat zij | lecture séparée. Les parties requérantes soutiennent d'ailleurs |
worden gediscrimineerd doordat zij niet aan dat koninklijk besluit van | précisément qu'elles sont discriminées en ce qu'elles ne seraient pas |
23 september 1992 zouden zijn onderworpen. | soumises à cet arrêté royal du 23 septembre 1992. |
B.10.2. Krachtens artikel 1 ervan is dat koninklijk besluit van toepassing op : | B.10.2. En vertu de son article 1er, cet arrêté royal s'applique : |
« 1° de kredietinstellingen bedoeld bij artikel 1 van de wet van 22 | « 1° aux établissements de crédit visés à l'article 1er de la loi du |
maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de | 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de |
kredietinstellingen, met uitsluiting van de instellingen bedoeld bij | crédit, à l'exception des établissements visés à l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, van de wet; | de cette loi; |
2° de beleggingsondernemingen bedoeld bij artikel 44 van de wet van 6 | 2° aux entreprises d'investissement visées à l'article 44 de la loi du |
april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de | 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises |
beleggingsondernemingen, met uitsluiting van de instellingen bedoeld | d'investissement, à l'exception des établissements visés à l'article |
bij artikel 45 van de wet; | 45 de cette loi; |
3° de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve | 3° aux sociétés de gestion d'organismes de placement collectif visées |
belegging bedoeld bij artikel 138 van de wet van 20 juli 2004 | à l'article 138 de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines |
betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles ». | formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement ». |
Krachtens artikel 44 van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut | En vertu de l'article 44 de la loi du 6 avril 1995 relative au statut |
et au contrôle des entreprises d'investissement (ci-après : la loi du | |
van en het toezicht op de beleggingsondernemingen (hierna : wet van 6 | 6 avril 1995), les dispositions de son livre II (« Du statut et du |
april 1995) gelden de bepalingen van boek II ervan (« Statuut van en | |
toezicht op de beleggingsondernemingen ») voor de | contrôle des entreprises d'investissement ») s'appliquent aux |
beleggingsondernemingen « naar Belgisch recht waarvan het gewone | entreprises d'investissement « de droit belge dont l'activité |
bedrijf bestaat in het beroepsmatig verrichten of aanbieden van een of | habituelle consiste à fournir ou offrir à des tiers un ou plusieurs |
meer beleggingsdiensten voor derden en/of het uitoefenen van een of | services d'investissement à titre professionnel et/ou à exercer une ou |
meer beleggingsactiviteiten, alsook voor de ondernemingen naar | plusieurs activités d'investissement, ainsi qu'aux entreprises de |
buitenlands recht die dit bedrijf in België uitoefenen », evenwel « | droit étranger qui exercent cette activité en Belgique », mais « sans |
onverminderd de uitzonderingen waarvan sprake in artikel 45 ». | préjudice des exceptions mentionnées à l'article 45 ». |
Artikel 45, § 1, 5°, van de wet van 6 april 1995 sluit van het | L'article 45, § 1er, 5°, de la loi du 6 avril 1995 exclut du champ |
toepassingsgebied van boek II ervan uit : « personen die geen | d'application du livre II : les « personnes qui ne fournissent aucun |
beleggingsdiensten of beleggingsactiviteiten verrichten, anders dan | service ou activité d'investissement autre que la négociation pour son |
handel voor eigen rekening, tenzij zij market makers of systematische | propre compte à moins qu'elles ne soient teneurs de marché ou |
internaliseerder zijn ». Die bepaling, zoals ingevoegd bij artikel 35 | internalisateur systématique ». Cette disposition, telle qu'elle a été |
van het koninklijk besluit van 27 april 2007 tot omzetting van de | insérée par l'article 35 de l'arrêté royal du 27 avril 2007, confirmé |
Europese richtlijn betreffende de markten voor financiële | |
