Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2013 van 19 juni 2013 Rolnummer : 5434 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 73quater van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, samengeordend op 19 december 1939, zoals gewijzigd bij ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2013 van 19 juni 2013 Rolnummer : 5434 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 73quater van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, samengeordend op 19 december 1939, zoals gewijzigd bij ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, de rechters (...) Extrait de l'arrêt n° 92/2013 du 19 juin 2013 Numéro du rôle : 5434 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 73quater des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, des juges E. De (...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 92/2013 van 19 juni 2013 Extrait de l'arrêt n° 92/2013 du 19 juin 2013
Rolnummer : 5434 Numéro du rôle : 5434
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 73quater van de wetten En cause : la question préjudicielle concernant l'article 73quater des
lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés,
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, samengeordend op 19 coordonnées le 19 décembre 1939, tel qu'il a été modifié par l'article
december 1939, zoals gewijzigd bij artikel 143 van de wet van 20 juli 143 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses,
2006 houdende diverse bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Luik. posée par la Cour du travail de Liège.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, de composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, des juges E. De
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke,
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, en, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, et, conformément à
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter R. Henneuse, bijgestaan constitutionnelle, du président émérite R. Henneuse, assistée du
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van emeritus greffier F. Meersschaut, présidée par le président émérite R.
voorzitter R. Henneuse, Henneuse,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 18 juni 2012 in zake Laurent Lambotte en Anisa Arbib Par arrêt du 18 juin 2012 en cause de Laurent Lambotte et Anisa Arbib
tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 juni 2012, heeft salariés, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25
het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : juin 2012, la Cour du travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 73quater van de wetten betreffende de kinderbijslag « L'article 73quater des lois relatives aux allocations familiales
voor loonarbeiders, samengeordend op 19 december 1939, in de versie pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, dans sa
ervan die is gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006 houdende diverse version modifiée par la loi du 20 juillet 2006 portant des
bepalingen, dispositions diverses,
in die zin geïnterpreteerd dat het het voordeel van de adoptiepremie interprété en ce sens qu'il réserve le bénéfice de la prime d'adoption
die het instelt voorbehoudt aan het kind dat is geadopteerd of qu'il instaure à l'enfant adopté ou en voie d'adoption au sens du
waarvoor de adoptieprocedure is ingeleid in de zin van het Belgisch droit belge, et donc à l'exclusion de l'enfant orphelin de père et de
recht en dus de volle wees uitsluit die in het gezin wordt opgenomen
door de werking van de Marokkaanse wet betreffende de tenlasteneming mère accueilli dans la famille par l'effet de la loi marocaine
van verlaten kinderen (kafala), relative à la prise en charge des enfants abandonnés (kafala),
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en relation
artikel 22bis van de Grondwet, de artikelen 2 en 20 van het Verdrag avec l'article 22bis de la Constitution, les articles 2 et 20 de la
inzake de rechten van het kind, aangenomen te New York op 20 november Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée à New York le 20
1989, en artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van novembre 1989, et l'article 8 de la Convention de sauvegarde des
de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te Rome op 4 droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4
november 1950 en goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, alsook novembre 1950 et approuvée par la loi du 13 mai 1955, ainsi que
artikel 1 van het Aanvullend Protocol nr. 2 bij dat Verdrag ? ». l'article 1er du protocole additionnel n° 2 à cette convention ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de B.1. L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux allocations
kinderbijslag voor loonarbeiders bepaalt : familiales pour travailleurs salariés dispose :
« § 1. De kinderbijslagfondsen alsook de in artikel 18 bedoelde « § 1er. Les caisses de compensation pour allocations familiales,
overheden en openbare instellingen kennen een adoptiepremie toe onder ainsi que les autorités et établissements publics visés à l'article
de volgende voorwaarden : 18, accordent une prime d'adoption aux conditions suivantes :
1° een verzoekschrift is ingediend bij de bevoegde rechtbank of, bij 1° une requête est déposée devant le tribunal compétent ou, à défaut,
gebrek hieraan, een adoptieakte is ondertekend : deze documenten un acte d'adoption est signé : ces documents expriment la volonté de
drukken de wil van de rechthebbende of zijn echtgenoot uit om een kind l'attributaire ou de son conjoint d'adopter un enfant;
te adopteren; 2° de adoptant of zijn echtgenoot vervult de voorwaarden om het recht 2° l'adoptant ou son conjoint remplit les conditions pour ouvrir le
te doen ontstaan op kinderbijslag, behalve die bedoeld in artikel 51, droit aux allocations familiales, sauf celles visées à l'article 51, §
§ 3; 3;
3° het kind maakt deel uit van het gezin van de adoptant; 3° l'enfant fait partie du ménage de l'adoptant;
4° het kind vervult de voorwaarden, bedoeld in de artikelen 62 of 63. 4° l'enfant remplit les conditions visées aux articles 62 ou 63.
Indien het kind reeds deel uitmaakt van het gezin van de adoptant op
de datum van de indiening van het verzoekschrift of, bij gebreke Lorsque l'enfant fait déjà partie du ménage de l'adoptant à la date du
hiervan, op de datum van de ondertekening van de akte, moeten de dépôt de la requête ou, à défaut de celle-ci, à la date de la
voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 2° en 4°, vervuld zijn op deze datum. signature de l'acte, les conditions visées à l'alinéa 1er, 2° et 4°,
Indien het kind nog geen deel uitmaakt van het gezin van de adoptant doivent être remplies à cette date.
op de datum van de indiening van het verzoekschrift of, bij gebrek Lorsque l'enfant ne fait pas encore partie du ménage de l'adoptant à
hieraan, op de datum van de ondertekening van de akte, moet de la date du dépôt de la requête ou, à défaut de celle-ci, à la date de
voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 2°, vervuld zijn op de datum van la signature de l'acte, la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, doit
het vonnis dat voortvloeit uit het verzoekschrift of, bij gebrek être remplie à la date du jugement découlant de la requête ou, à
hieraan, op de datum van het verlijden van de akte alsmede op het défaut de celle-ci, à la date de la passation de l'acte ainsi qu'au
ogenblik dat het kind werkelijk deel uitmaakt van het gezin van de moment où l'enfant fait réellement partie du ménage de l'adoptant et
adoptant en moet de voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 4°, vervuld la condition visée à l'alinéa 1er, 4°, doit être remplie au moment où
zijn op het ogenblik dat het kind werkelijk deel uitmaakt van het gezin van de adoptant. l'enfant fait réellement partie du ménage de l'adoptant.
§ 2. De adoptiepremie bedraagt 926,95 EUR. § 2. La prime d'adoption s'élève à 926,95 EUR.
Het bedrag van de adoptiepremie dat toegekend wordt voor het Le montant de la prime d'adoption accordé pour l'enfant adopté est
geadopteerde kind, is datgene dat van toepassing is op de datum van de celui d'application à la date du dépôt de la requête ou, à défaut de
indiening van het verzoekschrift of, bij gebrek hieraan, op de datum celle-ci, à la date de la signature de l'acte d'adoption. Toutefois,
van de ondertekening van de adoptieakte. Indien echter het kind op si l'enfant ne fait pas encore partie du ménage de l'adoptant à cette
deze datum nog geen deel uitmaakt van het gezin van de adoptant, is date, le montant de la prime d'adoption est celui d'application à la
het bedrag van de adoptiepremie datgene dat van toepassing is op de date à laquelle l'enfant fait réellement partie de ce ménage.
datum waarop het kind werkelijk deel uitmaakt van dit gezin. § 3. Le ministre des Affaires sociales ou le fonctionnaire du
§ 3. De minister van Sociale Zaken of de ambtenaar van het Ministerie Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique ou de
van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu die hij aanduidt, kan l'Environnement qu'il désigne peut toutefois accorder la prime
evenwel de adoptiepremie toekennen in behartigenswaardige gevallen, d'adoption dans des cas dignes d'intérêt, lorsque les conditions
wanneer de voorwaarden van § 1, 2° of 4° niet zijn vervuld. visées au § 1er, 2° ou 4° ne sont pas réunies.
De minister van Sociale Zaken heeft dezelfde bevoegdheid inzake Le ministre des Affaires sociales a la même compétence en ce qui
categorieën van behartigenswaardige gevallen. Hij dient dan wel vooraf concerne des catégories de cas dignes d'intérêt. Il demande dans ce
het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor kinderbijslag cas au préalable l'avis du Comité de gestion de l'Office national
voor werknemers in te winnen. d'allocations familiales pour travailleurs salariés.
§ 4. Er kan voor hetzelfde kind slechts één enkele adoptiepremie aan § 4. Il ne peut être octroyé à l'adoptant ou à son conjoint qu'une
de adoptant of zijn echtgenoot worden toegekend. seule prime d'adoption pour le même enfant.
De adoptiepremie kan niet worden toegekend aan de adoptant of aan zijn La prime d'adoption ne peut être octroyée à l'adoptant ou à son
echtgenoot, indien de adoptant, zijn echtgenoot of de persoon met wie conjoint, si l'adoptant, son conjoint ou la personne avec laquelle il
hij een feitelijk gezin vormt in de zin van artikel 56bis, § 2, het forme un ménage de fait au sens de l'article 56bis, § 2, a reçu une
kraamgeld heeft ontvangen voor hetzelfde kind ». allocation de naissance pour le même enfant ».
B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de B.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et des
procedurestukken die zijn overgezonden door het verwijzende pièces de procédure transmises par la juridiction qui interroge la
rechtscollege blijkt dat het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over Cour que celle-ci est invitée à statuer sur la compatibilité de
de bestaanbaarheid van artikel 73quater van de samengeordende wetten l'article 73quater des lois coordonnées relatives aux allocations
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders - in zoverre het het familiales pour travailleurs salariés - en ce qu'il exclut du bénéfice
kind dat, geboren uit een onbekende vader en verlaten door zijn de la prime d'adoption qu'il instaure l'enfant qui, né de père inconnu
moeder, door een natuurlijke persoon ten laste is genomen met
toepassing van de Marokkaanse wet betreffende de tenlasteneming van et abandonné par sa mère, est pris en charge par une personne physique
verlaten kinderen (kafala), uitsluit van het voordeel van de en application de la loi marocaine relative à la prise en charge des
adoptiepremie die het instelt - met artikel 22bis van de Grondwet en enfants abandonnés (kafala) - avec l'article 22bis de la Constitution
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang et avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en
gelezen met de artikelen 2 en 20 van het Verdrag inzake de rechten van combinaison avec les articles 2 et 20 de la Convention relative aux
het kind, met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van droits de l'enfant, avec l'article 8 de la Convention européenne des
de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole
Verdrag. additionnel à cette Convention.
B.3.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het B.3.1. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi qu'il
eerst aan het Hof toekomt uitspraak te doen over de grondwettigheid appartient, d'abord, à la Cour de statuer sur la constitutionnalité de
van het verschil in behandeling dat de in het geding zijnde bepaling la différence de traitement que ferait la disposition en cause entre
zou maken tussen twee categorieën van kinderen : enerzijds, diegenen deux catégories d'enfants : d'une part, ceux qui, en application des
die, met toepassing van de Belgische wetskrachtige normen met normes législatives belges relatives à l'adoption, sont adoptés ou
betrekking tot de adoptie, geadopteerd zijn of het voorwerp uitmaken font l'objet d'une requête en adoption ou d'un acte d'adoption et,
van een verzoek tot adoptie of van een adoptieakte en, anderzijds, de d'autre part, les enfants qui, nés de père inconnu et abandonnés par
kinderen die, geboren uit een onbekende vader en verlaten door hun leur mère, sont pris en charge par une personne physique en
moeder, door een natuurlijke persoon ten laste zijn genomen met
toepassing van de Marokkaanse wet nr. 15-01 « betreffende de application de la loi marocaine n° 15-01 « relative à la prise en
tenlasteneming (de kafala) van verlaten kinderen », afgekondigd bij de charge (la kafala) des enfants abandonnés », promulguée par le dahir
dahir nr. 1-02-172 van 1 rabii II 1423 (13 juni 2002). n° 1-02-172 du 1er rabii II 1423 (13 juin 2002).
B.3.2.1. Die tenlasteneming - of kafala - van een verlaten kind is « B.3.2.1. Cette prise en charge - ou kafala - d'un enfant abandonné est
de verbintenis om de bescherming, de opvoeding en het onderhoud van « l'engagement de prendre en charge la protection, l'éducation et
een verlaten kind ten laste te nemen net zoals een vader dat voor zijn l'entretien d'un enfant abandonné au même titre que le ferait un père
kind zou doen » (artikel 2, eerste zin, van de wet nr. 15-01). pour son enfant » (article 2, première phrase, de la loi n° 15-01).
Als « verlaten kind » wordt beschouwd elk kind dat de volle leeftijd Est considéré comme « enfant abandonné », tout enfant n'ayant pas
van achttien jaar niet heeft bereikt en dat zich in een van de atteint l'âge de dix-huit années révolues et se trouvant dans l'une
volgende situaties bevindt : des situations suivantes :
- geboren zijn uit onbekende ouders of uit een onbekende vader en een - être né de parents inconnus ou d'un père inconnu et d'une mère
bekende moeder die het uit vrije wil heeft verlaten; connue qui l'a abandonné de son plein gré;
- wees zijn of ouders hebben die onbekwaam zijn om in zijn behoeften - être orphelin ou avoir des parents incapables de subvenir à ses
te voorzien of die niet over wettige bestaansmiddelen beschikken; besoins ou ne disposant pas de moyens légaux de subsistance;
- ouders hebben die zich slecht gedragen en hun verantwoordelijkheid - avoir des parents de mauvaise conduite n'assumant pas leur
inzake bescherming en keuzevoorlichting teneinde het kind op het goede responsabilité de protection et d'orientation en vue de le conduire
pad te leiden, niet opnemen, zoals wanneer dezen uit het wettelijke
toezicht zijn ontzet of wanneer een van beiden, na het overlijden of dans la bonne voie, comme lorsque ceux-ci sont déchus de la tutelle
de onbekwaamheid van de andere, van het rechte pad geraakt blijkt of légale ou que l'un des deux, après le décès ou l'incapacité de
zijn voormelde plicht ten aanzien van het kind niet vervult (artikel 1 l'autre, se révèle dévoyé et ne s'acquitte pas de son devoir précité à
van de wet nr. 15-01). l'égard de l'enfant (article 1er de la loi n° 15-01).
De beslissing om die kafala toe te kennen aan de natuurlijke persoon La décision d'accorder cette kafala à la personne physique qui la
die erom verzoekt omdat hij die wenst uit te oefenen, komt toe aan de demande parce qu'elle désire l'assurer appartient au « juge des
« voogdijrechter » (artikelen 14 tot 17 van de wet nr. 15-01). tutelles » (articles 14 à 17 de la loi n° 15-01).
B.3.2.2. De kafala verleent noch recht op afstamming, noch recht op B.3.2.2. La kafala ne confère ni droit à la filiation ni droit à la
erfopvolging (artikel 2, tweede zin, van de wet nr. 15-01). succession (article 2, deuxième phrase, de la loi n° 15-01).
De rechterlijke beslissing met betrekking tot de toekenning van de La décision juridictionnelle relative à l'octroi de la kafala a
kafala heeft verscheidene gevolgen. De natuurlijke persoon die instaat plusieurs effets. La personne physique assurant la kafala est chargée
voor de kafala is belast met de uitvoering van de verplichtingen met de l'exécution des obligations relatives à l'entretien, à la garde et
betrekking tot het onderhoud en de bescherming van, en de hoede over, het ten laste genomen kind en ziet erop toe dat het in een gezonde sfeer wordt opgevoed, waarbij hij voorziet in zijn essentiële behoeften tot het de leeftijd van de wettelijke meerderjarigheid bereikt, overeenkomstig de wettelijke bepalingen waarin is voorzien in het Marokkaanse Wetboek van het persoonlijk statuut, met betrekking tot de hoede over en het onderhoud van de kinderen. Indien het ten laste genomen kind van het vrouwelijke geslacht is, dient haar onderhoud te worden voortgezet tot aan haar huwelijk, overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van het persoonlijk statuut met betrekking tot het onderhoud van het meisje. Indien het kind gehandicapt is of onbekwaam is om in zijn behoeften te voorzien, zijn de bepalingen van dat Wetboek met betrekking tot het onderhoud van de kinderen die onbekwaam zijn om in hun behoeften te voorzien van toepassing. De persoon die instaat voor de kafala geniet de vergoedingen en sociale toelagen die door de Staat, de openbare of private instellingen of de lagere overheden en de groeperingen ervan aan de ouders worden toegekend voor hun kinderen. Hij is ook à la protection de l'enfant pris en charge et veille à ce qu'il soit élevé dans une ambiance saine, tout en subvenant à ses besoins essentiels jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de la majorité légale, conformément aux dispositions légales prévues dans le Code marocain du statut personnel, relatives à la garde et à l'entretien des enfants. Si l'enfant pris en charge est de sexe féminin, son entretien doit se poursuivre jusqu'à son mariage, conformément aux dispositions du Code du statut personnel relatives à l'entretien de la fille. Si l'enfant est handicapé ou incapable d'assurer ses besoins, les dispositions de ce Code relatives à l'entretien des enfants incapables de pourvoir à leurs besoins sont applicables. La personne qui assure la kafala bénéficie des indemnités et des allocations sociales allouées aux parents pour leurs enfants par l'Etat, les établissements publics ou privés ou les collectivités locales et leurs groupements. Elle est
burgerlijk aansprakelijk voor de daden van dat kind (artikel 22 van de aussi civilement responsable des actes de cet enfant (article 22 de la
wet nr. 15-01). loi n° 15-01).
B.3.2.3. De kafala eindigt wanneer het kind de leeftijd van de wettelijke meerderjarigheid bereikt, behalve indien het om een ongehuwd meisje of een gehandicapt kind gaat. Zij eindigt ook in geval van overlijden van het kind, van een van beide echtgenoten die instaan voor de tenlasteneming of van de vrouw die die tenlasteneming op zich neemt, of in geval van onbekwaamheid van die laatste of van gezamenlijke onbekwaamheid van de beide echtgenoten die instaan voor de kafala. Zij eindigt ten slotte indien het recht om daarvoor in te staan wordt vernietigd bij rechterlijke beschikking, wanneer de persoon die instaat voor de kafala zijn verplichtingen schendt of zich terugtrekt en wanneer het hoger belang van het kind het vereist B.3.2.3. La kafala cesse lorsque l'enfant atteint l'âge de la majorité légale, sauf s'il s'agit d'une fille non mariée ou d'un enfant handicapé. Elle cesse aussi en cas de décès de l'enfant, de l'un des deux époux assurant la prise en charge ou de la femme l'assumant, ou en cas d'incapacité de celle-ci ou d'incapacité conjointe des deux époux assurant la kafala. Elle cesse enfin si le droit de l'assurer est annulé par ordonnance judiciaire, lorsque la personne qui assume la kafala viole ses obligations ou se désiste et lorsque l'intérêt
(artikel 25 van de wet nr. 15-01). supérieur de l'enfant l'exige (article 25 de la loi n° 15-01).
De ouders van het ten laste genomen kind of een van hen kunnen, nadat Les parents de l'enfant pris en charge ou l'un d'eux peuvent, après la
de redenen voor de verlating opgehouden hebben te bestaan, hun cessation des motifs de l'abandon, recouvrer leur tutelle sur
toezicht op het kind bij rechterlijke beslissing terugkrijgen (artikel 29 van de wet nr. 15-01). l'enfant, par décision judiciaire (article 29 de la loi n° 15-01).
B.3.3. De tenlasteneming - of kafala - van een verlaten kind door een B.3.3. La prise en charge - ou kafala - d'un enfant abandonné par une
natuurlijke persoon, zoals zij bij de Marokkaanse wet is
georganiseerd, onderscheidt zich dus duidelijk van de in de in het personne physique, telle qu'elle est organisée par la loi marocaine,
geding zijnde bepaling beoogde adoptie, die is geregeld in de se distingue donc clairement de l'adoption visée par la disposition en
artikelen 343 tot 368-8 van het Burgerlijk Wetboek. cause, qui est réglée par les articles 343 à 368-8 du Code civil.
B.3.4. De adoptiepremie bedoeld in artikel 73quater van de B.3.4. La prime d'adoption visée par l'article 73quater des lois
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs
is ingesteld bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en salariés a été instaurée par la loi du 30 décembre 1992 portant des
diverse bepalingen. dispositions sociales et diverses.
De instelling van die premie heeft ten doel te beantwoorden aan de « L'instauration de cette prime a pour objectif de répondre aux «
specifieke noden van de gezinnen die geconfronteerd worden met besoins spécifiques des familles qui sont confrontées à des dépenses
bijkomende uitgaven naar aanleiding van het onthaal van een supplémentaires découlant de l'accueil d'un enfant adopté dans leur
geadopteerd kind in hun gezin » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. ménage » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 526-1, p. 4). Son montant
526-1, p. 4). Het bedrag ervan komt overeen met dat van het kraamgeld correspond à celui de l'allocation de naissance pour un premier enfant
voor een eerste kind (ibid.). (ibid.).
B.3.5. De adoptiepremie, die is bestemd om de door de adoptant of zijn B.3.5. Destinée à couvrir les frais exposés par l'adoptant ou son
echtgenoot gemaakte onkosten te dekken, wordt aan die laatsten conjoint, la prime d'adoption est octroyée à ces derniers (article
toegekend (artikel 73quater, § 4, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders). Zij is bestemd om tegemoet te komen aan een gedeelte van de materiële noden van het kind of van de onkosten die zijn veroorzaakt door zijn opvang in het huishouden, maar zij vormt niet een eigen recht van het geadopteerde kind. B.4.1. Artikel 22bis van de Grondwet bepaalt : « Elk kind heeft recht op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit. Elk kind heeft het recht zijn mening te uiten in alle aangelegenheden die het aangaan; met die mening wordt rekening gehouden in overeenstemming met zijn leeftijd en zijn onderscheidingsvermogen. Elk kind heeft recht op maatregelen en diensten die zijn ontwikkeling bevorderen. Het belang van het kind is de eerste overweging bij elke beslissing die het kind aangaat. 73quater, § 4, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés). Elle est destinée à rencontrer une partie des besoins matériels de l'enfant ou des frais occasionnés par son accueil dans le ménage, mais elle ne constitue pas un droit propre de l'enfant adopté. B.4.1. L'article 22bis de la Constitution dispose : « Chaque enfant a droit au respect de son intégrité morale, physique, psychique et sexuelle. Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement. Chaque enfant a le droit de bénéficier des mesures et services qui concourent à son développement. Dans toute décision qui le concerne, l'intérêt de l'enfant est pris en considération de manière primordiale.
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent ces
deze rechten van het kind ». droits de l'enfant ».
B.4.2. Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de B.4.2. L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux
kinderbijslag voor loonarbeiders bepaalt de voorwaarden waaronder een allocations familiales pour travailleurs salariés détermine les
adoptant of zijn echtgenoot aanspraak kunnen maken op de toekenning conditions auxquelles un adoptant ou son conjoint peuvent prétendre à
van een adoptiepremie, die, zoals in B.3.4 in herinnering is gebracht, l'octroi d'une prime d'adoption qui, comme cela est rappelé en B.3.4,
ten doel heeft een gedeelte van de bijkomende uitgaven die door dezen a pour but de financer une partie des dépenses supplémentaires
worden gedaan bij de opvang van een geadopteerd kind in hun gezin te exposées par ceux-ci lors de l'accueil d'un enfant adopté dans leur
financieren. ménage.
De omstandigheid dat de natuurlijke persoon die, met toepassing van de La circonstance que la personne physique qui, en application de la loi
Marokkaanse wet nr. 15-01, een kind dat geboren is uit een onbekende marocaine n° 15-01, prend en charge un enfant né de père inconnu et
vader en door zijn moeder verlaten is ten laste neemt, geen aanspraak abandonné par sa mère, ne peut prétendre à l'octroi de cette prime ne
kan maken op de toekenning van die premie, doet geen afbreuk aan het porte atteinte ni au droit de cet enfant au respect de son intégrité
recht van dat kind op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke,
geestelijke en seksuele integriteit, noch aan zijn recht zijn mening morale, physique, psychique et sexuelle, ni à son droit de s'exprimer
te uiten in alle aangelegenheden die het aangaan, noch aan zijn recht sur toute question qui le concerne ou de bénéficier des mesures et
op maatregelen en diensten die zijn ontwikkeling bevorderen. services qui concourent à son développement.
B.4.3. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met B.4.3. La disposition en cause n'est pas incompatible avec l'article
artikel 22bis van de Grondwet. 22bis de la Constitution.
B.5.1. Artikel 2 van het Verdrag inzake de rechten van het kind B.5.1. L'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant
bepaalt : dispose :
« 1. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, eerbiedigen en « 1. Les Etats parties s'engagent à respecter les droits qui sont
énoncés dans la présente Convention et à les garantir à tout enfant
waarborgen de in het Verdrag beschreven rechten voor ieder kind onder relevant de leur juridiction, sans distinction aucune, indépendamment
hun rechtsbevoegdheid zonder discriminatie van welke aard ook, de toute considération de race, de couleur, de sexe, de langue, de
ongeacht ras, huidskleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of religion, d'opinion politique ou autre de l'enfant ou de ses parents
andere overtuiging, nationale, etnische of maatschappelijke afkomst, ou représentants légaux, de leur origine nationale, ethnique ou
welstand, handicap, geboorte of andere omstandigheid van het kind of sociale, de leur situation de fortune, de leur incapacité, de leur
van zijn of haar ouder of wettige voogd. naissance ou de toute autre situation.
2. De Staten die partij zijn, nemen alle passende maatregelen om te 2. Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que
waarborgen dat het kind wordt beschermd tegen alle vormen van l'enfant soit effectivement protégé contre toutes formes de
discriminatie of bestraffing op grond van de omstandigheden of de discrimination ou de sanction motivées par la situation juridique, les
activiteiten van, de meningen geuit door of de overtuigingen van de activités, les opinions déclarées ou les convictions de ses parents,
ouders, wettige voogden of familieleden van het kind ». de ses représentants légaux ou des membres de sa famille ».
Artikel 20 van het Verdrag inzake de rechten van het kind bepaalt : « 1. Een kind dat tijdelijk of blijvend het verblijf in het gezin waartoe het behoort, moet missen, of dat men in zijn of haar eigen belang niet kan toestaan in het gezin te blijven, heeft recht op bijzondere bescherming en bijstand van staatswege. 2. De Staten die partij zijn, waarborgen, in overeenstemming met hun nationale recht, een andere vorm van zorg voor dat kind. 3. Deze zorg kan, onder andere, plaatsing in een pleeggezin omvatten, kafalah volgens het Islamitische recht, adoptie, of, indien noodzakelijk, plaatsing in geschikte instellingen voor kinderzorg. Bij het overwegen van oplossingen wordt op passende wijze rekening L'article 20 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose : « 1. Tout enfant qui est temporairement ou définitivement privé de son milieu familial, ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé dans ce milieu, a droit à une protection et une aide spéciales de l'Etat. 2. Les Etats parties prévoient pour cet enfant une protection de remplacement conforme à leur législation nationale. 3. Cette protection de remplacement peut notamment avoir la forme du placement dans une famille, de la kafalah de droit islamique, de l'adoption ou, en cas de nécessité, du placement dans un établissement pour enfants approprié. Dans le choix entre ces solutions, il est
gehouden met de wenselijkheid van continuïteit in de opvoeding van het dûment tenu compte de la nécessité d'une certaine continuité dans
kind en met de etnische, godsdienstige en culturele achtergrond van l'éducation de l'enfant, ainsi que de son origine ethnique,
het kind en met zijn of haar achtergrond wat betreft de taal ». religieuse, culturelle et linguistique ».
B.5.2. Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de B.5.2. L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux
kinderbijslag voor loonarbeiders voorziet niet in een adoptiepremie allocations familiales pour travailleurs salariés ne prévoit pas de
ten voordele van de natuurlijke persoon die, met toepassing van de prime d'adoption au profit de la personne physique qui, en application
Marokkaanse wet nr. 15-01, een kind ten laste neemt dat geboren is uit de la loi marocaine n° 15-01, prend en charge un enfant né de père
een onbekende vader en door zijn moeder verlaten is. inconnu et abandonné par sa mère.
De in het geding zijnde bepaling doet geen afbreuk aan het recht van La disposition en cause ne porte pas atteinte au droit de cet enfant
dat kind om het voordeel te genieten van een andere vorm van zorg in
de zin van artikel 20 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, de bénéficier d'une protection de remplacement au sens de l'article 20
zoals de bij die Marokkaanse wet georganiseerde kafala. Zij brengt de la Convention relative aux droits de l'enfant, telle que la kafala
evenmin het recht van dat kind op een bijzondere bijstand vanwege de organisée par cette loi marocaine. Elle ne remet pas davantage en
Staten die partij zijn bij dat Verdrag in het gedrang. cause le droit de cet enfant à une aide spéciale des Etats parties à
cette Convention.
De in het geding zijnde bepaling schendt dus evenmin de verplichting La disposition en cause ne méconnaît donc pas non plus l'obligation de
van de Staat om die beide rechten voor het voormelde kind zonder enige l'Etat de garantir ces deux droits à l'enfant précité sans aucune
discriminatie te waarborgen overeenkomstig artikel 2, lid 1, van distinction, conformément à l'article 2, paragraphe 1, de la même
hetzelfde Verdrag. Convention.
B.6.1. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens B.6.1. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme
bepaalt : dispose :
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale,
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. de son domicile et de sa correspondance.
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ».
B.6.2. Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de B.6.2. L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux
kinderbijslag voor loonarbeiders heeft niet ten doel het privé- en allocations familiales pour travailleurs salariés n'a pas pour objet
gezinsleven, het huis of de briefwisseling te regelen van een kind de régler la vie privée et familiale, le domicile ou la correspondance
dat, geboren uit een onbekende vader en verlaten door zijn moeder, d'un enfant qui, né de père inconnu et abandonné par sa mère, a été
door een natuurlijke persoon ten laste is genomen met toepassing van pris en charge par une personne physique en application de la loi
de Marokkaanse wet nr. 15-01. marocaine n° 15-01.
De in het geding zijnde bepaling vormt evenmin een inmenging van het La disposition en cause ne constitue pas davantage une ingérence de
openbaar gezag in het recht van dat kind op eerbiediging van zijn l'autorité publique dans le droit de cet enfant au respect de sa vie
privéleven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
B.7.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees B.7.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ».
B.7.2. Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de B.7.2. L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux
kinderbijslag voor loonarbeiders heeft niet ten doel het statuut te allocations familiales pour travailleurs salariés n'a pas pour objet
regelen van de eigendom van een kind, noch a fortiori van de eigendom de régler le statut des biens d'un enfant ni a fortiori des biens d'un
van een kind dat, geboren uit een onbekende vader en verlaten door enfant qui, né de père inconnu et abandonné par sa mère, a été pris en
zijn moeder, door een natuurlijke persoon ten laste is genomen met charge par une personne physique en application de la loi marocaine n°
toepassing van de Marokkaanse wet nr. 15-01. 15-01.
B.8.1. Bovendien was de wetgever, wegens de in B.3 in herinnering B.8.1. Pour le surplus, en raison des différences, rappelées en B.3,
gebrachte verschillen tussen de adoptie zoals zij is georganiseerd entre l'adoption telle qu'elle est organisée par le droit civil belge
door het Belgische burgerlijk recht en de instelling van de kafala et l'institution de la kafala telle qu'elle est organisée par le droit
zoals zij is georganiseerd door het Marokkaanse recht, niet ertoe marocain, le législateur n'était pas tenu d'accorder aux personnes qui
gehouden aan de personen die een kind opvangen in het kader van een
kafala de premie toe te kennen die hij heeft ingesteld ten voordele accueillent un enfant dans le cadre d'une kafala la prime qu'il a
van de ouders die een kind adopteren met toepassing van de bepalingen instituée au profit des parents qui adoptent un enfant en application
van het Burgerlijk Wetboek. des dispositions du Code civil.
B.8.2. Overigens heeft de weigering een adoptiepremie toe te kennen B.8.2. Par ailleurs, le refus d'octroi d'une prime d'adoption lors de
bij de tenlasteneming van een kind in het kader van een kafala voor la prise en charge d'un enfant dans le cadre d'une kafala n'a pas pour
dat kind geen onevenredige gevolgen aangezien het, in zoverre het deel celui-ci de conséquences disproportionnées dès lors que, dans la
uitmaakt van het huishouden van de volwassenen die te zijnen aanzien mesure où il fait partie du ménage des adultes assurant la kafala à
voor de kafala instaan, recht geeft op kinderbijslag. son égard, il est bénéficiaire des allocations familiales.
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 73quater van de samengeordende wetten betreffende de L'article 73quater des lois coordonnées relatives aux allocations
kinderbijslag voor loonarbeiders schendt niet de artikelen 10, 11 en familiales pour travailleurs salariés ne viole pas les articles 10, 11
22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de et 22bis de la Constitution, lus en combinaison ou non avec les
artikelen 2 en 20 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, met articles 2 et 20 de la Convention relative aux droits de l'enfant,
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat laatste Verdrag. avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette dernière
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Convention. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 juni 2013. la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 juin 2013.
De griffier, Le greffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
De voorzitter, Le président,
R. Henneuse R. Henneuse
^