Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5478 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 102 en 105 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Brusse Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5478 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 102 en 105 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Brusse Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 61/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5478 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 102 et 105 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, posée par la Cour du La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 61/2013 van 25 april 2013 Extrait de l'arrêt n° 61/2013 du 25 avril 2013
Rolnummer : 5478 Numéro du rôle : 5478
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 102 en 105 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 102 et 105
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des
gesteld door het Arbeidshof te Brussel. dispositions sociales, posée par la Cour du travail de Bruxelles.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée
Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 6 september 2012 in zake de Rijksdienst voor Par arrêt du 6 septembre 2012 en cause de l'Office national de
Arbeidsvoorziening tegen Kathleen De Rijck, waarvan de expeditie ter l'emploi contre Kathleen De Rijck, dont l'expédition est parvenue au
griffie van het Hof is ingekomen op 12 september 2012, heeft het greffe de la Cour le 12 septembre 2012, la Cour du travail de
Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :
« Schenden de artikelen 102 en 105 van de herstelwet van 22 januari « Les articles 102 et 105 de la loi de redressement du 22 janvier 1985
1985 houdende sociale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet contenant des dispositions sociales violent-ils les articles 10 et 11
in zoverre ze zo worden geïnterpreteerd dat het recht op een uitkering de la Constitution s'ils sont interprétés en ce sens que le droit à
voor loopbaanonderbreking niet kan toegekend worden aan werknemers die
wel voltijds tewerkgesteld zijn, maar dit ingevolge de cumulatie van une allocation pour interruption de carrière ne peut être octroyé aux
twee deeltijdse arbeidsbetrekkingen bij twee werkgevers van travailleurs qui sont certes occupés à temps plein mais cumulent pour
respectievelijk 70 % en 30% van een voltijdse arbeidsbetrekking, in cela deux emplois à temps partiel, équivalant respectivement à 70 % et
acht nemende de omstandigheid dat beide werkgevers op de hoogte waren 30 % d'un emploi à temps plein, auprès de deux employeurs, compte tenu
en akkoord waren met de opsplitsing van een oorspronkelijk voltijdse de ce que les deux employeurs en étaient informés et ont marqué leur
tewerkstelling in twee deeltijdse tewerkstellingen ». accord sur la scission d'un emploi initialement à temps plein en deux emplois à temps partiel ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 102 en B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 102 et 105 de
105 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions
(hierna : herstelwet). sociales (ci-après : la loi de redressement).
B.1.2. Artikel 102 van de herstelwet bepaalt : B.1.2. L'article 102 de la loi de redressement dispose :
« § 1. Een uitkering wordt toegekend aan de werknemer die met zijn « § 1. Une indemnité est accordée au travailleur qui convient avec son
werkgever overeenkomt om zijn arbeidsprestaties te verminderen met employeur de réduire ses prestations de travail d'1/5, 1/4, 1/3 ou 1/2
1/5, 1/4, 1/3 of 1/2 van het normaal aantal arbeidsuren van een du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps plein ou qui
voltijdse betrekking, ofwel de toepassing vraagt van een collectieve demande l'application d'une convention collective de travail prévoyant
arbeidsovereenkomst die in een dergelijke regeling voorziet, ofwel een un régime semblable ou qui fait appel aux dispositions de l'article
beroep doet op de bepalingen van artikel 102bis. 102bis.
De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le
de uitkering, alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning montant de l'allocation ainsi que les conditions particulières et les
van deze uitkering. modalités d'octroi de cette allocation.
§ 2. De bij § 1 bedoelde overeenkomst wordt schriftelijk vastgesteld § 2. La convention visée au § 1er est constatée par écrit,
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3
1978 ». juillet 1978 ».
Artikel 102 van de herstelwet maakt het mogelijk een uitkering voor L'article 102 de la loi de redressement permet d'accorder une
loopbaanonderbreking toe te kennen aan de werknemer die zijn indemnité d'interruption de carrière au travailleur qui réduit ses
arbeidsprestaties vermindert; de mogelijkheid om de arbeidsprestaties prestations de travail; la possibilité de réduire les prestations de
te verminderen en een uitkering voor loopbaanonderbreking te genieten travail et de bénéficier d'une indemnité d'interruption de carrière
wordt met name toegekend aan de werknemers, mannen en vrouwen, die est accordée notamment aux travailleurs, hommes et femmes, qui
voor hun kind wensen te zorgen in het kader van het ouderschapsverlof. souhaitent s'occuper de leur enfant dans le cadre d'un congé parental.
B.1.3. Artikel 105 van de herstelwet, zoals van toepassing op het B.1.3. L'article 105 de la loi de redressement, tel qu'il s'appliquait
bodemgeschil, bepaalde : au litige porté devant le juge a quo, disposait :
« § 1. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, « § 1er. Le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des
bepalen in welke gevallen en onder welke voorwaarden en nadere regelen Ministres, fixer les cas, les conditions et les modalités d'octroi du
er een recht wordt toegekend op de onderbreking van de beroepsloopbaan droit à l'interruption de la carrière professionnelle et du droit à la
en op het verminderen van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in de onderafdelingen 2 en 3. réduction des prestations de travail, visés aux sous-sections 2 et 3.
Het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties, bedoeld in het Le droit à la réduction des prestations de travail visé à l'alinéa 1er
eerste lid, kan enkel ten belope van 1/5 of 1/2 van het normaal aantal ne peut s'exercer qu'à concurrence d'1/5 ou d'1/2 du nombre d'heures
arbeidsuren van een voltijdse betrekking. de travail d'un emploi à temps plein.
§ 2. De Koning neemt bij een besluit vastgesteld na overleg in de § 2. Le Roi prend, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les
Ministerraad de nodige maatregelen met het oog op de aanpassing van de
sociale-zekerheidswetgeving ten behoeve van de werknemers bedoeld in mesures nécessaires pour adapter la législation relative à la sécurité
deze afdeling ». sociale au profit des travailleurs visés par cette section ».
Artikel 105 van de herstelwet biedt de Koning de mogelijkheid om, L'article 105 de la loi de redressement offre au Roi la possibilité
onder bepaalde voorwaarden, een recht op onderbreking van de d'accorder, sous certaines conditions, un droit à l'interruption de la
beroepsloopbaan of een vermindering van de arbeidsprestaties toe te kennen. carrière professionnelle ou une réduction des prestations de travail.
B.2.1. De richtlijn 96/34/EG van de Raad van 3 juni 1996 « betreffende B.2.1. La directive 96/34/CE du Conseil du 3 juin 1996 « concernant
de door de UNICE [Unie van Industrie- en Werkgeversfederaties der l'accord-cadre sur le congé parental conclu par l'UNICE [Union des
Europese Gemeenschap], het CEEP [Europees Centrum van confédérations de l'industrie et des employeurs d'Europe], le CEEP
gemeenschapsbedrijven] en het EVV [Europees Verbond van
Vakverenigingen] gesloten raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof », [Centre européen de l'entreprise publique] et la CES [Confédération
werd ten uitvoer gelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 européenne des syndicats] » a été mise en oeuvre par la convention
van 29 april 1997 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling van een collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 du Conseil national du
recht op ouderschapsverlof (algemeen verbindend verklaard bij een travail instituant un droit au congé parental (rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 29 oktober 1997) en door het koninklijk besluit un arrêté royal du 29 octobre 1997) et par l'arrêté royal du 29
van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental
in het kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan. dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle.
B.2.2. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 bepaalt B.2.2. L'article 3 de la convention collective de travail n° 64
: dispose :
« Aan het recht op ouderschapsverlof zijn voorwaarden verbonden die « Le droit au congé parental est subordonné à des conditions qui
door het kind en de werknemer moeten zijn vervuld ». doivent être satisfaites dans le chef de l'enfant et du travailleur ».
Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt : L'article 7 de la même convention collective dispose :
« § 1. In geval van uitoefening van het recht op ouderschapsverlof « § 1er. En cas d'exercice du droit au congé parental, l'exécution du
wordt de uitvoering van de arbeidsovereenkomst volledig geschorst voor een periode van 3 maanden. contrat de travail est suspendue totalement pendant 3 mois.
§ 2. De werkgever en de werknemer kunnen evenwel overeenkomen dat het § 2. L'employeur et le travailleur peuvent toutefois s'accorder sur
recht op ouderschapsverlof wordt uitgeoefend in gedeelten of met een l'exercice du droit au congé parental de manière fragmentée ou par le
vermindering van de arbeidsprestaties. Zo kan het gaan om een biais d'une réduction des prestations de travail. Il peut ainsi s'agir
halvering van de arbeidsprestaties gedurende 6 maanden. d'une réduction des prestations de travail à concurrence d'un mi-temps pendant 6 mois.
In het geval van een vermindering van de arbeidsprestaties en Dans le cas d'une réduction des prestations de travail et conformément
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld; dat geschrift vermeldt
de overeengekomen regeling van deeltijdse arbeid en het overeengekomen par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et
werkrooster ». l'horaire convenus ».
De commentaar van die bepaling preciseert : Le commentaire de cette disposition précise :
« Opgemerkt dient te worden, dat de halvering van de arbeidsprestaties « Il y a lieu de noter que la réduction des prestations de travail à
gedurende 6 maanden, zoals vermeld in de eerste alinea van § 2 van dit concurrence d'un mi-temps pendant 6 mois, telle qu'elle figure à
artikel, bij wijze van voorbeeld is gegeven en dat andere regelingen l'alinéa 1er du § 2 du présent article est donnée à titre exemplatif
dus niet uitgesloten zijn ». et n'est donc pas exclusive d'autres modalités ».
B.2.3. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997, zoals B.2.3. L'article 2 de l'arrêté royal du 29 octobre 1997, tel qu'il a
het werd vervangen bij het koninklijk besluit van 15 juli 2005 en vóór été remplacé par l'arrêté royal du 15 juillet 2005 et avant sa
de wijziging ervan door het koninklijk besluit van 31 mei 2012, modification par l'arrêté royal du 31 mai 2012, dispose :
bepaalt : « § 1. Om voor zijn kind te zorgen heeft de werknemer het recht om : « § 1er. Afin de prendre soin de son enfant, le travailleur a le droit :
- hetzij gedurende een periode van drie maanden de uitvoering van zijn - soit de suspendre l'exécution de son contrat de travail comme prévu
arbeidsovereenkomst te schorsen zoals bedoeld bij artikel 100 van de à l'article 100 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; deze des dispositions sociales pendant une période de trois mois; au choix
periode kan naar keuze van de werknemer worden opgesplitst in maanden; du travailleur, cette période peut être fractionnée par mois;
- hetzij gedurende een periode van zes maanden zijn arbeidsprestaties - soit de poursuivre ses prestations de travail à temps partiel sous
deeltijds verder te zetten in de vorm van een halftijdse vermindering la forme d'un mi-temps durant une période de six mois comme prévu à
zoals bedoeld in artikel 102 van voornoemde wet, wanneer hij voltijds l'article 102 de la loi susmentionnée, lorsqu'il est occupé à temps
is tewerkgesteld; deze periode kan naar keuze van de werknemer worden plein; au choix du travailleur, cette période peut être fractionnée en
opgesplitst in periodes van twee maanden of een veelvoud hiervan; périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre;
- hetzij gedurende een periode van vijftien maanden zijn - soit de poursuivre ses prestations de travail à temps partiel sous
arbeidsprestaties deeltijds verder te zetten in de vorm van een la forme d'une réduction d'un cinquième durant une période de quinze
vermindering met één vijfde zoals bedoeld in artikel 102 van mois comme prévu à l'article 102 de la loi susmentionnée, lorsqu'il
voornoemde wet wanneer hij voltijds is tewerkgesteld; deze periode kan est occupé à temps plein; au choix du travailleur, cette période peut
naar keuze van de werknemer worden opgesplitst in periodes van vijf être fractionnée en périodes de cinq mois ou un multiple de ce
maanden of een veelvoud hiervan. chiffre.
§ 2. De werknemer heeft de mogelijkheid om bij het opnemen van zijn § 2. Le travailleur a la possibilité dans le cadre de l'exercice de
ouderschapsverlof gebruik te maken van de verschillende modaliteiten son droit au congé parental de faire usage des différentes modalités
vermeld in paragraaf 1. Bij een wijziging van opnamevorm moet rekening prévues au paragraphe 1er. Lors d'un changement de forme, il convient
worden gehouden met het principe dat één maand schorsing van de de tenir compte du principe qu'un mois de suspension de l'exécution du
uitvoering van de arbeidsovereenkomst gelijk is aan twee maanden contrat de travail est équivalent à deux mois de réduction des
halftijdse verderzetting van de arbeidsprestaties en gelijk is aan prestations à mi-temps et équivalent à cinq mois de réduction des
vijf maanden vermindering van de arbeidsprestaties met één vijfde ». prestations de travail d'un cinquième ».
B.2.4. Artikel 7 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 B.2.4. L'article 7 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen (hierna : het koninklijk besluit van 2 januari 1991) bepaalt : l'octroi d'allocations d'interruption (ci-après : l'arrêté royal du 2 janvier 1991) dispose :
« § 1. De werknemers tewerkgesteld in een voltijdse arbeidsregeling « § 1er. Les travailleurs occupés dans un régime de travail à temps
die, in toepassing van artikel 102 van voormelde wet van 22 januari plein qui, en application de l'article 102 de la loi du 22 janvier
1985, hun arbeidsprestaties verminderen met een vijfde, een vierde, 1985 précitée, réduisent leurs prestations de travail d'un cinquième,
een derde of de helft zijn gerechtigd op onderbrekingsuitkeringen, op d'un quart, d'un tiers ou de la moitié ont droit à des allocations
voorwaarde dat : d'interruption, à condition :
1° de voorziene duur van de vermindering van de arbeidsprestaties 1° que la durée prévue de la réduction des prestations de travail soit
tenminste drie maanden bedraagt; de trois mois au moins;
2° dat zij een aanvraag tot onderbrekingsuitkeringen indienen volgens 2° qu'ils introduisent une demande d'allocations selon les conditions
de voorwaarden en modaliteiten bepaald in dit besluit in dewelke de et modalités fixées par le présent arrêté, dans laquelle l'employeur
werknemer er zich toe verbindt hen te vervangen volgens de regels bepaald in § 2. s'engage à les remplacer selon les dispositions fixées au § 2.
§ 2. De werkgever dient de werknemer die zijn arbeidsprestaties met de § 2. L'employeur est tenu de remplacer le travailleur qui réduit ses
helft of met een derde vermindert te vervangen door een volledig prestations de travail de la moitié ou d'un tiers, par un chômeur
vergoede werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van de week complet indemnisé qui bénéficie d'allocations pour tous les jours de
of een daarmee gelijkgestelde persoon. la semaine ou par une personne assimilée.
De werkgever dient de werknemer die zijn arbeidsprestaties vermindert L'employeur est tenu de remplacer le travailleur qui réduit ses
met een vierde of een vijfde te vervangen indien hij een ander prestations d'un quart ou d'un cinquième lorsqu'il a à son service un
personeelslid in dienst heeft dat zijn arbeidsprestaties met een autre membre du personnel qui a réduit ses prestations d'un quart ou
vierde of een vijfde verminderd heeft en dat niet vervangen werd. In d'un cinquième et qui n'a pas été remplacé. Dans ce cas, il doit
dit geval dient hij beide werknemers te vervangen vanaf de remplacer les deux travailleurs à partir du début de la réduction de
vermindering van de arbeidsprestaties door de tweede werknemer. travail du deuxième travailleur.
§ 3. In afwijking van § 1 kunnen de werknemers die anders dan in § 3. Par dérogation au § 1er, les travailleurs qui, autrement qu'en
toepassing van artikel 102 van de voormelde wet van 22 januari 1985, vertu de l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée, sont
tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het employés dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre
normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux
drie vierden van het gemiddeld voltijds aantal arbeidsuren van een trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en
werknemer die voltijds is tewerkgesteld in dezelfde onderneming, of moyenne par un travailleur qui est occupé à temps plein dans la même
bij ontstentenis, in dezelfde bedrijfstak, overgaan naar een entreprise ou, à défaut, dans la même branche d'activité, peuvent
deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is passer à un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures
aan de helft van het aantal arbeidsuren van de voltijdse de travail égale la moitié du nombre d'heures de travail du régime de
arbeidsregeling. travail à temps plein.
De werkgever is verplicht de werknemer bedoeld in het vorige lid te L'employeur est obligé de remplacer le travailleur visé à l'alinéa
vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of een précédent par un chômeur complet indemnisé ou par une personne
hiermee gelijkgesteld persoon wanneer het aantal uren vrijgekomen door assimilée lorsque le nombre d'heures libérées par le passage à un
de overgang naar een deeltijdse arbeidsregeling hoger is of gelijk is régime de travail à mi-temps est supérieur ou égal au nombre d'heures
aan het aantal uren in een derde-tijds arbeidsregeling of indien hij d'un régime de travail à tiers-temps ou s'il a son service un autre
een ander personeelslid in dienst heeft dat zijn arbeidsprestaties membre du personnel qui a réduit ses prestations de travail et n'a pas
verminderd heeft en dat niet vervangen werd. In dit geval dient hij été remplacé. Dans ce cas, il doit remplacer les deux travailleurs à
beide werknemers te vervangen vanaf de vermindering van de partir du début de la réduction des prestations de travail du deuxième
arbeidsprestaties van de tweede werknemer ». travailleur ».
Thans bestaat er ten aanzien van de werknemers die hun prestaties Il n'existe actuellement plus d'obligation de remplacer les
hebben verminderd overeenkomstig het koninklijk besluit van 29 oktober 1997, geen vervangingsplicht meer. travailleurs qui ont réduit leurs prestations conformément à l'arrêté royal du 29 octobre 1997.
B.3. Uit de voormelde bepalingen vloeit voort dat de werknemer die B.3. Il ressort des dispositions précitées que le travailleur qui
ouderschapsverlof wenst te nemen, de mogelijkheid heeft om met zijn souhaite bénéficier d'un congé parental a la possibilité de convenir
werkgever af te spreken, hetzij de uitvoering van zijn arbeid volledig avec son employeur soit de suspendre totalement l'exécution de son
te schorsen gedurende drie maanden, hetzij zijn arbeidsprestaties te travail pendant trois mois, soit de réduire ses prestations de travail
verminderen over een periode van meer dan drie maanden. sur une période de plus de trois mois.
B.4.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de B.4.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité, avec les
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 102 en 105 van de articles 10 et 11 de la Constitution, des articles 102 et 105 de la
herstelwet, waarnaar het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 en het loi de redressement auxquels renvoient l'arrêté royal du 29 octobre
koninklijk besluit van 2 januari 1991 verwijzen, waarbij die 1997 et l'arrêté royal du 2 janvier 1991, ces dispositions étant
bepalingen zo worden geïnterpreteerd dat het recht op een interprétées en ce sens que le droit à une allocation pour
onderbrekingsuitkering enkel wordt geopend voor werknemers die interruption de carrière n'est ouvert qu'aux travailleurs qui sont
occupés à temps plein lorsqu'ils sont occupés auprès d'un seul
voltijds zijn tewerkgesteld wanneer zij bij één enkele werkgever zijn employeur, et pas aux travailleurs qui cumulent deux emplois à temps
tewerkgesteld, en niet voor de werknemers die twee deeltijdse partiel auprès de deux employeurs, équivalant respectivement à 70 % et
arbeidsbetrekkingen van respectievelijk 70 pct. en 30 pct. bij twee werkgevers cumuleren. B.4.2. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil betreft de situatie van een werkneemster die, tijdens het aan haar toegestane deeltijdse ouderschapsverlof (20 pct.), de voltijdse arbeidsovereenkomst met de oorspronkelijke werkgever vermindert naar 30 pct. en een andere deeltijdse arbeidsovereenkomst van 70 pct. sluit met een andere werkgever, zodat zij opnieuw over een voltijdse tewerkstelling beschikt; zij meent recht te blijven houden op het deeltijdse ouderschapsverlof met de daarbij horende onderbrekingsuitkering. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. B.5.1. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft, omdat zij klaarblijkelijk niet bijdraagt tot de oplossing van het bodemgeschil; de verwerende partij voor de verwijzende rechter zou immers niet behoren tot die categorie van personen die rechten kunnen putten uit de artikelen 102 en 105 van de herstelwet, omdat haar situatie op verschillende punten niet reglementair zou zijn. B.5.2. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over de bepalingen die hij van toepassing acht op het geschil. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen niet op de vraag in te gaan. B.5.3. Uit de feiten van het verwijzingsarrest blijkt dat de verwerende partij voor de verwijzende rechter recht had op het deeltijds ouderschapsverlof en de daarbij horende onderbrekingsuitkering op het ogenblik van de kennisgeving van haar aanvraag aan haar werkgever en op het ogenblik dat het ouderschapsverlof inging. Evenwel blijkt tevens dat de oorspronkelijke voltijdse arbeidsovereenkomst, die het recht op ouderschapsverlof heeft doen ontstaan, is opgezegd en vervangen door twee deeltijdse arbeidsovereenkomsten waardoor aan de gestelde anciënniteitsvoorwaarde, voor het ontstaan van het recht op ouderschapsverlof en de daarmee gepaard gaande onderbrekingsuitkering, niet meer is voldaan. B.5.4. Rekening houdend met de bovenvermelde gegevens, blijkt niet dat de in geding zijnde bepalingen thans nog van toepassing kunnen zijn op het bodemgeschil. B.6. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, 30 %. B.4.2. Le litige pendant devant le juge a quo porte sur la situation d'une travailleuse qui, durant le congé parental à temps partiel qui lui a été accordé (20 % ), diminue à 30 % le contrat de travail à temps plein conclu avec l'employeur initial et conclut avec un autre employeur un contrat de travail à temps partiel de 70 %, de manière à disposer à nouveau d'un emploi à temps plein; elle estime pouvoir conserver son droit à un congé parental à temps partiel et l'allocation pour interruption de carrière qui y est attachée. La Cour limite son examen à cette hypothèse. B.5.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse parce qu'elle ne contribue manifestement pas à la solution du litige soumis au juge du fond; en effet, la partie défenderesse devant le juge a quo n'appartiendrait pas à la catégorie des personnes qui peuvent puiser des droits dans les articles 102 et 105 de la loi de redressement, dès lors que sa situation ne serait pas réglementaire, sur plusieurs points. B.5.2. Il appartient en principe au juge a quo d'examiner s'il est utile de poser une question préjudicielle à la Cour concernant les dispositions qu'il estime applicables au litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider de ne pas répondre à la question. B.5.3. Il ressort des faits mentionnés dans l'arrêt de renvoi que la partie défenderesse devant le juge a quo avait droit au congé parental à temps partiel et à l'allocation pour interruption de carrière qui y est liée au moment de la notification de sa demande à son employeur et au moment où le congé parental a pris cours. Il apparaît toutefois également que le contrat de travail à temps plein initial, qui a donné naissance au droit au congé parental, a été résilié et remplacé par deux contrats de travail à temps partiel, ce qui implique qu'il n'est plus satisfait à la condition d'ancienneté qui doit être remplie pour faire naître le droit au congé parental et à l'allocation pour interruption de carrière qui y est liée. B.5.4. Compte tenu des éléments précités, il n'apparaît pas que les dispositions en cause puissent actuellement encore s'appliquer au litige soumis au juge du fond. B.6. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. Le greffier, F. Meersschaut Le président,
M. Bossuyt M. Bossuyt
^