instrumenten, bekrachtigd bij wet van 8 juni 2008, neemt de | par la loi du 8 juin 2008, visant à transposer la directive européenne |
concernant les marchés d'instruments financiers, reprend la définition | |
omschrijving over van het toepassingsgebied van de richtlijn | du champ d'application de la directive 2004/39/CE du Parlement |
2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 | européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés |
betreffende markten voor financiële instrumenten, waarbij verscheidene | d'instruments financiers, qui a modifié et abrogé plusieurs directives |
eerdere richtlijnen zijn gewijzigd en ingetrokken » (hierna : richtlijn 2004/39/EG) : | antérieures (ci-après : la directive 2004/39/CE) : |
« Artikel 2.Vrijstellingen |
« Article 2.Exemptions |
1. Deze richtlijn is niet van toepassing op : | 1. La présente directive ne s'applique pas : |
[...] | [...] |
d) personen die geen beleggingsdiensten of beleggingsactiviteiten | d) aux personnes qui ne fournissent aucun service ou activité |
verrichten, anders dan handel voor eigen rekening, tenzij zij market | d'investissement autre que la négociation pour son propre compte à |
makers zijn [...] ». Hieruit volgt dat market makers ressorteren onder het | moins qu'elles ne soient teneurs de marché [...] ». |
toepassingsgebied van de wet van 6 april 1995 en van het koninklijk | Il s'ensuit que les teneurs de marché relèvent du champ d'application |
besluit van 23 september 1992. | de la loi du 6 avril 1995 et de l'arrêté royal du 23 septembre 1992. |
In artikel 46, 16°, van de wet van 6 april 1995, zoals vervangen bij | A l'article 46, 16°, de la loi du 6 avril 1995, tel qu'il a été |
artikel 37 van het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt de « | remplacé par l'article 37 de l'arrêté royal du 27 avril 2007, le « |
market maker » gedefinieerd als « een persoon die op de financiële | teneur de marché » est défini comme étant « une personne qui est |
markten doorlopend blijk geeft van de bereidheid voor eigen rekening | présente de manière continue sur les marchés financiers pour négocier |
pour son propre compte et qui se porte acheteuse et vendeuse | |
en met eigen kapitaal te handelen door financiële instrumenten tegen | d'instruments financiers en engageant ses propres capitaux, à des prix |
door hem vastgestelde prijzen te kopen en te verkopen ». Die definitie | fixés par elle ». Cette définition reprend la définition déjà contenue |
gaat terug op dezelfde omschrijving in artikel 4, lid 1, punt 8), van | dans l'article 4, paragraphe 1, point 8), de la directive 2004/39/CE. |
de richtlijn 2004/39/EG. | En tant que les parties requérantes invoquent leur qualité de teneur |
In zoverre de verzoekende partijen zich beroepen op de hoedanigheid | de marché dans la signification qui lui est donnée en vertu de la |
van market maker in de betekenis die daaraan krachtens de | définition de droit européen et de droit national, elles pourraient |
Europeesrechtelijke en nationaalrechtelijke definitie is gegeven, | |
zouden zij aanspraak kunnen maken op de aftrekbaarheid als | prétendre à la déductibilité au titre de frais professionnels, à |
beroepskosten in de vennootschapsbelasting, van de | l'impôt des sociétés, des réductions de valeur et des moins-values sur |
waardeverminderingen en de minderwaarden op de aandelen die behoren | les actions ou parts qui appartiennent au portefeuille commercial au |
tot de handelsportefeuille zoals bedoeld in artikel 35ter, § 1, tweede | sens de l'article 35ter, § 1er, alinéa 2, a), de l'arrêté royal du 23 |
lid, a), van het koninklijk besluit van 23 september 1992 indien zij | septembre 1992 si elles se conforment également pour le surplus aux |
zich ook voor het overige conformeren aan de bepalingen van die wet en | dispositions de cette loi et de cet arrêté royal. |
dat koninklijk besluit. | |
Aldus beschouwd, berust hun grief op een onjuist uitgangspunt en is | Considéré de la sorte, leur grief repose sur une prémisse erronée et |
het middel om die reden niet gegrond. | le moyen n'est dès lors pas fondé. |
B.10.3. In hun aanvullende memories voeren de verzoekende partijen aan | B.10.3. Dans leurs mémoires complémentaires, les parties requérantes |
font valoir qu'elles sont exclues du champ d'application de la loi du | |
dat zij uit het toepassingsgebied van de wet van 6 april 1995 zijn | 6 avril 1995 respectivement sur la base de l'article 46, 16°, et de |
uitgesloten op grond van artikel 46, 16°, respectievelijk 45, § 1, | l'article 45, § 1er, 13°, de cette loi. Pour cette raison, elles ne |
13°, van die wet. Zij zouden dus om die reden evenmin zijn onderworpen aan het koninklijk besluit van 23 september 1992. | seraient pas davantage soumises à l'arrêté royal du 23 septembre 1992. |
De eerste verzoekende partij voert meer bepaald aan dat zij geen | La première partie requérante soutient plus précisément qu'elle n'est |
market maker in de zin van artikel 46, 16°, van de wet van 6 april | pas un teneur de marché au sens de l'article 46, 16°, de la loi du 6 |
1995 is omdat zij niet « doorlopend » blijk geeft van de bereidheid | avril 1995 parce qu'elle ne négocie pas « de manière continue » pour |
voor eigen rekening en met eigen kapitaal te handelen. | son propre compte en engageant ses propres capitaux. |
De tweede verzoekende partij voert aan dat zij een « market maker in | La deuxième partie requérante fait valoir qu'elle est « teneur de |
derivaten » is en verwijst naar artikel 45, § 1, 13°, van de wet van 6 | marché en dérivés » et renvoie à l'article 45, § 1er, 13°, de la loi |
april 1995, dat van het toepassingsgebied van boek II van de wet van 6 | du 6 avril 1995, qui exclut du champ d'application du livre II de la |
april 1995 uitsluit, de « ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten | loi du 6 avril 1995 les « entreprises dont les services et/ou |
en/of beleggingsactiviteiten uitsluitend bestaan in het voor eigen | activités d'investissement consistent exclusivement à négocier pour |
rekening handelen op markten voor financiële futures of opties of op | compte propre sur des marchés d'instruments financiers à terme ou |
andere derivatenmarkten en op markten in onderliggende financiële | d'options ou d'autres marchés dérivés et sur des marchés d'instruments |
instrumenten [...] ». | financiers sous-jacents [...] ». |
De wetgever heeft de specifieke regeling voor de « | Le législateur a voulu réserver le régime spécifique des « sociétés de |
tradingvennootschappen » willen voorbehouden aan een objectief | trading » à une catégorie définie de manière objective de négociants |
omschreven categorie van professionele handelaars in aandelen die hun | professionnels en parts ou actions qui déploient leurs activités dans |
activiteit ontplooien binnen een welbepaald regelgevend kader, | un cadre réglementaire bien précis, en particulier en ce qui concerne |
inzonderheid wat hun boekhouding en het toezicht daarop betreft. | leur comptabilité et le contrôle de celle-ci. |
Er kan de wetgever in redelijkheid niet worden verweten dat hij | Il ne peut raisonnablement être reproché au législateur de ne pas |
ondernemingen zoals die van de verzoekende partijen, die verklaren | avoir fait en sorte que des entreprises comme celle des parties |
vanwege hun specifieke situatie niet aan de wet van 6 april 1995, noch | requérantes, qui déclarent, en raison de leur situation spécifique, |
aan het koninklijk besluit van 23 september 1992 te zijn onderworpen, | n'être soumises ni à la loi du 6 avril 1995 ni à l'arrêté royal du 23 |
niet heeft opgenomen in de door hem beoogde regeling op het stuk van | septembre 1992, soient reprises dans le régime qu'il a instauré en vue |
de aftrekbaarheid in de vennootschapsbelasting van de | de la déductibilité à l'impôt des sociétés des réductions de valeur et |
waardeverminderingen en minderwaarden op aandelen. | des moins-values sur actions ou parts. |
De wetgever vermocht immers de specifieke regeling voor « | En effet, le législateur a pu réserver le régime spécifique prévu pour |
tradingvennootschappen » voor te behouden aan ondernemingen die, onder | les « sociétés de trading » aux entreprises qui, sous le contrôle de |
toezicht van de bevoegde Belgische overheid, de boekhoudkundige | l'autorité belge compétente, observent les règles comptables de |
voorschriften van het koninklijk besluit van 23 september 1992 in acht | l'arrêté royal du 23 septembre 1992, de sorte que les règles de |
nemen, zodat ook de regels voor het boeken en de waardebepaling van de | comptabilisation et d'évaluation des plus-values et des réductions de |
meerwaarden en waardeverminderingen en minderwaarden objectief en voor | valeur et des moins-values sont objectives et identiques pour toutes |
alle betrokken ondernemingen dezelfde zijn. | les entreprises concernées. |
B.10.4. Overigens mogen de aldus omschreven « tradingvennootschappen » | B.10.4. Du reste, les « sociétés de trading » ainsi définies peuvent |
wel de waardeverminderingen en minderwaarden als beroepskosten | certes déduire les réductions de valeur et les moins-values à titre de |
aftrekken, maar op de meerwaarden verwezenlijkt op de aandelen waarvan | frais professionnels, mais, s'agissant des plus-values réalisées sur |
zij minder dan één jaar eigenaar zijn, worden zij niet belast tegen | des actions ou parts dont elles sont propriétaires depuis moins d'un |
het bijzondere tarief (artikel 217, 2°, van het WIB 1992, zoals | an, elles ne sont pas taxées au taux spécial (article 217, 2°, du CIR |
hersteld bij artikel 149 van de programmawet (I) van 29 maart 2012), | 1992, tel qu'il a été rétabli par l'article 149 de la loi-programme |
maar tegen het gewone tarief van de vennootschapsbelasting (artikel | (I) du 29 mars 2012) mais au taux ordinaire de l'impôt des sociétés |
215 van het WIB 1992). | (article 215 du CIR 1992). |
De bestreden bepalingen zijn niet zonder redelijke verantwoording. | Les dispositions attaquées ne sont pas sans justification raisonnable. |
B.11. Het eerste middel is niet gegrond. | B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.12. De verzoekende partijen voeren eveneens de schending aan van de | B.12. Les parties requérantes dénoncent également la violation des |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet door artikel 146, 1°, van de | articles 10, 11 et 172 de la Constitution par l'article 146, 1°, de la |
programmawet (I) van 29 maart 2012, in samenhang gelezen met artikel | loi-programme (I) du 29 mars 2012, combiné avec son article 147, 1°, |
147, 1°, ervan, doordat een onderscheid wordt gemaakt tussen « | en ce qu'une distinction est faite entre « les sociétés de trading en |
tradingvennootschappen inzake aandelen » en « tradingvennootschappen inzake andere activa ». B.13. Het komt de wetgever toe te bepalen welke doelstellingen hij op fiscaal vlak wil nastreven. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Hij kon in het raam van die beoordelingsbevoegdheid beslissen om aandelen fiscaal anders te behandelen dan andere activa, te dezen met name wat de meerwaarden en waardeverminderingen en minderwaarden betreft. De parlementaire voorbereiding geeft trouwens aan dat het de bedoeling van de wetgever was de principiële vrijstelling van de meerwaarden verwezenlijkt op aandelen te handhaven om beleggingen in aandelen met een hoger risico dan beleggingen in vastrentende waarden te blijven | actions ou parts » et les « sociétés de trading en d'autres actifs ». B.13. Il appartient au législateur de déterminer quels objectifs il entend poursuivre au plan fiscal. Il dispose en la matière d'un pouvoir d'appréciation étendu. Dans le cadre de ce pouvoir d'appréciation, il a pu décider que les actions et parts ne seraient pas traitées fiscalement de la même manière que d'autres actifs, en l'espèce en ce qui concerne notamment les plus-values et les réductions de valeur et les moins-values. Les travaux préparatoires indiquent d'ailleurs que l'intention du législateur était de maintenir l'exonération de principe des plus-values réalisées sur des actions ou parts afin de continuer à soutenir les placements en actions ou parts, lesquels présentent un risque plus élevé que les placements en titres à revenus fixes (Doc. |
ondersteunen (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2081/001, p. 85). | parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2081/001, p. 85). |
Bovendien heeft de wetgever een bijzondere regeling getroffen voor de | En outre, le législateur a adopté un régime particulier pour les « |
« tradingvennootschappen », waarvan de aandelen in hun | sociétés de trading » dont les actions ou parts appartenant à leur |
handelsportefeuille de stock vormen waarmee zij hun activiteiten | portefeuille commercial constituent les stocks avec lesquels elles |
hoofdzakelijk uitoefenen en voor wie een combinatie van de principiële | exercent principalement leurs activités et pour lesquelles la |
niet-aftrekbaarheid van waardeverminderingen en minderwaarden (oud | non-déductibilité de principe des réductions de valeur et des |
artikel 198, § 1, 7°, van het WIB 1992) en de belastbaarheid van de | moins-values (ancien article 198, § 1er, 7°, du CIR 1992) combinée |
meerwaarden verwezenlijkt op aandelen die niet voor één jaar eigendom | avec l'imposabilité des plus-values réalisées sur des actions ou parts |
zijn van de vennootschap (artikel 192 van het WIB 1992, zoals | qui n'appartiennent pas pendant un an à la société (article 192 du CIR |
1992, tel qu'il a été complété par l'article 146, 1°, de la | |
aangevuld bij artikel 146, 1°, van de programmawet (I) van 29 maart | loi-programme (I) du 29 mars 2012) pourrait mettre en péril la |
2012), de duurzaamheid van hun activiteiten in het gedrang zou kunnen | viabilité de leurs activités (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC |
brengen (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2081/001, pp. 88-90). | 53-2081/001, pp. 88-90). Lors de l'examen du premier moyen, la Cour a |
Reeds naar aanleiding van het eerste middel heeft het Hof geoordeeld | déjà jugé que le législateur n'avait adopté par là aucune mesure |
dat de wetgever daarmee geen discriminerende maatregel heeft genomen. | discriminatoire. |
B.14. Het tweede middel is niet gegrond. | B.14. Le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Wat het derde middel betreft | En ce qui concerne le troisième moyen |
B.15. De verzoekende partijen voeren ook de schending aan van de | B.15. Les parties requérantes invoquent également la violation des |
artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Zij zijn van mening dat de bestreden bepalingen, in hun geheel, een fiscale incoherentie invoeren die onredelijk is en op onevenredige wijze afbreuk doet aan het ongestoord genot van hun eigendom. B.16.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar tegen elke verstoring van het genot van de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het gebruik van de eigendom (tweede alinea). Doordat beide aangevoerde bepalingen het eigendomsrecht beschermen, vormen de erin vervatte waarborgen een | articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. Elles estiment que les dispositions attaquées instaurent, dans leur ensemble, une incohérence fiscale qui est déraisonnable et qui porte atteinte de manière disproportionnée au droit au respect de leurs biens. B.16.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel offre une protection non seulement contre une expropriation ou une privation de propriété (premier alinéa, deuxième phrase) mais également contre toute ingérence dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) et contre toute réglementation de l'usage des biens (deuxième alinéa). En ce que les deux dispositions invoquées protègent le droit de propriété, les garanties qu'elles contiennent forment un ensemble indissociable, de sorte que la Cour doit tenir compte, lors |
onlosmakelijk geheel, zodat het Hof bij zijn toetsing aan artikel 16 | de son contrôle au regard de l'article 16 de la Constitution, de la |
van de Grondwet rekening dient te houden met de ruimere bescherming | protection plus large offerte par l'article 1er de ce Protocole. |
die artikel 1 van dat Protocol biedt. | |
B.16.2. Elke inmenging in het recht op eigendom dient een billijk | B.16.2. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un |
evenwicht tot stand te brengen tussen de vereisten van het algemeen | juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de |
belang en van de bescherming van het recht van eenieder op het | la protection du droit au respect des biens. Il doit exister un |
ongestoorde genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van | rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et |
evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het | |
nagestreefde doel (arresten nr. 33/2007, B.5.3, nr. 62/2007, B.5.3, | le but poursuivi (arrêts n° 33/2007, B.5.3, n° 62/2007, B.5.3, n° |
nr. 29/2008, B.12, nr. 50/2011, B.38, en nr. 71/2012, B.9.2). | 29/2008, B.12, n° 50/2011, B.38, et n° 71/2012, B.9.2). |
Het begrip « algemeen belang » is een ruim begrip, dat, wanneer het | La notion d'« intérêt général » est une notion large qui requiert un |
door de overheid wordt aangevoerd om een inmenging in het | examen approfondi des facteurs politiques, économiques et sociaux |
eigendomsrecht te verantwoorden, een grondig onderzoek vereist van | lorsque l'autorité publique l'invoque pour justifier une ingérence |
politieke, economische en sociale factoren. Vermits de wetgever | dans le droit de propriété. Etant donné que le législateur dispose |
beschikt over een ruime beoordelingsvrijheid om een economisch en | d'une grande marge d'appréciation pour mener une politique économique |
sociaal beleid te voeren, dient het Hof de wijze te eerbiedigen waarop | et sociale, la Cour doit respecter la manière dont il conçoit les |
hij vorm geeft aan de vereisten van het openbaar nut of het algemeen | impératifs de l'utilité publique ou de l'intérêt général, sauf si son |
belang, tenzij zijn beoordeling manifest zonder redelijke grondslag is | appréciation se révèle manifestement dépourvue de base raisonnable |
(zie o.m. EHRM, 21 februari 1986, James e.a. t. Verenigd Koninkrijk, | (voir notamment CEDH, 21 février 1986, James et autres c. Royaume-Uni, |
§§ 45-46; 19 december 1989, Mellacher e.a. t. Oostenrijk, § 48; 23 | §§ 45-46; 19 décembre 1989, Mellacher et autres c. Autriche, § 48; 23 |
november 2000, Ex-Koning van Griekenland e.a. t. Griekenland, § 87; 20 | novembre 2000, Ex-Roi de Grèce et autres c. Grèce, § 87; 20 juillet |
juli 2004, Bäck t. Finland, § 53; 22 februari 2005, Hutten-Czapska t. | 2004, Bäck c. Finlande, § 53; 22 février 2005, Hutten-Czapska c. |
Polen, § 166; 30 augustus 2007, J.A. Pye (Oxford) Ltd en J.A. Pye | Pologne, § 166; 30 août 2007, J.A. Pye (Oxford) Ltd et J.A. Pye |
(Oxford) Land Ltd t. Verenigd Koninkrijk, § 71; 19 juni 2008, Gauchin | (Oxford) Land Ltd c. Royaume-Uni, § 71; 19 juin 2008, Gauchin c. |
t. Frankrijk, § 60, en 29 januari 2013, Zolotas t. Griekenland, § 44). | France, § 60, et 29 janvier 2013, Zolotas c. Grèce, § 44). |
B.17. Uit het onderzoek van het eerste middel blijkt dat de bestreden | B.17. Il ressort de l'examen du premier moyen que la disposition |
bepaling een doelstelling van algemeen belang nastreeft en dat de | attaquée poursuit un objectif d'intérêt général et que le législateur |
specifieke regeling voor de « tradingvennootschappen » door de | pouvait réserver le régime spécifique prévu pour les « sociétés de |
wetgever mocht worden voorbehouden aan de vennootschappen die hun | |
boekhouding voeren in overeenstemming met het koninklijk besluit van | trading » aux sociétés qui tiennent leur comptabilité conformément à |
23 september 1992, opdat ook de regels voor het boeken en de | l'arrêté royal du 23 septembre 1992, afin que les règles de |
waardebepaling van de meerwaarden en waardeverminderingen en | comptabilisation et d'évaluation des plus-values et des réductions de |
minderwaarden objectief en voor alle betrokken ondernemingen dezelfde | valeur et moins-values soient également objectives et les mêmes pour |
zouden zijn. | toutes les entreprises concernées. |
B.18. Het derde middel is niet gegrond. | B.18. Le troisième moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de beroepen. | rejette les recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 oktober 2013. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 17 octobre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |