Uittreksel uit arrest nr. 82/2013 van 13 juni 2013 Rolnummer 5425 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 43, 46 tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, ingesteld door Christian Peet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 82/2013 du 13 juin 2013 Numéro du rôle : 5425 En cause : le recours en annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, introduit par Christian Peeters e La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 82/2013 van 13 juni 2013 | Extrait de l'arrêt n° 82/2013 du 13 juin 2013 |
Rolnummer 5425 | Numéro du rôle : 5425 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 43, 46 tot | En cause : le recours en annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 |
50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, |
bepalingen, ingesteld door Christian Peeters en Kristien Janssens. | introduit par Christian Peeters et Kristien Janssens. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 2012 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 juni | juin 2012 et parvenue au greffe le 18 juin 2012, un recours en |
2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 33, 43, 46 | annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 |
tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | décembre 2011 portant des dispositions diverses (publiée au Moniteur |
bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december | belge du 30 décembre 2011, quatrième édition) a été introduit par |
2011, vierde editie) door Christian Peeters en Kristien Janssens, | |
beiden wonende te 2610 Antwerpen, Standonklaan 32. | Christian Peeters et Kristien Janssens, demeurant tous deux à 2610 |
Anvers, Standonklaan 32. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 33, |
33, 43, 46 tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 | 43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
houdende diverse bepalingen. | dispositions diverses. |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties |
bij de vernietiging van de artikelen 43 en 46 tot 50 van de wet van 28 | requérantes à l'annulation des articles 43 et 46 à 50 de la loi du 28 |
december 2011 vermits zij, enerzijds, werknemers en geen werkgevers | décembre 2011, étant donné que, d'une part, elles sont des |
zijn en, anderzijds, als natuurlijke personen die in België wonen, | travailleurs et non des employeurs et que, d'autre part, elles ne sont |
niet onderworpen zijn aan de vennootschapsbelasting, de | assujetties, en tant que personnes physiques résidant en Belgique, ni |
rechtspersonenbelasting of de belasting van de niet-inwoners. | à l'impôt des sociétés, ni à l'impôt des personnes morales, ni à |
l'impôt des non-résidents. | |
B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of | Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale |
rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van | qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
kunnen worden geraakt. | attaquée. |
B.2.3.1. Ten gevolge van het bestreden artikel 43 van de wet van 28 | B.2.3.1. L'article 43, attaqué, de la loi du 28 décembre 2011 a pour |
december 2011 worden bij de vaststelling van het netto-inkomen van aan | conséquence que, lors de la détermination du revenu net des sociétés |
de vennootschapsbelasting onderworpen vennootschappen de kosten van | soumises à l'impôt des sociétés, les frais d'un véhicule de société |
een bedrijfsvoertuig als een verworpen uitgave beschouwd ten belope | |
van 17 pct. van het bedrag van het voordeel van alle aard voor het | sont considérés comme une dépense non admise à concurrence de 17 % du |
persoonlijk gebruik van een kosteloos ter beschikking gesteld | montant de l'avantage de toute nature résultant de l'utilisation à des |
fins personnelles d'un véhicule mis gratuitement à disposition. Aucune | |
voertuig. Op het gedeelte van de winst dat bestemd is voor die | déduction ou compensation avec la perte de la période imposable ne |
verworpen uitgave mogen geen aftrekken of compensaties met het verlies | peut être opérée sur la partie des bénéfices qui est affectée à cette |
van het belastbare tijdperk worden verricht (artikel 207, tweede lid, | dépense non admise (article 207, alinéa 2, du Code des impôts sur les |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), zoals | revenus 1992 (CIR 1992), tel qu'il a été modifié par l'article 46 |
gewijzigd bij het bestreden artikel 46). | attaqué). |
B.2.3.2. Hoewel de bestreden artikelen 43 en 46 een ongunstige weerslag hebben op de fiscale situatie van vennootschappen die kosteloos een bedrijfsvoertuig ter beschikking stellen aan hun werknemers, in die zin dat de kosten hiervan ten dele als verworpen uitgaven zullen worden belast, en al is het waar dat die omstandigheid de vennootschappen ertoe zou kunnen brengen dat voordeel te herzien, toch kan daaruit niet worden afgeleid dat de verzoekende partijen door die bepalingen rechtstreeks zouden kunnen worden geraakt, vermits zij die belasting niet zelf verschuldigd zijn. De belastingen die vennootschappen aldus dienen te betalen op de kosten van een bedrijfsvoertuig zijn ook niet dermate hoog dat ze de vennootschappen ertoe noodzaken om niet langer bedrijfsvoertuigen voor persoonlijk gebruik ter beschikking te stellen. De beslissing om dat al dan niet te doen is een onderdeel van de onderhandelingen die de werkgever en de werknemer voeren over de verloning van die laatste, rekening houdend met de totale loonkosten die de werkgever zal moeten dragen en waarvan de bestreden belasting slechts één onderdeel uitmaakt. | B.2.3.2. Si les articles 43 et 46 attaqués ont une incidence défavorable sur la situation fiscale des sociétés qui mettent gratuitement des véhicules de société à disposition de leurs travailleurs, en ce sens que ce coût sera partiellement taxé comme dépense non admise, et s'il est vrai que cette circonstance pourrait amener la société à revoir cet avantage, il ne peut en être déduit que les parties requérantes pourraient être directement affectées par ces dispositions, puisqu'elles ne sont pas elles-mêmes redevables de cet impôt. Les impôts que doivent donc acquitter les sociétés sur les frais d'un véhicule de société ne sont pas non plus à ce point élevés qu'ils contraindraient les sociétés à ne plus mettre à disposition des véhicules de société pour une utilisation à des fins personnelles. La décision y relative fait partie des négociations entre l'employeur et le travailleur au sujet de la rétribution de ce dernier, compte tenu du coût salarial total que l'employeur devra supporter et dont la disposition attaquée ne constitue qu'un élément. |
B.2.4. De bestreden artikelen 47 tot 50 van de wet van 28 december | B.2.4. Les articles 47 à 50 attaqués de la loi du 28 décembre 2011 |
2011 regelen, enerzijds, de rechtspersonenbelasting waaraan de in | règlent, d'une part, l'impôt des personnes morales, auquel sont |
artikel 220 van het WIB 1992 vermelde rechtspersonen zijn onderworpen | assujetties les personnes morales visées à l'article 220 du CIR 1992 |
(artikelen 47 en 48) en, anderzijds, de belasting van de niet-inwoners | (articles 47 et 48) et, d'autre part, l'impôt des non-résidents, |
waaraan de in artikel 227 van het WIB 1992 vermelde personen zijn | auquel sont assujetties les personnes visées à l'article 227 du CIR |
onderworpen (artikelen 49 en 50). Vermits noch de verzoekende | 1992 (articles 49 et 50). Ni les parties requérantes, ni leurs |
partijen, noch hun werkgevers aan die belastingen zijn onderworpen, | employeurs n'étant assujettis à ces impôts, les parties requérantes ne |
beschikken de verzoekende partijen niet over het vereiste belang om de | justifient pas de l'intérêt requis pour demander l'annulation de ces |
vernietiging van die bepalingen te vorderen. | dispositions. |
B.2.5. De exceptie is gegrond. | B.2.5. L'exception est fondée. |
B.3.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen | B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties |
bij de vernietiging van de artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 | requérantes à l'annulation des articles 62 à 64 de la loi du 28 |
december 2011 vermits niet zij, maar « de tussenpersonen van beroep » | décembre 2011, étant donné que ce ne sont pas elles, mais « les |
of de uitgevende vennootschappen, de taks op de omzetting van de | intermédiaires professionnels » ou les sociétés émettrices qui doivent |
effecten aan toonder dienen te betalen. | acquitter la taxe sur la conversion des titres au porteur. |
B.3.2. Ter verantwoording van hun belang voeren de verzoekende | B.3.2. A l'appui de leur intérêt, les parties requérantes font valoir |
partijen aan dat zij eigenaars zijn van effecten aan toonder en dat | qu'elles sont propriétaires de titres au porteur et qu'en cas de |
bij de omzetting van die effecten de kosten van de bestreden belasting | conversion de ces titres, le coût de la taxe attaquée sera répercuté |
op hen zullen worden afgewenteld. | sur elles. |
B.3.3. Luidens artikel 170 van het Wetboek diverse rechten en taksen, | B.3.3. Aux termes de l'article 170 du Code des droits et taxes divers, |
zoals ingevoegd bij artikel 65 van de wet van 28 december 2011, wordt | tel qu'il a été inséré par l'article 65 de la loi du 28 décembre 2011, |
de taks op de omzetting van effecten aan toonder betaald door, | la taxe sur la conversion des titres au porteur est acquittée, d'une |
enerzijds, « de tussenpersonen van beroep wanneer de titels aan | part, par « les intermédiaires professionnels lorsque les titres au |
toonder zijn ingeschreven op een effectenrekening ten gevolge van een | porteur sont inscrits sur un compte de titres suite à leur dépôt par |
neerlegging door de houder » en, anderzijds « de uitgevende | le titulaire » et, d'autre part, par « les sociétés émettrices lorsque |
vennootschappen wanneer de titels zijn neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op naam ». B.3.4. De omstandigheid dat een « tussenpersoon van beroep » of een vennootschap de kosten van een belasting die hij of zij dient te betalen, zou kunnen doorrekenen aan derden, zoals klanten of aandeelhouders, verleent, uit zichzelf, die laatsten niet het vereiste belang om in rechte op te treden tegen de wetskrachtige norm die die belasting invoert, vermits het doorrekenen van die kosten in beginsel niet rechtstreeks voortvloeit uit de wet, maar uit de verhoudingen tussen de tussenpersoon of de vennootschap en de betrokken derden. | les titres sont déposés en vue de leur conversion en titres nominatifs ». B.3.4. La circonstance qu'un « intermédiaire professionnel » ou une société pourraient répercuter sur des tiers, tels que des clients ou des actionnaires, le coût d'une taxe que cet intermédiaire ou cette société doivent acquitter ne procure pas en soi à ces derniers l'intérêt requis pour agir contre la norme législative qui instaure la taxe, étant donné que la répercussion de ce coût ne découle pas directement, en principe, de la loi, mais des rapports entre l'intermédiaire ou la société et les tiers concernés. |
B.3.5. Te dezen dient echter rekening te worden gehouden met artikel | B.3.5. Il convient toutefois, en l'espèce, de tenir compte de |
462 van het Wetboek van vennootschappen, dat bepaalt : | l'article 462 du Code des sociétés, qui dispose : |
« De eigenaars van effecten aan toonder of gedematerialiseerde | « Les propriétaires de titres au porteur ou dématérialisés peuvent, à |
effecten kunnen te allen tijde vragen dat deze op hun kosten worden | tout moment, en demander la conversion, à leurs frais, en titres |
omgezet in effecten op naam ». | nominatifs ». |
Uit die bepaling vloeit voort dat de kosten die zijn verbonden aan de | Il découle de cette disposition que les coûts liés à la conversion de |
omzetting van effecten aan toonder, op initiatief van de eigenaars | titres au porteur en titres nominatifs, effectuée à l'initiative de |
ervan, in effecten op naam, worden gedragen door de eigenaars van de | leurs propriétaires, sont supportés par les propriétaires des titres |
effecten aan toonder. | au porteur. |
B.3.6. Vermits de bestreden belasting wordt gevestigd op, onder meer, | B.3.6. Dès lors qu'elle frappe, entre autres, la conversion des titres |
de omzetting van de effecten aan toonder in effecten op naam (artikel | |
167 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd bij | au porteur en titres nominatifs (article 167 du Code des droits et |
artikel 62 van de wet van 28 december 2011), vormt zij kosten die | taxes divers, tel qu'il a été inséré par l'article 62 de la loi du 28 |
décembre 2011), la taxe attaquée constitue un coût intrinsèquement lié | |
à cette conversion, susceptible d'être répercuté par les sociétés | |
inherent zijn verbonden aan die omzetting en die, op grond van artikel | émettrices sur les propriétaires de titres au porteur, sur la base de |
462 van het Wetboek van vennootschappen, door de uitgevende | l'article 462 du Code des sociétés. |
vennootschappen kunnen worden doorgerekend aan de houders van de | |
effecten aan toonder. | |
Ofschoon in de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen | Bien que les travaux préparatoires relatifs aux dispositions attaquées |
geen melding wordt gemaakt van artikel 462 van het Wetboek van | ne mentionnent pas l'article 462 du Code des sociétés, il en ressort |
vennootschappen, blijkt niettemin eruit dat de wetgever zich bewust | néanmoins que le législateur était conscient que les sociétés |
was van het gegeven dat de uitgevende vennootschappen de belasting op | émettrices pourraient répercuter la taxe sur la base de cette |
grond van die bepaling kunnen doorrekenen. De toelichting bij het | |
amendement dat heeft geleid tot de bestreden bepalingen vermeldt | disposition. La justification de l'amendement qui a abouti aux |
immers dat de uitgevende vennootschappen « ertoe gehouden [zijn] de | dispositions attaquées énonce en effet que les sociétés émettrices « |
taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden | sont [tenues] de percevoir la taxe pour les conversions qui sont |
uitgevoerd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/004, p. 47), en | opérées à leur intervention » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC |
dit ofschoon de belasting, volgens het in dat amendement vervatte | 53-1952/004, p. 47), et ce, bien que l'impôt soit, selon la |
voorstel van artikel 170 van het Wetboek diverse rechten en taksen, « | proposition d'article 170 du Code des droits et taxes divers contenue |
wordt betaald [...] door de uitgevende vennootschappen » (ibid., p. | dans cet amendement, « acquittée [...] par les sociétés émettrices » |
44). Bovendien heeft de bevoegde minister in de Commissie voor de | (ibid., p. 44). En outre, le ministre compétent a déclaré, en |
Financiën en de Begroting van de Kamer van volksvertegenwoordigers verklaard : | commission des Finances et du Budget de la Chambre des représentants : |
« Wat de vraag [...] betreft over wie de taks zal betalen, luidt het | « En ce qui concerne la question [...] concernant la personne qui |
antwoord dat de tussenpersonen van beroep, zoals artikel 170 aangeeft, | payera la taxe, le ministre répond qu'aux termes de l'article 170, |
die verschuldigd zijn. Wanneer het gaat om een uitgevende | elle doit être acquittée par les intermédiaires professionnels. S'il |
vennootschap, zal zij dat vermoedelijk ook doorrekenen » (Parl. St., | s'agit d'une société émettrice, elle répercutera probablement ce coût |
Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). | » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). |
B.3.7. Aangezien de bestreden belasting kan worden beschouwd als een | B.3.7. Etant donné que la taxe attaquée peut être considérée comme un |
kost verbonden aan de omzetting van de effecten aan toonder in | coût lié à la conversion des titres au porteur en titres nominatifs, |
effecten op naam die op grond van artikel 462 van het Wetboek van | qui, conformément à l'article 462 du Code des sociétés, peut être |
vennootschappen door de uitgevende vennootschappen kan worden | répercuté par les sociétés émettrices sur les propriétaires de titres |
doorgerekend aan de houders van effecten aan toonder, kunnen de | au porteur, les parties requérantes peuvent être affectées directement |
verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door de | et défavorablement par les dispositions attaquées et justifient de |
bestreden bepalingen en doen zij blijken van het rechtens vereiste | |
belang. | l'intérêt requis. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat het bestreden artikel 33 van de wet van 28 december 2011 betreft | En ce qui concerne l'article 33 attaqué de la loi du 28 décembre 2011 |
B.4.1. Artikel 33 van de wet van 28 december 2011 bepaalt : | B.4.1. L'article 33 de la loi du 28 décembre 2011 dispose : |
« Artikel 313 van [het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992], | « L'article 313 du [Code des impôts sur les revenus 1992], modifié par |
gewijzigd bij de wetten van 28 juli 1992, 6 juli 1994, 16 april 1997, | les lois des 28 juillet 1992, 6 juillet 1994, 16 avril 1997, 22 |
22 december 1998, 26 maart 1999, 15 december 2004 en 28 juli 2011, | décembre 1998, 26 mars 1999, 15 décembre 2004 et 28 juillet 2011, est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
' Art. 313.De aan de personenbelasting onderworpen |
' Art. 313.Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes |
belastingplichtigen zijn ertoe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in | physiques sont tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle |
de voormelde belasting de inkomsten van roerende goederen en kapitalen | audit impôt, les revenus de capitaux et biens mobiliers visés à |
bedoeld in artikel 17, § 1, alsmede de in artikel 90, 6° en 11°, | l'article 17, § 1er, ainsi que les revenus divers visés à l'article |
bedoelde diverse inkomsten, te vermelden behalve wanneer het gaat om | 90, 6° et 11°, sauf s'il s'agit des intérêts et des dividendes visés à |
in artikel 171, 2°ter, bedoelde interesten en dividenden die zijn | l'article 171, 2°ter, qui ont subi la retenue à la source de la |
onderworpen aan de inhouding aan de bron van de heffing bedoeld in artikel 174/1. | cotisation visée à l'article 174/1. |
De roerende voorheffing en de inhouding aan de bron van de heffing | Le précompte mobilier et la retenue à la source de la cotisation visée |
bedoeld in artikel 174/1 op de aldus niet aangegeven inkomsten wordt | à l'article 174/1 dus sur de tels revenus non déclarés ne peuvent être |
noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald. ' ». | imputés sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitués. ' ». |
Die bepaling is van toepassing op de inkomsten toegekend of betaalbaar | Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement |
gesteld vanaf 1 januari 2012 (artikel 38 van de wet van 28 december | à partir du 1er janvier 2012 (article 38 de la loi du 28 décembre |
2011). | 2011). |
B.4.2. Het aldus vervangen artikel 313 van het WIB 1992 is op zijn | B.4.2. L'article 313 du CIR 1992, ainsi remplacé, a été remplacé à son |
beurt vervangen bij de artikelen 88 en 89 van de programmawet van 27 | tour par les articles 88 et 89 de la loi-programme du 27 décembre |
december 2012. | 2012. |
B.4.3. Artikel 313 van het WIB 1992, zoals vervangen bij artikel 88 | B.4.3. L'article 313 du CIR 1992, tel qu'il a été remplacé par |
van de programmawet van 27 december 2012, bepaalt : | l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012, dispose : |
« De aan de personenbelasting onderworpen belastingplichtigen zijn | « Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques sont |
ertoe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in de voormelde belasting de | tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle audit impôt les |
in artikel 17, § 1, vermelde inkomsten uit roerende goederen en | revenus de capitaux et biens mobiliers visés à l'article 17, § 1er, |
kapitalen evenals de in artikel 90, 5° tot 7° en 11°, vermelde diverse | ainsi que les revenus divers visés à l'article 90, 5° à 7° et 11°. |
inkomsten te vermelden. In afwijking van het eerste lid, zijn ze er niet toe gehouden de | Par dérogation à l'alinéa 1er, ils ne sont pas tenus de mentionner les |
volgende inkomsten in hun aangifte in de voormelde belasting te | revenus suivants dans leur déclaration annuelle audit impôt : |
vermelden : - de in artikel 171, 2°, f, en in artikel 534 vermelde inkomsten die | - les revenus visés à l'article 171, 2°, f, et à l'article 534 qui ont |
de roerende voorheffing van 10 of 15 pct. hebben ondergaan; | subi le précompte mobilier de 10 ou de 15 p.c.; |
- de dividenden en intresten die belastbaar zijn aan 21 pct. en die de | - les dividendes et les intérêts imposables à 21 p.c. qui ont subi la |
inhouding aan de bron hebben ondergaan van de bijkomende heffing | retenue à la source de la cotisation supplémentaire sur des revenus |
beoogd in artikel 174/1; | mobiliers visée à l'article 174/1; |
- de roerende inkomsten die een roerende voorheffing van 21 pct. of | - les revenus mobiliers qui ont subi un précompte mobilier de 21 p.c. |
van 25 pct. hebben ondergaan en de in artikel 171, 3°quinquies, | ou de 25 p.c. et les revenus afférents aux dépôts d'épargne visés, à |
bedoelde inkomsten uit spaardeposito's die een roerende voorheffing | |
van 15 pct. hebben ondergaan, op voorwaarde dat de totaliteit van de | l'article 171, 3°quinquies, qui ont subi un précompte mobilier de 15 |
p.c., à condition que la totalité des revenus mobiliers obtenus par le | |
roerende inkomsten die de belastingplichtige heeft verkregen, geen | contribuable ne peut plus donner lieu à la cotisation supplémentaire |
aanleiding meer kan geven tot een bijkomende heffing van 4 pct. | de 4 p.c. conformément aux dispositions de l'article 174/1, § 1er. |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 174/1, § 1. | Le précompte mobilier et la retenue à la source de la cotisation visée |
De roerende voorheffing en de inhouding aan de bron van de in artikel | |
174/1 beoogde heffing op de aldus niet aangegeven inkomsten worden | à l'article 174/1 dus sur de tels revenus non déclarés ne peuvent pas |
noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald. | être imputés sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitués. |
Wanneer de belastingplichtige er overeenkomstig het tweede lid, tweede | Lorsque le contribuable n'est pas tenu de déclarer conformément à |
en derde streepje, niet toe gehouden is aan te geven, moet hij | |
verklaren dat hij geen roerende inkomsten heeft verkregen waarop, | l'alinéa 2, deuxième et troisième tirets, il doit attester qu'il n'a |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 174/1, § 1, nog de bijkomende | pas bénéficié de revenus mobiliers pour lesquels la cotisation |
heffing van 4 pct. kan worden toegepast. | supplémentaire de 4 p.c. peut encore être appliquée conformément aux |
dispositions de l'article 174/1, § 1er. | |
Het aangifteformulier in de personenbelasting bevat de rubrieken die | La formule de déclaration à l'impôt des personnes physiques contient |
nodig zijn voor de in het vorige lid vermelde verklaring ». | les rubriques nécessaires à l'exécution des attestations visées à l'alinéa précédent ». |
Die bepaling is van toepassing op de inkomsten die worden toegekend of | Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement |
betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2012 (artikel 96, eerste lid, van | à partir du 1er janvier 2012 (article 96, alinéa 1er, de la loi du 27 |
de wet van 27 december 2012). | décembre 2012). |
B.4.4. Artikel 313 van het WIB 1992, zoals vervangen bij artikel 89 | B.4.4. L'article 313 du CIR 1992, tel qu'il a été remplacé par |
van de programmawet van 27 december 2012, bepaalt : | l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2012, dispose : |
« De aan de personenbelasting onderworpen belastingplichtigen zijn er | « Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques ne |
niet toe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in de voormelde belasting | sont pas tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle audit |
de inkomsten van roerende goederen en kapitalen, noch de in artikel | impôt, les revenus des capitaux et biens mobiliers ni les revenus |
90, 6° en 11°, vermelde inkomsten te vermelden waarvoor daadwerkelijk roerende voorheffing werd ingehouden of waarvoor een fictieve roerende voorheffing verrekenbaar is krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen, noch die welke krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen van de roerende voorheffing zijn vrijgesteld, behalve indien het gaat om : 1° inkomsten uit hypothecaire schuldvorderingen op in België gelegen onroerende goederen of op ten kantore der hypotheekbewaring te Antwerpen ingeschreven schepen en boten, met uitsluiting van inkomsten uit hypothecaire obligaties; 2° in artikel 17, § 1, 3°, vermelde inkomsten van verhuring, verpachting, gebruik en concessie van roerende goederen; 3° in artikel 17, § 1, 4°, vermelde inkomsten die begrepen zijn in lijfrenten of tijdelijke renten; 4° in artikel 17, § 1, 5°, vermelde inkomsten verkregen uit de cessie of concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van wettelijke en verplichte licenties; 5° in artikel 19, § 1, eerste lid, 2°, vermelde termijnen voortkomend van overeenkomsten waarbij een recht van gebruik van gebouwde onroerende goederen wordt verleend; | divers visés à l'article 90, 6° et 11°, pour lesquels un précompte mobilier a été réellement retenu ou pour lesquels un précompte mobilier fictif est imputable en vertu de dispositions légales ou réglementaires, ni ceux qui sont exonérés de précompte mobilier en vertu de dispositions légales ou réglementaires, sauf s'il s'agit : 1° des revenus de créances hypothécaires sur des immeubles situés en Belgique ou sur des navires et bateaux immatriculés à la conservation des hypothèques à Anvers, à l'exclusion des revenus des obligations hypothécaires; 2° des revenus de la location, de l'affermage, de l'usage ou de la concession de biens mobiliers visés à l'article 17, § 1er, 3°; 3° des revenus compris dans les rentes viagères ou temporaires visés à l'article 17, § 1er, 4°; 4° des revenus qui résultent de la cession ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins ainsi que des licences légales et obligatoires visés à l'article 17, § 1er, 5°; 5° des redevances résultant de conventions d'octroi de droits d'usage sur des biens immobiliers bâtis, visées à l'article 19, § 1er, alinéa 1er, 2°; |
6° in artikel 21, 5°, 6° en 10°, vermelde inkomsten in zoverre zij | 6° des revenus visés à l'article 21, 5°, 6° et 10°, dans la mesure où |
meer bedragen dan respectievelijk de in het 5°, 6° en 10°, van dat | ils excèdent respectivement les limites fixées aux 5°, 6° et 10° dudit |
artikel bepaalde grenzen en voor zover de roerende voorheffing niet | article et où le précompte mobilier n'a pas été retenu sur cet |
geheven is op dit meerdere. | excédent. |
De roerende voorheffing op de aldus niet aangegeven inkomsten wordt | Le précompte mobilier dû sur de tels revenus non déclarés ne peut pas |
noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald ». | être imputé sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitué ». |
Die bepaling is van toepassing op de inkomsten die worden toegekend of | Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement |
betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2013 (artikel 96, tweede lid, van | à partir du 1er janvier 2013 (article 96, alinéa 2, de la loi du 27 |
de wet van 27 december 2012). | décembre 2012). |
B.5. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat artikel 313 van het WIB 1992, | B.5. Il découle de ce qui précède que l'article 313 du CIR 1992, tel |
zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 33 van de wet van 28 | qu'il a été inséré par l'article 33 attaqué de la loi du 28 décembre |
december 2011, geen toepassing heeft gehad op de verzoekende partijen | 2011, n'a pas été appliqué aux parties requérantes et qu'il ne sera |
en ook geen toepassing zal hebben nu het vanaf zijn inwerkingtreding | pas non plus appliqué puisqu'il a été remplacé depuis son entrée en |
is vervangen door het voormelde artikel 88 van de programmawet van 27 | vigueur par l'article 88 précité de la loi-programme du 27 décembre |
december 2012. | 2012. |
B.6. Bijgevolg hebben de verzoekende partijen geen actueel belang bij | B.6. Partant, les parties requérantes n'ont aucun intérêt actuel à |
de vernietiging van een bepaling die geen rechtsgevolgen heeft gehad. | l'annulation d'une disposition qui n'a produit aucun effet juridique. |
De verzoekende partijen zouden enkel nog belang hebben bij hun beroep | Les parties requérantes n'auraient intérêt à leur recours qu'en cas |
in geval van vernietiging van artikel 88 van de programmawet van 27 | d'annulation de l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012. |
december 2012. Daaruit volgt dat zij het belang bij hun beroep pas | Il s'ensuit qu'elles ne perdront définitivement intérêt à leur recours |
definitief zullen verliezen, indien het voormelde artikel 88 niet | que si l'article 88 précité n'était pas attaqué dans le délai légal ou |
binnen de wettelijke termijn wordt bestreden of indien een beroep | si un recours dirigé contre cet article, à le supposer introduit, |
tegen dat artikel, in de veronderstelling dat het wordt ingesteld, | |
door het Hof zou worden verworpen. | était rejeté par la Cour. |
Wat de bestreden artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 | En ce qui concerne les articles 62 à 64 attaqués de la loi du 28 |
betreft | décembre 2011 |
B.7. De artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 bepalen : | B.7. Les articles 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 disposent : |
« Art. 62.In titel IV [van het Wetboek diverse rechten en taksen], |
« Art. 62.Dans le titre IV, rétabli par l'article 62, il est inséré |
hersteld bij artikel 62, wordt een artikel 167 ingevoegd, luidende : | un article 167 rédigé comme suit : |
' Art. 167.Er wordt een taks gevestigd op de omzetting van effecten |
' Art. 167.Il est établi une taxe sur la conversion de titres au |
aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam | porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs conformément |
overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende de afschaffing van | à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au |
de effecten aan toonder, met uitzondering van de effecten bedoeld in | porteur, à l'exception des titres au sens de l'article 2, alinéa 1er, |
artikel 2, eerste lid, 1°, van de voormelde wet van 14 december 2005, | 1°, de ladite loi du 14 décembre 2005, qui viennent à échéance avant |
die op vervaldag komen vóór 1 januari 2014. '. | le 1er janvier 2014. '. |
Art. 63.In dezelfde titel wordt een artikel 168 ingevoegd, luidende : |
Art. 63.Dans le même titre, il est inséré un article 168 rédigé comme |
' Art. 168.Het tarief van de taks wordt vastgesteld op : |
suit : ' Art. 168.Le taux de la taxe est fixé à : |
- 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2012; | - 1 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2012; |
- 2 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2013. '. | - 2 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2013. '. |
Art. 64.In dezelfde titel wordt een artikel 169 ingevoegd, luidende : |
Art. 64.Dans le même titre, il est inséré un article 169 rédigé comme |
' Art. 169.De vorderbare taks wordt berekend op de datum van |
|
neerlegging : | suit : |
a) voor de roerende waarden opgenomen in de gereglementeerde markt of in een multilaterale handelsfaciliteit, volgens de laatste koers vastgesteld voor de datum van neerlegging; b) voor de effecten van schuldvorderingen die niet zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt, op het nominale bedrag van het kapitaal van de schuldvordering; c) voor de rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten, volgens de laatst berekende inventariswaarde vóór de datum van neerlegging; d) in alle andere gevallen, op de boekwaarde van de effecten, de interesten daarin niet begrepen, te ramen op de dag van de neerlegging, door degene die de omzetting heeft bewerkt. Wanneer de waarde van de om te zetten effecten uitgedrukt wordt in | ' Art. 169.La taxe due est calculée à la date du dépôt : a) pour les valeurs mobilières admises au marché réglementé ou dans un système multilatéral de négociation, sur le dernier cours établi avant la date du dépôt; b) pour les titres de créances non admis au marché réglementé, sur le montant nominal du capital de la créance; c) pour les parts des organismes de placement à nombre variable de parts, sur la dernière valeur d'inventaire calculée avant la date du dépôt; d) dans les autres cas, sur la valeur comptable, non compris les intérêts, des titres au jour du dépôt, à estimer par celui qui fait convertir les titres. Lorsque la valeur des titres à convertir est libellée en monnaie |
vreemde munt, wordt zij omgezet in euro op basis van de verkoopkoers | étrangère, elle est convertie en euro sur la base du cours de change |
op de datum van neerlegging. ' ». | vendeur à la date du dépôt. ' ». |
B.8. De verzoekende partijen voeren in een enig middel de schending | B.8. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation |
aan van de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet in zoverre | des articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, en ce qu'il serait |
afbreuk zou worden gedaan aan de verwachtingen van de houders van | porté atteinte aux attentes des propriétaires de titres au porteur qui |
estimaient qu'ils pourraient encore convertir les titres concernés | |
effecten van toonders die ervan uitgingen dat zij nog tot 31 december | jusqu'au 31 décembre 2013, sans devoir acquitter une taxe. Les parties |
2013 de tijd hadden om de effecten in kwestie om te zetten zonder dat | requérantes dénoncent également le fait que la taxe attaquée est |
zij een taks zouden moeten betalen. De verzoekende partijen klagen er | calculée sur la valeur comptable des titres, alors que dans de |
ook over dat de bestreden taks wordt berekend op de boekwaarde van de | nombreux cas, il n'y aurait pas de valeur comptable, de sorte qu'il ne |
effecten, terwijl er in vele gevallen geen boekwaarde zou zijn, zodat | serait pas satisfait au principe de légalité en matière d'impôt, |
niet zou zijn voldaan aan het in artikel 170 van de Grondwet bepaalde | inscrit à l'article 170 de la Constitution. |
wettigheidsbeginsel inzake belastingen. | |
B.9.1. Bij het Hof is in de zaak nr. 5451 een beroep tot vernietiging | B.9.1. La Cour a été saisie, dans l'affaire n° 5451, d'un recours en |
aanhangig van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 | annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant |
houdende diverse bepalingen. De verzoekende partij voert in die zaak | des dispositions diverses. La partie requérante fait valoir dans cette |
aan dat de bestreden artikelen 62 en 63 van de voormelde wet niet | affaire que les articles 62 et 63 attaqués de la loi précitée ne sont |
bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | pas compatibles avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, |
dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2008/7/EG van de Raad | lus en combinaison ou non avec la directive 2008/7/CE du Conseil du 12 |
van 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het | février 2008 concernant les impôts indirects frappant les |
bijeenbrengen van kapitaal (eerste middel), dat diezelfde bestreden | rassemblements de capitaux (premier moyen), que ces mêmes dispositions |
bepalingen niet bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 172 van de | attaquées ne sont pas compatibles avec les articles 10, 11 et 172 de |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het rechtszekerheids- | la Constitution, lus en combinaison ou non avec le principe de la |
en met het vertrouwensbeginsel, in zoverre wordt teruggekomen op de | sécurité juridique et avec le principe de confiance en ce qu'il est |
porté atteinte aux attentes suscitées par le législateur selon | |
door de wetgever gewekte verwachting dat de rechtsonderhorigen nog tot | lesquelles les justiciables avaient encore le temps jusqu'au 31 |
31 december 2013 de tijd hadden om hun effecten aan toonder kosteloos | décembre 2013 pour convertir gratuitement leurs titres au porteur |
om te zetten (tweede middel), en dat het bestreden artikel 64 van de | (deuxième moyen), et que l'article 64 attaqué de la loi du 28 décembre |
wet van 28 december 2011 niet bestaanbaar is met de artikelen 10, 11, | 2011 n'est pas compatible avec les articles 10, 11, 170 et 172 de la |
170 en 172 van de Grondwet, in zoverre het niet preciseert wat onder « | Constitution en ce qu'il ne précise pas ce qu'il y a lieu d'entendre |
boekwaarde » moet worden verstaan (derde middel). | par « valeur comptable » (troisième moyen). |
B.9.2. Het Hof heeft, bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013, | B.9.2. Par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013, la Cour a décidé, |
beslist om, alvorens in voormelde zaak uitspraak ten gronde te doen, | avant de statuer quant au fond dans l'affaire précitée, de poser à la |
aan het Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële | Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle |
vraag te stellen, teneinde de bestaanbaarheid van de artikelen 62 en | suivante, afin de pouvoir examiner la compatibilité des articles 62 et |
63 van de wet van 28 december 2011 met de richtlijn 2008/7/EG van de | 63 de la loi du 28 décembre 2011 avec la directive 2008/7/CE du |
Raad van 12 februari 2008 te kunnen nagaan : | Conseil du 12 février 2008 : |
« Dient artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van | « L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil du |
12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het | 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les |
bijeenbrengen van kapitaal aldus te worden uitgelegd dat het zich | rassemblements de capitaux doit-il être interprété en ce sens qu'il |
verzet tegen het heffen van een belasting op een bij wet verplichte | s'oppose à la perception d'une taxe sur une conversion de titres au |
omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam of in | porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés imposée par |
gedematerialiseerde effecten, en zo ja, kan zulk een belasting worden | la loi et, dans l'affirmative, une telle taxe peut-elle être justifiée |
verantwoord op grond van artikel 6 van de voormelde richtlijn ? ». | sur la base de l'article 6 de la directive précitée ? ». |
B.10. Vermits, enerzijds, de voormelde prejudiciële vraag de | B.10. Dès lors que, d'une part, la question préjudicielle précitée |
bestaanbaarheid van de door de verzoekende partijen in de zaak nr. | porte sur la compatibilité avec le droit de l'Union des articles 62 et |
5425 bestreden artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 met | 63 de la loi du 28 décembre 2011, attaqués par les parties requérantes |
het Unierecht betreft, en, anderzijds, de grieven die tegen de in deze | dans l'affaire n° 5425, et que, d'autre part, les griefs dirigés |
zaak bestreden bepalingen zijn gericht, in grote mate overeenkomen met | contre les dispositions attaquées dans la présente affaire sont, dans |
die welke in het tweede en het derde middel in de zaak nr. 5451 zijn | une large mesure, analogues à ceux formulés dans les deuxième et |
aangevoerd, kan het onderzoek van het in B.8 vermelde middel pas | troisième moyens dans l'affaire n° 5451, l'examen du moyen mentionné |
worden voortgezet wanneer het Hof van Justitie van de Europese Unie | en B.8 ne pourra être poursuivi que lorsque la Cour de justice de |
zal hebben geantwoord op de prejudiciële vraag die door het Hof is | l'Union européenne aura répondu à la question préjudicielle posée par |
gesteld bij zijn voormelde arrest nr. 68/2013. | la Cour dans son arrêt n° 68/2013 précité. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- beslist dat het beroep tot vernietiging, in zoverre het is gericht | - décide que le recours en annulation, en ce qu'il est dirigé contre |
tegen artikel 33 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | l'article 33 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
bepalingen, van de rol zal worden geschrapt indien geen enkel beroep | diverses, sera rayé du rôle si aucun recours en annulation de |
tot vernietiging van artikel 88 van de programmawet van 27 december | l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012 n'est introduit |
2012 binnen de wettelijke termijn wordt ingesteld of indien een | dans le délai légal ou si un tel recours, à le supposer introduit, |
dergelijk beroep, in de veronderstelling dat het wordt ingesteld, door | |
het Hof zou worden verworpen; | était rejeté par la Cour; |
- houdt de uitspraak over het beroep tot vernietiging, in zoverre het | - réserve à statuer sur le recours en annulation en ce qu'il est |
is gericht tegen de artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december | dirigé contre les articles 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 |
2011 houdende diverse bepalingen, aan in afwachting van het antwoord | portant des dispositions diverses, en attendant la réponse de la Cour |
van het Hof van Justitie van de Europese Unie op de prejudiciële vraag | de justice de l'Union européenne à la question préjudicielle posée par |
die door het Hof is gesteld bij het arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013; | la Cour dans l'arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 juni 2013. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 juin 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |