← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 56/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5390 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen
Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 56/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5390 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 56/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5390 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 56/2013 van 25 april 2013 | Extrait de l'arrêt n° 56/2013 du 25 avril 2013 |
Rolnummer : 5390 | Numéro du rôle : 5390 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53 de la loi |
28 december 2011 houdende diverse bepalingen (wijziging van artikel | du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (modification de |
44, § 1, 1°, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée), |
waarde), gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. | posée par le Tribunal du travail de Courtrai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. | Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. MerckxVan Goey et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij beschikking van 20 april 2012 in zake Catherine Andries, waarvan | Par ordonnance du 20 avril 2012 en cause de Catherine Andries, dont |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 april 2012, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 avril 2012, le |
heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag | Tribunal du travail de Courtrai a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 53 van de Wet van 28 december 2011 houdende diverse | « L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
bepalingen waarbij in art. 44, § 1, 1° van het Wetboek van de | diverses, qui a abrogé, entre autres, le mot ' huissiers de justice ' |
Belastingen over de Toegevoegde Waarde o.a. het woord ' | dans l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée |
gerechtsdeurwaarders ' werd geschrapt en waardoor gerechtsdeurwaarders | et qui a assujetti à la TVA les huissiers de justice à partir du 1er |
m.i.v. 1 januari 2012 BTW-plichtig werden, de artikelen 10 en 11 van | janvier 2012, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
de Grondwet, in zoverre gerechtsdeurwaarders die door de | ce que les huissiers de justice qui, par application des articles |
arbeidsgerechten met toepassing van art. 1675/2 e.v. van het | 1675/2 et suivants du Code judiciaire, sont chargés par les |
Gerechtelijk Wetboek worden belast met een opdracht als collectief | juridictions du travail d'une mission de médiateur collectif de dettes |
schuldbemiddelaar, BTW-plichtig zijn voor de diensten die zij | sont assujettis à la TVA pour les services qu'ils effectuent dans le |
verrichten in het kader van hun opdracht als collectief | cadre de leur mission de médiateur collectif de dettes, pour laquelle |
schuldbemiddelaar en waarvan het bedrag van hun honorarium en onkosten | le montant de leurs honoraires et frais est fixé par l'arrêté royal du |
vastgelegd is in het Koninklijk Besluit van 18 december 1998 houdende | 18 décembre 1998 établissant les règles et tarifs relatifs à la |
vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van het ereloon, | fixation des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de |
de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar, terwijl | dettes, alors que les avocats et les CPAS ne sont pas assujettis à la |
advocaten en OCMW's voor dezelfde handelingen die zij verrichten als | TVA pour les mêmes actes qu'ils accomplissent comme médiateur |
collectief schuldbemiddelaar, niet BTW-plichtig zijn ? ». | collectif de dettes ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1. Artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | B.1. L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
bepalingen luidt : | dispositions diverses dispose : |
« In artikel 44, § 1, 1°, van het Wetboek van de belasting over de | « Dans l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur |
toegevoegde waarde, vervangen bij de wet van 28 december 1992, worden | ajoutée, remplacé par la loi du 28 décembre 1992, les mots ' les |
de woorden ' notarissen, ' en de woorden ' en gerechtsdeurwaarders ' | notaires, ' et les mots ' et les huissiers de justice ' sont abrogés |
opgeheven ». | ». |
Ten gevolge daarvan bepaalt artikel 44, § 1, 1°, van het Wetboek van | En conséquence, l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la |
de belasting over de toegevoegde waarde (hierna BTW-Wetboek), | valeur ajoutée (ci-après : le Code de la TVA) dispose, conformément à |
overeenkomstig artikel 56 van de voormelde wet van 28 december 2011, | l'article 56 de la loi du 28 décembre 2011 précitée, avec effet au 1er |
met ingang van 1 januari 2012 : | janvier 2012 : |
« Van de belasting zijn vrijgesteld de diensten door de nagenoemde | « Sont exemptées de la taxe, les prestations de services exécutées, |
personen verricht in de uitoefening van hun geregelde werkzaamheid : | dans l'exercice de leur activité habituelle, par les personnes suivantes : |
1° advocaten; ». | 1° les avocats; ». |
Bij de in het geding zijnde bepaling werd aldus de btw-vrijstelling | L'exemption de la TVA qui concernait jusqu'alors les notaires, les |
die tot dan betrekking had op de notarissen, de advocaten en de | avocats et les huissiers de justice a donc été supprimée par la |
gerechtsdeurwaarders, afgeschaft voor de notarissen en de | disposition en cause pour les notaires et les huissiers de justice, et |
gerechtsdeurwaarders en behouden voor de advocaten. | maintenue pour les avocats. |
Ten aanzien van het verzoek tot herformulering van de prejudiciële | Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle |
vraag B.2.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of de in het geding zijnde | B.2.1. La juridiction a quo demande si la disposition en cause est |
bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre een gerechtsdeurwaarder die door een arbeidsgerecht als schuldbemiddelaar wordt aangewezen, btw-plichtig zou zijn voor de diensten die hij verricht als schuldbemiddelaar, terwijl advocaten en OCMW's voor dezelfde diensten die zij verrichten als schuldbemiddelaar, niet btw-plichtig zouden zijn. B.2.2. Volgens de Ministerraad dient de prejudiciële vraag in die zin te worden geherformuleerd dat advocaten en OCMW's, net zoals gerechtsdeurwaarders, belastingplichtigen zijn maar dat gerechtsdeurwaarders, in tegenstelling tot advocaten, niet langer zijn vrijgesteld van btw. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'un huissier de justice qui est désigné comme médiateur de dettes par une juridiction du travail serait assujetti à la TVA pour les prestations de services qu'il accomplit en tant que médiateur de dettes, alors que les avocats et les CPAS ne seraient pas assujettis à la TVA pour les mêmes prestations de services qu'ils accomplissent en tant que médiateurs de dettes. B.2.2. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle doit être reformulée en ce sens que les avocats et les CPAS sont des assujettis comme les huissiers de justice, mais que ces derniers, contrairement aux avocats, ne sont plus exemptés de la TVA. |
B.2.3. Het staat niet aan de partijen om de prejudiciële vragen te | B.2.3. Il n'appartient pas aux parties de reformuler les questions |
herformuleren. Bovendien blijkt voldoende uit de prejudiciële vraag en | préjudicielles. En outre, il ressort à suffisance de la question |
uit het verwijzingsvonnis dat het Hof wordt ondervraagd over het feit | préjudicielle et du jugement de renvoi que la Cour est interrogée sur |
dat een gerechtsdeurwaarder, in tegenstelling tot advocaten en OCMW's, | le fait qu'un huissier de justice, contrairement aux avocats et aux |
btw zou dienen te heffen op de diensten die hij verricht als | CPAS, devrait facturer la TVA sur les prestations de services qu'il |
schuldbemiddelaar. | accomplit en tant que médiateur de dettes. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling | B.3. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre, |
tussen, enerzijds, gerechtsdeurwaarders die als schuldbemiddelaar | d'une part, les huissiers de justice désignés comme médiateurs de |
worden aangewezen en, anderzijds, advocaten en OCMW's die als | dettes et, d'autre part, les avocats et CPAS désignés comme médiateurs |
schuldbemiddelaar worden aangewezen : terwijl de eerste categorie btw | de dettes : alors que les premiers devraient facturer la TVA sur les |
zou dienen te heffen op de diensten die zij verricht als | prestations de services qu'ils accomplissent en tant que médiateurs de |
schuldbemiddelaar, zou dat niet het geval zijn voor de tweede | dettes, tel ne serait pas le cas pour les seconds. |
categorie. B.4. Volgens de Ministerraad zou het verschil in behandeling niet | B.4. Selon le Conseil des ministres, la différence de traitement |
bestaan in zoverre de diensten die een schuldbemiddelaar verricht, | serait inexistante dans la mesure où les prestations de services |
vrijgesteld zijn van btw op grond van artikel 44, § 2, 2°, of van | accomplies par un médiateur de dettes sont exemptées de la TVA sur la |
artikel 44, § 3, 7°, van het BTW-Wetboek. | base de l'article 44, § 2, 2°, ou de l'article 44, § 3, 7°, du Code de |
B.5.1. Artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek, zoals vervangen bij | la TVA. B.5.1. L'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA, tel qu'il a été |
artikel 44, 2°, van de programmawet van 11 juli 2005, bepaalt : | remplacé par l'article 44, 2°, de la loi-programme du 11 juillet 2005, |
« Van de belasting zijn eveneens vrijgesteld : | dispose : « Sont aussi exemptées de la taxe : |
[...] | [...] |
2° de diensten en leveringen van goederen die nauw samenhangen met | 2° les prestations de services et les livraisons de biens étroitement |
maatschappelijk werk, met de sociale zekerheid en met de bescherming | liées à l'assistance sociale, à la sécurité sociale et à la protection |
van kinderen en jongeren en die worden verricht door | de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par des organismes de droit |
publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de | public, ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère |
bevoegde overheid als instellingen van sociale aard worden erkend. | social par l'autorité compétente. |
Worden met name bedoeld : | Sont notamment visés : |
- de instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben; | - les organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes |
- de kinderbewaarplaatsen, de zuigelingentehuizen en de instellingen | âgées; - les crèches, les pouponnières et les institutions qui ont pour |
die in hoofdzaak het toezicht over jongelui en de zorg voor hun | mission essentielle d'assurer la surveillance, l'entretien, |
onderhoud, opvoeding en vrijetijdsbesteding tot doel hebben; | l'éducation et les loisirs des jeunes; |
- de instellingen voor gezinshulp; | - les organismes d'aide familiale; |
- de centra voor levens- en gezinsvragen; | - les centres de planning et de consultation familiale et conjugale; |
- de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; - de psycho-medisch-sociale centra en de centra voor leerlingenbegeleiding; - de instellingen die de gehandicaptenzorg tot doel hebben; - de instellingen die de begeleiding, de omkadering of de opvang van personen die zich in materiële of morele moeilijkheden bevinden tot doel hebben; - de instellingen bedoeld in het koninklijk besluit van 17 december 2003 betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure; - de externe diensten erkend bij het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op | - les mutualités et les unions nationales des mutualités; - les centres psycho-médico-sociaux et les centres d'encadrement des élèves; - les organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes handicapées; - les organismes qui ont pour mission d'assister, d'encadrer ou d'accueillir des personnes en grave difficultés matérielle ou morale; - les organismes visés à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire; - les services externes agréés par l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection au |
het werk ». | travail; ». |
B.5.2. Artikel 44, § 3, 7°, van hetzelfde Wetboek bepaalt : | B.5.2. L'article 44, § 3, 7°, du même Code dispose : |
« Van de belasting zijn nog vrijgesteld : | « Sont encore exemptés de la taxe : |
[...] | [...] |
7° handelingen, bemiddeling daaronder begrepen, betreffende | 7° les opérations, y compris la négociation, concernant les dépôts de |
deposito's, rekening-courantverkeer, schuldvorderingen, cheques en | |
andere handelspapieren met uitzondering van de invordering van | fonds, comptes courants, créances, chèques et autres effets de |
schuldvorderingen ». | commerce, à l'exception du recouvrement de créances ». |
B.6. Het Hof dient na te gaan of de diensten die een schuldbemiddelaar | B.6. La Cour doit vérifier si les prestations de services accomplies |
verricht, voldoen aan de in één van de voormelde bepalingen gestelde | par un médiateur de dettes remplissent les conditions fixées dans |
voorwaarden, zodat ze zouden zijn vrijgesteld van btw. | l'une des dispositions précitées, de sorte qu'elles seraient exemptées |
B.7. Uit artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek vloeit voort dat, | de la TVA. B.7. Il découle de l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA que, pour |
opdat een dienst zou zijn vrijgesteld op grond van die bepaling, het | être exemptée de la TVA sur la base de cette disposition, une |
moet gaan om een dienst die, enerzijds, nauw samenhangt met | prestation de services doit, d'une part, être étroitement liée à |
maatschappelijk werk, met de sociale zekerheid en met de bescherming | l'assistance sociale, à la sécurité sociale et à la protection de |
van kinderen en jongeren en, anderzijds, wordt verricht door | l'enfance et de la jeunesse et, d'autre part, être accomplie par des |
publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de | organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus par |
bevoegde overheid als instellingen van sociale aard worden erkend. | l'autorité compétente comme ayant un caractère social. |
B.8.1. Vóór het werd gewijzigd door het voormelde artikel 44, 2°, van | B.8.1. Avant d'être modifiée par l'article 44, 2°, précité, de la |
de programmawet van 11 juli 2005, was de in artikel 44, § 2, 2°, van | loi-programme du 11 juillet 2005, l'exemption de TVA prévue à |
het BTW-Wetboek bepaalde vrijstelling beperkt tot « de diensten en de | l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA était limitée aux « |
leveringen van goederen die nauw samenhangen met maatschappelijk werk | prestations de services et [...] livraisons de biens étroitement liées |
verstrekt door instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben en | à l'assistance sociale, effectuées par des organismes qui ont pour |
als zodanig zijn erkend door de bevoegde overheid en die, indien het | mission de prendre soin des personnes âgées et qui sont reconnus comme |
gaat om privaatrechtelijke instellingen, handelen onder sociale | tels par l'autorité compétente et qui, lorsqu'il s'agit d'organismes |
voorwaarden welke vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor de | de droit privé, agissent dans des conditions sociales comparables à |
publiekrechtelijke instellingen » en tot « de diensten en de daarmee | celles des organismes de droit public » et aux « prestations de |
nauw samenhangende leveringen van goederen in de uitoefening van hun | services et [...] livraisons de biens qui leur sont étroitement liées, |
geregelde werkzaamheid verstrekt door kinderbewaarplaatsen en | effectuées, dans l'exercice de leur activité habituelle, par les |
zuigelingentehuizen en door instellingen erkend door de bevoegde | crèches et pouponnières et par les institutions reconnues par |
overheid die, ingevolge hun statuten, in hoofdzaak tot doel hebben het | l'autorité compétente et qui, en vertu de leurs statuts, ont pour |
toezicht over jongelui en de zorg voor hun onderhoud, opvoeding en | mission essentielle d'assurer la surveillance, l'entretien, |
vrijetijdsbesteding ». | l'éducation ou les loisirs des jeunes ». |
B.8.2. Artikel 44, 2°, van de programmawet van 11 juli 2005 heeft die | B.8.2. L'article 44, 2°, de la loi-programme du 11 juillet 2005 a |
vrijstelling uitgebreid tot « de diensten en leveringen van goederen | étendu cette exemption aux « prestations de services et livraisons de |
die nauw samenhangen met maatschappelijk werk, met de sociale | biens étroitement liées à l'assistance sociale, à la sécurité sociale |
zekerheid en met de bescherming van kinderen en jongeren ». Die | et à la protection de l'enfance et de la jeunesse ». Cette disposition |
bepaling werd als volgt verantwoord : | a été justifiée comme suit : |
« Artikel 13, A, 1, g), van de zesde richtlijn verleent vrijstelling | « L'article 13, A, 1, g), de la sixième directive exempte les |
voor de diensten en leveringen van goederen die nauw samenhangen met | prestations de services et les livraisons de biens étroitement liées à |
maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid, inclusief die welke | l'assistance sociale et à la sécurité sociale, y compris celles |
worden verricht door bejaardentehuizen, door publiekrechtelijke | fournies par les maisons de retraite, effectuées par des organismes de |
lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat | droit public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un |
als instellingen van sociale aard worden erkend. Artikel 13, A, 1, h), | caractère social par l'Etat membre concerné. L'article 13, A, 1, h), |
verleent anderzijds vrijstelling voor de diensten en leveringen van | exempte quant à lui les prestations de services et les livraisons de |
goederen die nauw samenhangen met de bescherming van kinderen en jongeren en die worden verricht door publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend. Deze vrijstelling werd omgezet in intern recht nl. in artikel 44, § 2, 1° en 2°, van het BTW-Wetboek. Deze bepalingen zijn evenwel niet geheel van enige kritiek vrij te pleiten. Zo is de vrijstelling terzake van de handelingen met betrekking tot gezinshulp opgenomen in een bepaling waar ze evenwel niet echt in thuis hoort en waarvan het toepassingsgebied erg vaag blijft. | biens étroitement liées à la protection de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par des organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère social par l'Etat membre concerné. Cette exonération est traduite en droit interne au travers de l'article 44, § 2, 1° et 2°, du Code de la T.V.A., dispositions qui ne sont pas exemptes de certaines critiques. Ainsi pour les opérations qui ont pour objet les services d'aide familiale, l'exonération est visée au sein d'une disposition où lesdits services ne trouvent pas réellement leur place et dont le champ d'application est particulièrement vague. |
Zijn bovendien vrijgesteld, de diensten en de leveringen van goederen | Sont exonérées en outre, les prestations de services et les livraisons |
die nauw samenhangen met maatschappelijk werk verstrekt door | de biens étroitement liées à l'assistance sociale, effectuées par des |
instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben en als zodanig zijn | organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes âgées et |
erkend door de bevoegde overheid en die, indien het gaat om | qui sont reconnus comme tels par l'autorité compétente et qui, |
privaatrechtelijke instellingen, handelen onder sociale voorwaarden | lorsqu'il s'agit d'organismes de droit privé, agissent dans des |
welke vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor de | conditions sociales comparables à celles des organismes de droit |
publiekrechtelijke instellingen; de diensten en de daarmee nauw | public; les prestations de services et les livraisons de biens qui |
samenhangende leveringen van goederen in de uitoefening van hun | leur sont étroitement liées, effectuées, dans l'exercice de leur |
geregelde werkzaamheid verstrekt door kinderbewaarplaatsen en | activité habituelle, par les crèches et pouponnières et par les |
zuigelingentehuizen en door instellingen erkend door de bevoegde | institutions reconnues par l'autorité compétente et qui, en vertu de |
overheid die, ingevolge hun statuten, in hoofdzaak tot doel hebben het | leurs statuts, ont pour mission essentielle d'assurer la surveillance, |
toezicht over jongelui en de zorg voor hun onderhoud, opvoeding en | l'entretien, l'éducation ou les loisirs des jeunes. Mais sont |
vrijetijdsbesteding. Merkwaardig genoeg zijn de instellingen die de | curieusement absents les organismes qui prennent soin des handicapés |
gehandicaptenzorg tot doel hebben er niet in opgenomen (hoewel die | (et que la pratique administrative a déjà pris pour règle d'exempter, |
door de administratieve praktijk in de regel worden vrijgesteld, | que ce soit en séjour de jour que de nuit, y compris lorsque ceux-ci |
ongeacht of het gaat om dag of nachtverblijf, met inbegrip van de | ne se chargent que d'une prise en charge thématique comme la |
instellingen die zich slechts met een deelaspect bezighouden zoals de | réinsertion professionnelle, sociale,...). |
reïntegratie op beroeps- of sociaal vlak). | Aussi est-il proposé de regrouper sous une même disposition le champ |
Daarom wordt voorgesteld het toepassingsgebied van de vrijstelling met betrekking tot het maatschappelijk werk en de sociale zekerheid, dat thans door artikel 44, § 1 en 2, van het BTW-Wetboek wordt beoogd, in eenzelfde bepaling te groeperen en de juiste omvang ervan te preciseren. Wat in het bijzonder de instellingen betreft die tot doel hebben de begeleiding, de omkadering of de opvang van personen die zich in zware materiële of morele moeilijkheden bevinden, worden onder meer de daklozen, de mishandelde vrouwen, de drugsverslaafden en de alcoholisten beoogd. Wat de ziekenfondsen betreft, dient te worden opgemerkt dat de vrijstelling in de praktijk wordt toegepast voor de handelingen die betrekking hebben op maatschappelijk werk en op de sociale zekerheid. | d'application de l'exemption couvrant les services d'assistance sociale et de sécurité sociale actuellement concernés par l'article 44, § 1er et 2, du Code de la T.V.A. et d'en préciser davantage les contours. Tout particulièrement, en ce qui concerne les organismes qui ont pour mission d'assister, d'encadrer ou d'accueillir des personnes en grave difficulté matérielle ou morale, sont notamment visés les sans-abri, les femmes battues, les drogués, les alcooliques,... En ce qui concerne les mutuelles, il convient d'observer que l'exemption est appliquée de facto pour leurs opérations liées à l'assistance sociale ou à la sécurité sociale. |
De organismen bedoeld in het koninklijk besluit van 17 december 2003 betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure hebben tot belangrijkste opdracht bij te dragen tot de herintegratie in de maatschappij van de delinquent door hem zijn sociaal rechtsgevoel terug te geven, eerder dan hem te isoleren en af te zonderen van zijn familie, zijn werkomgeving of zijn sociaal milieu. Hun diensten die bestaan in het organiseren van leermaatregelen, werkstraffen of dienstverleningen, passen echt in het kader van het maatschappelijk werk en mogen derhalve van de belasting worden vrijgesteld. Aangezien tenslotte de externe diensten erkend bij het koninklijk | Les organismes visés à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire, ont, quant à eux, pour mission essentielle de contribuer à la resocialisation et à la réintégration du délinquant, en ranimant son sens social, plutôt que de l'isoler et de le marginaliser de sa famille, de son travail quotidien ou de son milieu social. Leurs prestations de services qui consistent à organiser des mesures de formation, des peines de travail ou des travaux d'intérêt général, s'inscrivent véritablement dans le cadre de l'assistance sociale méritant dès lors le bénéfice de l'exemption. Considérant enfin, que les services externes agréés par l'arrêté royal |
besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor | du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk ter uitvoering van de wet van 4 | protection au travail, pris en exécution de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk een belangrijke rol spelen niet alleen bij de | travail, tiennent un rôle important, non seulement dans la sécurité et |
veiligheid en gezondheid van de werknemers (dat overigens ook een | la santé du travailleur (ce dernier aspect relevant d'ailleurs de |
medisch aspect omvat dat reeds aan de vrijstelling onderworpen is), | l'aspect médical, déjà susceptible d'exemption) mais s'intéressent, |
maar zich in het licht van de wet van 4 augustus 1996 ook bezighouden | selon le voeu de la loi du 4 août 1996, à la situation du travailleur |
met de toestand van de werknemers in zijn geheel zoals het welzijn op | dans sa totalité, en veillant à son bien-être au travail, et notamment |
het werk en inzonderheid de psychosociale problemen veroorzaakt door | eu égard à la charge psycho-sociale occasionnée par celui-ci, les |
het werk, moeten de handelingen van deze externe diensten de | prestations de ces services externes doivent pouvoir bénéficier de |
vrijstelling m.b.t. maatschappelijk werk kunnen genieten » (Parl. St., | l'exemption au titre d'assistance sociale » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, pp. 38-39). | 2004-2005, DOC 51-1820/001, pp. 38-39). |
B.9. Een schuldbemiddelaar behoort niet tot één van de instellingen, | B.9. Un médiateur de dettes ne fait pas partie des organismes, centres |
centra of diensten vermeld in artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, van het | ou services mentionnés à l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, du Code de |
BTW-Wetboek. Dat verhindert evenwel niet dat de door hem verrichte | la TVA. Cela n'empêche toutefois pas l'exemption de TVA pour les |
diensten zouden zijn vrijgesteld van btw. | prestations de services qu'il accomplit. |
B.10. De diensten die een schuldbemiddelaar verricht, zijn geen | B.10. Les prestations de services qu'un médiateur de dettes accomplit |
ne sont pas des prestations de services étroitement liées à la | |
diensten die nauw samenhangen met de sociale zekerheid of met de | sécurité sociale ou à la protection de l'enfance et de la jeunesse. Il |
bescherming van kinderen en jongeren. Evenwel dient te worden nagegaan | y a toutefois lieu de vérifier si elles peuvent être considérées comme |
of ze als diensten die nauw samenhangen met maatschappelijk werk, kunnen worden beschouwd. | des prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale. |
B.11.1. Zoals uiteengezet in de in B.8.2 aangehaalde parlementaire | B.11.1. Ainsi qu'il a été exposé dans les travaux préparatoires |
voorbereiding, is artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek de | reproduits en B.8.2, l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA est la |
omzetting van artikel 13, A, lid 1, onder g) en h), van de richtlijn | transposition de l'article 13, A, paragraphe 1, g) et h), de la |
77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 « betreffende de harmonisatie | directive 77/388/CEE du Conseil du 17 mai 1977 « en matière |
van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - | d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes |
Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de toegevoegde waarde : | sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la valeur |
uniforme grondslag ». Die bepaling is overgenomen in artikel 132, lid | ajoutée : assiette uniforme ». Cette disposition a été reprise à |
1, onder g) en h), van de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 | l'article 132, paragraphe 1, g) et h), de la directive 2006/112/CE du |
november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting | Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la |
over de toegevoegde waarde, dat bepaalt : | valeur ajoutée, qui dispose : |
« 1. De lidstaten verlenen vrijstelling voor de volgende handelingen : | « 1. Les Etats membres exonèrent les opérations suivantes : |
[...] | [...] |
g) diensten en goederenleveringen welke nauw samenhangen met | g) les prestations de services et les livraisons de biens étroitement |
maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid, waaronder begrepen | liées à l'aide et à la sécurité sociales, y compris celles fournies |
die welke worden verricht door bejaardentehuizen, door | par les maisons de retraite, effectuées par des organismes de droit |
publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de | public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère |
betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend; | social par l'Etat membre concerné; |
h) diensten en goederenleveringen welke nauw samenhangen met de | h) les prestations de services et les livraisons de biens étroitement |
bescherming van kinderen en jongeren en welke worden verricht door | liées à la protection de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par |
publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de | des organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus |
betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend; ». | comme ayant un caractère social par l'Etat membre concerné; ». |
B.11.2. Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft in verband met | B.11.2. La Cour de justice de l'Union européenne a jugé, en ce qui |
het voormelde artikel 13, A, van de richtlijn 77/388/EEG geoordeeld : | concerne l'article 13, A, précité, de la directive 77/388/CEE : |
« 14. Om te beginnen zij opgemerkt dat artikel 13, A, van de Zesde | « 14. A titre liminaire, il convient de relever que l'article 13, A, |
richtlijn in btw-vrijstelling voor bepaalde activiteiten van algemeen | de la sixième directive vise à exonérer de la TVA certaines activités |
belang voorziet. Deze vrijstelling betreft evenwel niet alle | d'intérêt général. Toutefois, cette exonération concerne non pas |
toutes les activités d'intérêt général, mais uniquement celles qui y | |
activiteiten van algemeen belang, maar enkel die welke erin worden | sont énumérées et décrites de manière très détaillée (voir arrêts du |
opgesomd en zeer gedetailleerd omschreven (zie arresten van 12 | 12 novembre 1998, Institute of the Motor Industry, C-149/97, Rec. p. |
november 1998, Institute of the Motor Industry, C-149/97, Jurispr. | |
blz. I-7053, punt 18; 1 december 2005, Ygeia, C-394/04 en C-395/04, | I-7053, point 18; du 1er décembre 2005, Ygeia, C-394/04 et C-395/04, |
Jurispr. blz. I-10373, punt 16, en 14 december 2006, VDP Dental | Rec. p. I-10373, point 16, et du 14 décembre 2006, VDP Dental |
Laboratory, C-401/05, Jurispr. blz. I-12121, punt 24). | Laboratory, C-401/05, Rec. p. I-12121, point 24). |
15. Volgens de rechtspraak van het Hof zijn de vrijstellingen van | 15. Selon la jurisprudence de la Cour, les exonérations visées à |
artikel 13 van de Zesde richtlijn autonome begrippen van | l'article 13 de la sixième directive constituent des notions autonomes |
gemeenschapsrecht, die tot doel hebben verschillen in de toepassing | du droit communautaire ayant pour objet d'éviter des divergences dans |
van het btw-stelsel tussen de lidstaten te voorkomen (zie arresten van | l'application du régime de la TVA d'un Etat membre à l'autre (voir |
25 februari 1999, CPP, C-349/96, Jurispr. blz. I-973, punt 15, en 8 | arrêts du 25 février 1999, CPP, C-349/96, Rec. p. I-973, point 15; du |
maart 2001, Skandia, C-240/99, Jurispr. blz. I-1951, punt 23, en | 8 mars 2001, Skandia, C-240/99, Rec. p. I-1951, point 23, et Ygeia, |
arrest Ygeia, reeds aangehaald, punt 15). | précité, point 15). |
16. De bewoordingen waarin die vrijstellingen zijn omschreven moeten | 16. Les termes employés pour désigner lesdites exonérations sont |
strikt worden uitgelegd, aangezien zij afwijkingen zijn van het | d'interprétation stricte, étant donné qu'elles constituent des |
algemene beginsel dat btw wordt geheven over elke dienst die door een | dérogations au principe général selon lequel la TVA est perçue sur |
belastingplichtige onder bezwarende titel wordt verricht (zie arresten | chaque prestation de services effectuée à titre onéreux par un |
van 20 juni 2002, Commissie/Duitsland, C-287/00, Jurispr. blz. I-5811, | assujetti (voir arrêts du 20 juin 2002, Commission/Allemagne, |
punt 43, en 20 november 2003, Taksatorringen, C-8/01, Jurispr. blz. | C-287/00, Rec. p. I-5811, point 43, et du 20 novembre 2003, |
I-13711, punt 36). De uitlegging van die bewoordingen moet echter in | Taksatorringen, C-8/01, Rec. p. I-13711, point 36). Toutefois, |
overeenstemming zijn met de door bedoelde vrijstellingen nagestreefde | l'interprétation de ces termes doit être conforme aux objectifs |
doeleinden en dient te stroken met de eisen van het beginsel van | poursuivis par lesdites exonérations et respecter les exigences du |
fiscale neutraliteit, dat inherent is aan het gemeenschappelijke | principe de neutralité fiscale inhérent au système commun de TVA (voir |
btw-stelsel (zie arresten van 6 november 2003, Dornier, C-45/01, | arrêts du 6 novembre 2003, Dornier, C-45/01, Rec. p. I-12911, point |
Jurispr. blz. I-12911, punt 42; 26 mei 2005, Kingscrest Associates en | 42; du 26 mai 2005, Kingscrest Associates et Montecello, C-498/03, |
Montecello, C-498/03, Jurispr. blz. I-4427, punt 29, en 8 juni 2006, | Rec. p. I-4427, point 29, et du 8 juin 2006, L.u.P., C-106/05, Rec. p. |
L.u.P., C-106/05, Jurispr. blz. I-5123, punt 24). Dit beginsel van | I-5123, point 24). Ainsi, cette règle d'interprétation stricte ne |
strikte uitlegging betekent dus niet dat de bewoordingen die ter | signifie pas que les termes utilisés pour définir les exonérations |
omschrijving van de vrijstellingen van artikel 13 zijn gebruikt aldus | visées audit article 13 doivent être interprétés d'une manière qui |
moeten worden uitgelegd dat zij geen effect meer sorteren (zie in die | |
zin arrest van 18 november 2004, Temco Europe, C-284/03, Jurispr. blz. | priverait celles-ci de leurs effets (voir, en ce sens, arrêts du 18 |
novembre 2004, Temco Europe, C-284/03, Rec. p. 1-11237, point 17, | |
I-11237, punt 17, en op het gebied van universitair onderwijs, arrest | ainsi que, en matière d'enseignement universitaire, |
Commissie/Duitsland, reeds aangehaald, punt 47) » (HvJ, 14 juni 2007, | Commission/Allemagne, précité, point 47) » (CJCE, 14 juin 2007, |
C-434/05, Stichting Regionaal Opleidingen Centrum | C-434/05, Stichting Regionaal Opleidingen Centrum |
Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)). | Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)). |
B.11.3. Artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn 2006/112/EG | B.11.3. L'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE |
bevat geen omschrijving van het begrip « diensten en | ne contient aucune définition de la notion de « prestations de |
goederenleveringen welke nauw samenhangen met maatschappelijk werk ». | services et livraisons de biens étroitement liées à l'aide sociale ». |
B.11.4. Volgens het Hof van Justitie blijkt evenwel uit deze bepaling | B.11.4. Selon la Cour de justice, il ressort toutefois de cette |
dat « het doel van die vrijstellingen erin bestaat bepaalde in de | disposition que « les objectifs poursuivis par [ces] exonérations, en |
sociale sector verrichte diensten van algemeen belang op het gebied | assurant un traitement plus favorable, en matière de TVA, de certaines |
van BTW gunstiger te behandelen, en ze aldus goedkoper en bijgevolg | prestations de services d'intérêt général accomplies dans le secteur |
toegankelijker te maken voor de particulieren die er recht op hebben » | social, visent à réduire le coût de ces services et à rendre ainsi ces |
derniers plus accessibles aux particuliers susceptibles d'en | |
en dat « het commerciële karakter van een activiteit in de context van | bénéficier » et que « le caractère commercial d'une activité n'exclut |
artikel 13, A, van de Zesde richtlijn niet uitsluit dat deze ook het | pas, dans le contexte de l'article 13, A, de la sixième directive, |
qu'elle présente le caractère d'une activité d'intérêt général » | |
karakter van een activiteit van algemeen belang kan hebben » (HvJ, 26 | (CJCE, 26 mai 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd, Montecello |
mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en Montecello Ltd t. | |
Commissioners of Customs & Excise, punten 30 en 31). | Ltd c. Commissioners of Customs & Excise, points 30 et 31). |
B.11.5. Het Hof van Justitie heeft ten aanzien van een aantal diensten | B.11.5. La Cour de justice a jugé, à propos de plusieurs prestations |
geoordeeld dat het om diensten gaat die nauw samenhangen met | de services, qu'il s'agissait de prestations de services étroitement |
maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid. Dat is met name het | liées à l'assistance sociale et à la sécurité sociale. C'est notamment |
geval voor de algemene verzorging en de huishoudelijke hulp welke een | le cas des prestations de soins généraux et d'aide à domicile fournies |
ambulante verpleegdienst verstrekt aan personen die fysiek of | par un service de soins ambulatoires à des personnes en état de |
economisch hulpbehoevend zijn (HvJ, 10 september 2002, C-141/00, | dépendance physique ou économique (CJCE, 10 septembre 2002, C-141/00, |
Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH t. Finanzamt für Körperschaften I | Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH c. Finanzamt für Körperschaften), |
in Berlin), met inbegrip van ambulante zorgprestaties die worden | y compris les soins ambulatoires prodigués par des prestataires |
geleverd door commerciële zorgverstrekkers (HvJ, 15 november 2012, | commerciaux (CJUE, 15 novembre 2012, C-174/11, Finanzamt Steglitz c. |
C-174/11, Finanzamt Steglitz t. Ines Zimmermann). Het Hof van Justitie | Ines Zimmerman). La Cour de justice a également admis que les |
heeft tevens aanvaard dat diensten van sociale of culturele aard | prestations de services à caractère social ou culturel peuvent être |
kunnen worden opgevat als diensten op het gebied van maatschappelijk | considérées comme des prestations de services liées à l'assistance |
werk en sociale zekerheid (HvJ, 25 maart 2010, C-79/09, Europese | sociale et à la sécurité sociale (CJUE, 25 mars 2010, C-79/09, |
Commissie t. Koninkrijk der Nederlanden). | Commission européenne c. Royaume des Pays-Bas). |
B.11.6. In zijn conclusie van 11 februari 2010 in de zaak C-492/08 | B.11.6. Dans ses conclusions du 11 février 2010 dans l'affaire |
(Europese Commissie t. Franse Republiek) was de advocaat-generaal | C-492/08 (Commission européenne c. République française), l'avocat |
Jääskinen in verband met punt 15 van bijlage III van de richtlijn | général Jääskinen, s'exprimant au sujet du point 15 de l'annexe III de |
2006/112/EG, dat in de mogelijkheid van een verlaagd btw-tarief | la directive 2006/112/CE, qui prévoit la possibilité d'un taux réduit |
voorziet voor diensten door organisaties die door de lidstaten als | de TVA pour les prestations de services accomplies par des organismes |
liefdadige instellingen zijn erkend en die betrokken zijn bij | reconnus par les Etats membres comme ayant un caractère social et |
activiteiten op het gebied van bijstand en sociale zekerheid, na te | engagés dans des oeuvres d'aide et de sécurité sociales, a estimé, |
hebben overwogen dat die bepaling dient te worden geïnterpreteerd in | partant du principe que cette disposition doit être interprétée à la |
het licht van artikel 132, lid 1, onder g), van diezelfde richtlijn, | lumière de l'article 132, paragraphe 1, g), de la même directive, que |
van oordeel dat diensten verricht door advocaten waarvoor deze door de | les prestations accomplies par les avocats qui sont totalement ou |
Franse Staat in het kader van de rechtsbijstandsregeling geheel of | partiellement indemnisées par l'Etat français dans le cadre de l'aide |
gedeeltelijk worden vergoed, kunnen worden beschouwd als activiteiten | juridictionnelle peuvent être considérées comme des activités liées à |
op het gebied van bijstand en sociale zekerheid. | l'aide et à la sécurité sociales. |
B.11.7. Uit wat voorafgaat kan worden afgeleid dat met « diensten die | B.11.7. L'on peut déduire de ce qui précède qu'il faut entendre par « |
nauw samenhangen met maatschappelijk werk » in de sociale sector verrichte diensten van algemeen belang worden bedoeld aan, onder meer, economisch hulpbehoevenden, die recht hebben op de diensten in kwestie, die zijn gebaseerd op sociale solidariteit. B.12.1. In zoverre luidens artikel 1675/2 van het Gerechtelijk Wetboek is vereist dat een persoon, om te worden toegelaten tot de procedure van collectieve schuldenregeling, niet in staat is om, op duurzame wijze, zijn opeisbare of nog te vervallen schulden te betalen, is die procedure voorbehouden aan economisch hulpbehoevenden. Voor zover hij aan de voorwaarden voldoet en hij tot de procedure van collectieve schuldenregeling wordt toegelaten, kan de schuldenaar in kwestie een | prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale », les prestations de services d'intérêt général accomplies dans le secteur social, au bénéfice, entre autres, des personnes nécessitant une aide économique, qui ont droit à ces services fondés sur la solidarité sociale. B.12.1. Dans la mesure où, aux termes de l'article 1675/2 du Code judiciaire, il est requis qu'une personne, pour être admise à la procédure en règlement collectif de dettes, ne soit pas en état, de manière durable, de payer ses dettes exigibles ou encore à échoir, cette procédure de règlement collectif est réservée aux personnes nécessitant une aide économique. Pour autant qu'il satisfasse aux conditions et qu'il soit admis à la procédure en règlement collectif de dettes, le débiteur en question peut recourir aux services d'un |
beroep doen op de diensten van een schuldbemiddelaar. | médiateur de dettes. |
B.12.2. De procedure van collectieve schuldenregeling beoogt de | B.12.2. Le plan de règlement collectif de dettes vise à rétablir la |
financiële toestand van de schuldenaar met overmatige schuldenlast te | |
herstellen, met name om hem in staat te stellen, in de mate van het | situation financière du débiteur surendetté, en lui permettant |
mogelijke, zijn schulden te betalen en tegelijkertijd te waarborgen | notamment, dans la mesure du possible, de payer ses dettes et en lui |
dat hijzelf en zijn gezin een menswaardig leven kunnen leiden (artikel | garantissant simultanément, ainsi qu'à sa famille, qu'ils pourront |
1675/3, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). In het kader van die | mener une vie conforme à la dignité humaine (article 1675/3, alinéa 3, |
procedure dient de rechter toe te zien « op de prioritaire betaling | du Code judiciaire). Dans le cadre de cette procédure, le juge doit « |
van de schulden die het recht van de verzoeker en zijn gezin om een | veiller au remboursement prioritaire des dettes qui mettent en péril |
menswaardig leven te leiden in het gedrang brengen » (artikel 1675/12, | le respect de la dignité humaine du requérant et de sa famille » |
§ 5, van hetzelfde Wetboek) en dient hij zich ervan te verzekeren dat | (article 1675/12, § 5, du même Code) et veiller à l'inscription de |
alle posten die onontbeerlijk zijn voor het behoud van de menselijke | |
waardigheid, worden ingeschreven in de minnelijke of gerechtelijke | tous les postes indispensables au maintien de la dignité humaine dans |
aanzuiveringsregeling (artikel 1675/17, § 3, van hetzelfde Wetboek). | le plan de règlement amiable ou judiciaire (article 1675/17, § 3, du |
De wetgever beoogt tevens met de procedure van collectieve | même Code). A travers la procédure de règlement collectif de dettes, |
schuldenregeling de maatschappelijke re-integratie van de schuldenaar | le législateur vise également à réaliser la réintégration sociale du |
te bewerkstelligen. | débiteur. |
B.12.3. De collectieve schuldbemiddeling is een door de wetgever | B.12.3. Le règlement collectif de dettes est une procédure réglée par |
geregelde procedure die wezenlijk deel uitmaakt van het beleid inzake | le législateur, qui fait essentiellement partie de la politique |
armoedebestrijding. | relative à la lutte contre la pauvreté. |
B.12.4. Naast advocaten, ministeriële ambtenaren en gerechtelijke | B.12.4. Outre les avocats, les officiers ministériels et les |
mandatarissen, kunnen onder meer overheidsinstellingen, zoals de | mandataires de justice, des organismes publics tels que les centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, als schuldbemiddelaar | publics d'action sociale peuvent aussi être désignés comme médiateurs |
worden aangewezen (artikel 1675/17, § 1, van het Gerechtelijk | de dettes (article 1675/17, § 1er, du Code judiciaire). Ces centres |
Wetboek). Die centra hebben tot doel de maatschappelijke | |
dienstverlening te verzekeren teneinde eenieder in de mogelijkheid te | ont pour but d'assurer l'aide sociale afin que chacun puisse mener une |
stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke | vie conforme à la dignité humaine (article 1er de la loi du 8 juillet |
waardigheid (artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 | 1976 organique des centres publics d'action sociale). |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn). | B.12.5. Eu égard à ce qui précède, les prestations de services |
B.12.5. Gelet op het voorgaande, kunnen de diensten verricht door een | accomplies par un médiateur de dettes peuvent être considérées comme |
schuldbemiddelaar als « diensten die nauw samenhangen met | des « prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale |
maatschappelijk werk », worden beschouwd. | ». |
B.13. Vervolgens dient te worden nagegaan of een gerechtsdeurwaarder | B.13. Il y a lieu ensuite de vérifier si un huissier de justice qui |
die diensten verricht als schuldbemiddelaar, een organisatie is « die | accomplit des prestations de services en tant que médiateur de dettes |
door de bevoegde overheid als instelling van sociale aard wordt erkend | est un organisme « reconnu par l'autorité compétente comme ayant un |
». | caractère social ». |
B.14. Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie mag « het begrip | B.14. Selon la jurisprudence de la Cour de justice, « la notion d'' |
' organisaties die als instellingen van sociale aard worden erkend ' | organismes reconnus comme ayant un caractère social ' figurant à |
in artikel 13, A, lid 1, sub g en h, van de Zesde richtlijn niet al te | l'article 13, A, § 1, sous g) et h), de la sixième directive n'appelle |
eng [...] worden uitgelegd » (HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest | pas une interprétation particulièrement étroite » (CJCE, 26 mai 2005, |
Associates Ltd en Montecello Ltd t. Commissioners of Customs & Excise, | C-498/03, Kingscrest Associates Ltd et Montecello Ltd c. Commissioners |
punt 32). | of Customs & Excise, point 32). |
B.15. Wat het begrip « organisatie » betreft, heeft het Hof van | B.15. En ce qui concerne la notion d'« organisme », la Cour de justice |
Justitie geoordeeld dat een natuurlijke persoon een organisatie kan | a jugé qu'une personne physique peut être un organisme au sens de |
zijn in de zin van artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn | l'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE (CJCE, 7 |
2006/112/EG (HvJ, 7 september 1999, C-216/97, J. Gregg en M. Gregg t. | septembre 1999, C-216/97, J. Gregg et M. Gregg c. Commissioners of |
Commissioners of Customs and Excise). Een gerechtsdeurwaarder die | Customs and Excise). Par conséquent, un huissier de justice qui |
diensten verricht als schuldbemiddelaar kan bijgevolg een organisatie | accomplit des prestations de services en tant que médiateur de dettes |
zijn in voormelde zin. | peut être un organisme au sens précité. |
B.16.1. Artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn 2006/112/EG | B.16.1. L'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE |
preciseert niet onder welke voorwaarden en hoe de erkenning van andere | ne précise ni les conditions ni les modalités de la reconnaissance du |
dan publiekrechtelijke instellingen als instellingen van sociale aard | caractère social des organismes autres que ceux de droit public. Selon |
dient te geschieden. Volgens het Hof van Justitie « staat het [in | la Cour de justice, « il appartient donc, en principe, au droit |
beginsel] dus aan het nationale rechtsstelsel van elke lidstaat om te | national de chaque Etat membre d'édicter les règles selon lesquelles |
bepalen volgens welke regels dergelijke organisaties kunnen worden | une telle reconnaissance peut être accordée à de tels organismes » |
erkend » (HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en | (CJCE, 26 mai 2005, C-498/3, Kingscrest Associates Ltd et Montecello |
Montecello Ltd t. Commissioners of Customs & Excise, punt 49). Die | Ltd c. Commissioners of Customs & Excise, point 49). Cette |
erkenning dient niet volgens een formele procedure te geschieden (HvJ, | reconnaissance ne doit pas être accordée selon une procédure formelle |
6 november 2003, C-45/01, Christoph-Dornier-Stiftung für Klinische | (CJCE, 6 novembre 2003, C-45/01, Christoph-Dornier-Stiftung für |
Psychologie t. Finanzamt Giessen, punt 67). | Klinische Psychologie c. Finanzamt Giessen, point 67). |
B.16.2. Volgens de door de Federale Overheidsdienst Financiën gevolgde | B.16.2. Selon la méthode suivie par le Service public fédéral Finances |
handelswijze (zie de beslissing nr. E.T.94.156 van 25 juli 2005) | (cf. la décision n° E.T.94.156 du 25 juillet 2005), l'article 44, § 2, |
worden in artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek met « organisaties | 2°, du Code de la TVA vise, par « organismes reconnus par l'autorité |
die door de bevoegde overheid worden erkend » beoogd, enerzijds, de | compétente », d'une part, les organismes qui bénéficient d'une |
instellingen die een formele erkenning genieten en, anderzijds, | reconnaissance formelle et, d'autre part, les organismes dont les |
instellingen die diensten verrichten overeenkomstig de geldende | prestations de services sont fournies conformément à la réglementation |
reglementering. | en vigueur. |
B.16.3. Een gerechtsdeurwaarder die diensten verricht als | B.16.3. Un huissier de justice qui accomplit des prestations de |
schuldbemiddelaar, handelt onmiskenbaar overeenkomstig de geldende | services en tant que médiateur de dettes agit incontestablement en |
reglementering, namelijk de desbetreffende artikelen van het | conformité avec la réglementation en vigueur, à savoir les articles |
Gerechtelijk Wetboek. | concernés du Code judiciaire. |
B.16.4. Overigens dient te worden opgemerkt dat luidens artikel | B.16.4. Du reste, il convient d'observer qu'aux termes de l'article |
1675/17, § 1, zoals vervangen bij artikel 7, 1°, van de wet van 26 | 1675/17, § 1er, tel qu'il a été remplacé par l'article 7, 1°, de la |
maart 2012 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de | loi du 26 mars 2012 « modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne |
collectieve schuldenregeling betreft, de advocaten, de ministeriële | le règlement collectif de dettes », les avocats, les officiers |
ambtenaren of de gerechtelijke mandatarissen enkel als | ministériels ou les mandataires de justice ne peuvent être désignés |
schuldbemiddelaar kunnen worden aangesteld, op voorwaarde dat ze zijn | comme médiateurs de dettes que pour autant qu'ils aient été agréés. |
erkend. Die bepaling treedt in werking op een door de Koning te | Cette disposition entre en vigueur à une date à fixer par le Roi |
bepalen datum (artikel 9 van de voormelde wet van 26 maart 2012). | (article 9 de la loi du 26 mars 2012 précitée). |
B.17.1. Uit de rechtspraak van het Hof van Justitie blijkt dat bij de | B.17.1. Il ressort de la jurisprudence de la Cour de justice que, lors |
vaststelling van de instellingen die als instellingen van « sociale | de la détermination des organismes dont le « caractère social » doit |
aard » moeten worden erkend, verschillende elementen in aanmerking moeten worden genomen. Hierbij kan worden gedacht « aan het bestaan van specifieke bepalingen, ongeacht of het gaat om nationale of regionale bepalingen, om wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen of om fiscale voorschriften dan wel om voorschriften op het gebied van de sociale zekerheid, aan het algemeen belang van de activiteiten van de betrokken belastingplichtige, aan het feit dat andere belastingplichtigen die dezelfde activiteiten uitoefenen reeds een soortgelijke erkenning hebben verkregen, alsook aan het feit dat de kosten van de betrokken prestaties mogelijkerwijs grotendeels worden gedragen door ziekenfondsen of andere socialezekerheidsinstellingen » | être reconnu, il convient de prendre en considération plusieurs éléments. « Parmi ceux-ci peuvent figurer l'existence de dispositions spécifiques, qu'elles soient nationales ou régionales, législatives ou à caractère administratif, fiscales ou de sécurité sociale, le caractère d'intérêt général des activités de l'assujetti concerné, le fait que d'autres assujettis ayant les mêmes activités bénéficient déjà d'une reconnaissance semblable ainsi que le fait que les coûts des prestations en question sont éventuellement assumés en grande partie par des caisses de maladie ou par d'autres organismes de |
(HvJ, 15 november 2012, C-174/11, Finanzamt Steglitz t. Ines | sécurité sociale » (CJUE, 15 novembre 2012, C-174/11, Finanzamt |
Zimmermann, punt 31; zie ook HvJ, 10 september 2002, C-141/00, | Steglitz c. Ines Zimmermann, point 31; cf. également CJCE, 10 |
Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH t. Finanzamt für Körperschaften I | septembre 2002, C-141/00, Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH c. |
in Berlin, punt 58). | Finanzamt für Körperschaften I in Berlin, point 58). |
B.17.2. Zoals reeds is vermeld, oefent de gerechtsdeurwaarder die als | B.17.2. Ainsi qu'il a déjà été mentionné, l'huissier de justice qui |
schuldbemiddelaar optreedt, op grond van een specifieke regelgeving, | agit en tant que médiateur de dettes sur la base d'une réglementation |
activiteiten van algemeen belang uit. De diensten die een | spécifique exerce des activités d'intérêt général. Les prestations de |
gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verricht zijn duidelijk | services accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur |
verschillend van zijn andere taken. | de dettes sont clairement distinctes de ses autres tâches. |
B.17.3. Ofschoon de staat van ereloon, emolumenten en kosten van de | B.17.3. Bien que l'état des honoraires, émoluments et frais du |
schuldbemiddelaar in beginsel ten laste komt van de schuldenaar, kan | médiateur de dettes soit en principe à charge du débiteur, le juge |
de rechter in geval van totale kwijtschelding van schulden of indien | peut, en cas de remise totale de dettes ou si le plan de règlement des |
de schuldenregeling voorziet in een kwijtschelding van schulden in | dettes prévoit une remise de dettes en capital et seulement dans la |
kapitaal, mits wordt gerechtvaardigd dat de verzoeker in de | mesure où il est justifié de l'impossibilité pour le requérant de |
onmogelijkheid verkeert de honoraria binnen een redelijke termijn te | payer les honoraires dans un délai raisonnable, décider que tout ou |
betalen, de totale of gedeeltelijke onbetaalde honoraria van de | partie des honoraires impayés du médiateur seront mis à charge du |
schuldbemiddelaar ten laste leggen van het Fonds ter bestrijding van | |
de overmatige schuldenlast bedoeld in artikel 20 van de wet van 5 juli | Fonds de traitement du surendettement visé à l'article 20 de la loi du |
1998 « betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid | 5 juillet 1998 « relative au règlement collectif de dettes et à la |
van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen » | possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis » |
(artikel 1675/19, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek). | (article 1675/19, § 2, du Code judiciaire). |
B.17.4. Het feit dat een gerechtsdeurwaarder in de uitoefening van | B.17.4. Le fait que, dans l'exercice de sa profession, en ce compris |
zijn beroep, met inbegrip van de diensten die hij verricht als | les prestations de services qu'il accomplit en tant que médiateur de |
schuldbemiddelaar, winst nastreeft, verhindert niet dat hij wordt | dettes, l'huissier de justice poursuit un but lucratif n'empêche pas |
beschouwd als « een organisatie die als instelling van sociale aard | qu'il soit considéré comme « un organisme reconnu comme ayant un |
wordt erkend ». In een arrest van 26 mei 2005 heeft het Hof van | caractère social ». Dans un arrêt du 26 mai 2005, la Cour de justice a |
Justitie dienaangaande geoordeeld : | estimé à ce sujet : |
« 33. Opgemerkt moet evenwel worden dat, in casu, behalve de Deense en | « 33. Or, il convient de relever que, hormis, le cas échéant, les |
de Zweedse versie van deze bepaling, die in wezen refereren aan het | versions danoise et suédoise de cette disposition, qui se réfèrent, en |
nastreven van het algemeen belang, geen enkele andere taalversie de | substance, à la poursuite de l'intérêt général, aucune des autres |
vrijstellingen waarin deze bepaling voorziet uitsluitend aan | versions linguistiques de celle-ci ne limite le bénéfice des |
entiteiten zonder winstoogmerk voorbehoudt. | exonérations qui y sont prévues aux seules entités ne poursuivant pas |
34. Volgens een letterlijke uitlegging van deze andere taalversies van | un but lucratif. 34. Selon une interprétation littérale du texte de ces autres versions |
artikel 13, A, lid 1, sub g en h, van de Zesde richtlijn, volstaat | de l'article 13, A, paragraphe 1, sous g), et h), de la sixième |
voor de vrijstelling immers dat is voldaan aan twee voorwaarden, | directive, pour bénéficier de l'exonération, il suffit en effet qu'il |
namelijk dat het diensten betreft die samenhangen met maatschappelijk | soit satisfait à deux conditions, à savoir, d'une part, qu'il s'agisse |
werk en met de sociale zekerheid of met de bescherming van kinderen en | de prestations liées soit à l'assistance et à la sécurité sociale, |
jongeren, en dat deze diensten worden verricht door publiekrechtelijke | soit à la protection de l'enfance et de la jeunesse, et, d'autre part, |
lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat in | que lesdites prestations soient fournies par des organismes de droit |
public ou par d'autres organismes reconnus par l'Etat membre concerné | |
wezen als instellingen van sociale aard worden erkend. | comme ayant, en substance, un caractère social. |
35. Het woord ' organisatie ' is in beginsel evenwel ruim genoeg om | 35. Or, le terme ' organisme ' est en principe suffisamment large pour |
ook particuliere entiteiten met winstoogmerk te omvatten (zie, in deze | inclure des entités privées poursuivant un but lucratif (voir, en ce |
zin, arrest van 7 september 1999, Gregg, C-216/97, Jurispr. blz. | sens, arrêts du 7 septembre 1999, Gregg, C-216/97, Rec. p. I-4947, |
I-4947, punt 17, en arrest Hoffmann, reeds aangehaald, punt 24). | point 17, et Hoffmann, précité, point 24). |
36. Zo zij opgemerkt dat het Hof met betrekking tot een particuliere | 36. Ainsi, il convient de relever que la Cour a déjà jugé, à propos |
entiteit die het maken van winst beoogt, reeds heeft geoordeeld dat de | d'une entité privée recherchant la réalisation du profit, que |
uitdrukking ' andere organisaties die door de betrokken lidstaat als | l'expression ' d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère |
instellingen van sociale aard worden erkend ' in artikel 13, A, lid 1, | social par l'Etat membre concerné ', figurant à l'article 13, A, |
sub g, van de Zesde richtlijn, de natuurlijke personen die een ' | paragraphe 1, sous g), de la sixième directive, n'exclut pas du |
onderneming ' exploiteren, niet van de vrijstelling uitsluit (zie | bénéfice de l'exonération les personnes physiques exploitant une ' |
arrest Gregg, reeds aangehaald, punt 21). | entreprise ' (voir arrêt Gregg, précité, point 21). |
37. Verder moet worden vastgesteld, zoals de Commissie en het Verenigd | 37. En outre, il y a lieu de constater, comme le font valoir à juste |
titre la Commission des Communautés européennes et le Royaume-Uni, | |
Koninkrijk terecht betogen, dat de communautaire wetgever, wanneer het | que, lorsque le législateur communautaire a entendu réserver l'octroi |
zijn bedoeling was de vrijstellingen van artikel 13, A, lid 1, van de | des exonérations prévues à l'article 13, A, paragraphe 1, de la |
Zesde richtlijn aan bepaalde entiteiten zonder winstoogmerk of zonder | sixième directive à certaines entités ne poursuivant pas un but |
commercieel karakter voor te behouden, dat uitdrukkelijk heeft | lucratif ou n'ayant pas un caractère commercial, il l'a indiqué de |
vermeld, zoals blijkt uit bedoelde bepaling, sub l, m, en q. | manière explicite, ainsi qu'il ressort de cette disposition, sous 1), m) et q). |
38. Ten slotte zij opgemerkt dat artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste | 38. Enfin, il convient de relever que l'article 13, A, paragraphe 2, |
sous a), premier tiret, de la sixième directive, qui constitue une | |
streepje, van de Zesde richtlijn een aanvullende voorwaarde is die de | condition facultative que les Etats membres sont libres d'imposer de |
lidstaten mogen stellen voor de verlening van bepaalde in artikel 13, | manière supplémentaire pour l'octroi de certaines des exonérations |
A, lid 1, van deze richtlijn genoemde vrijstellingen (zie in deze zin | mentionnées à l'article 13, A, paragraphe 1, de ladite directive |
arrest van 21 maart 2002, Zoological Society, C-267/00, Jurispr. blz. | (voir, en ce sens, arrêt du 21 mars 2002, Zoological Society, |
I-3353, punt 16), en de lidstaten dus toestaat, maar niet verplicht, | C-267/00, Rec. p. I-3353, point 16), autorise, mais n'oblige pas, les |
Etats membres à réserver le bénéfice des exonérations prévues, | |
de vrijstellingen van lid 1, sub g en h, voor te behouden aan andere | notamment, audit paragraphe 1, sous g) et h), aux organismes autres |
dan publiekrechtelijke lichamen die niet systematisch het maken van | que ceux de droit public qui n'ont pas pour but la recherche |
winst beogen (arrest Hoffmann, reeds aangehaald, punt 38). | systématique du profit (arrêt Hoffmann, précité, point 38). |
39. Zoals het Hof reeds heeft geoordeeld, valt de voorwaarde in | 39. Or, ainsi que la Cour l'a déjà jugé, la condition énoncée à |
artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste streepje, van de Zesde richtlijn, | l'article 13, A, paragraphe 2, sous a), premier tiret, de la sixième |
betreffende het niet systematisch beogen van het maken van winst, | directive concernant l'absence de recherche systématique du profit se |
evenwel in wezen samen met het criterium instelling zonder | confond, pour l'essentiel, avec le critère d'organisme sans but |
winstoogmerk in artikel 13, A, lid 1, sub m, van deze richtlijn | lucratif tel qu'il figure, notamment, à l'article 13, A, paragraphe 1, |
(arrest van 21 maart 2002, Kennemer Golf, C-174/00, Jurispr. blz. | sous m), de celle-ci (arrêt du 21 mars 2002, Kennemer Golf, C-174/00, |
I-3293, punt 33). | Rec. p. I-3293, point 33). |
40. In deze omstandigheden moet noodzakelijkerwijs worden aangenomen | |
dat, wanneer de communautaire wetgever, zoals in artikel 13, A, lid 1, | 40. Dans ces conditions, sous peine de priver l'article 13, A, |
sub g en h, aan de betrokken vrijstellingen niet uitdrukkelijk de | paragraphe 2, sous a), premier tiret, de la sixième directive de tout |
voorwaarde van het ontbreken van winstoogmerk heeft verbonden, het | objet, il doit être nécessairement admis que, lorsque le législateur |
nastreven van winst de toepassing van deze vrijstellingen niet | communautaire, comme au paragraphe 1, sous g) et h), de cet article |
uitsluit, anders verliest artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste | 13, A, n'a pas explicitement subordonné le bénéfice des exonérations |
streepje, van de Zesde richtlijn elke zin (zie in deze zin reeds | en cause à l'absence de but lucratif, la poursuite d'un tel but ne |
saurait exclure le bénéfice desdites exonérations (voir, en ce sens, | |
aangehaalde arresten Kennemer Golf, punt 34, en Hoffmann, punt 38) » | arrêts précités Kennemer Golf, point 34, et Hoffmann, point 38) » |
(HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en Montecello | (CJCE, 26 mai 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd, Montecello |
Ltd t. Commissioners of Customs & Excise). | Ltd c. Commissioners of Customs & Excise). |
B.18. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de door een | B.18. Il découle de ce qui précède que les prestations de services |
gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verrichte diensten kunnen | accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur de dettes |
worden beschouwd als diensten « die nauw samenhangen met | peuvent être considérées comme des « prestations de services |
maatschappelijk werk » en die worden verricht door « een organisatie | étroitement liées à l'assistance sociale » accomplies par « un |
die door de bevoegde overheid als instelling van sociale aard wordt | organisme reconnu comme ayant un caractère social par l'autorité |
erkend ». Bijgevolg is aan de twee in artikel 44, § 2, 2°, van het | compétente ». Il est donc satisfait aux deux conditions prévues par |
BTW-Wetboek vermelde voorwaarden voldaan, en zijn die diensten | l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA, et ces prestations de |
vrijgesteld van btw. | services sont exemptées de la TVA. |
B.19. Het is niet meer nodig na te gaan of de door een | B.19. Il n'est plus nécessaire de vérifier si les prestations de |
gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verrichte diensten eveneens | services accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur |
vrijgesteld zijn van btw op grond van artikel 44, § 3, 7°, van het BTW-Wetboek. | de dettes sont également exemptées de la TVA sur la base de l'article 44, § 3, 7°, du Code de la TVA. |
B.20. In zoverre de door een gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar | B.20. Dans la mesure où les prestations de services accomplies par un |
verrichte diensten zijn vrijgesteld van btw, is het in het geding | huissier de justice en tant que médiateur de dettes sont exemptées de |
zijnde verschil in behandeling onbestaande. | la TVA, la différence de traitement en cause est inexistante. |
B.21. Gelet op het voorgaande, dient de door de Ministerraad in | B.21. Eu égard à ce qui précède, la question préjudicielle suggérée en |
ondergeschikte orde gesuggereerde prejudiciële vraag aan het Hof van | ordre subsidiaire par le Conseil des ministres ne doit pas être posée |
Justitie niet te worden gesteld. | à la Cour de justice. |
B.22. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.22. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen | L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | diverses ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |