← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 49/2013 van 28 maart 2013 Rolnummer : 5415 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 144ter, §§ 1 en 5, van het Gerechtelijk Wetboek,
gesteld door de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. He samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 49/2013 van 28 maart 2013 Rolnummer : 5415 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 144ter, §§ 1 en 5, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. He samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, (...) | Extrait de l'arrêt n° 49/2013 du 28 mars 2013 Numéro du rôle : 5415 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 144ter, §§ 1 er et 5, du Code judiciaire, posées par le Tribunal correctionnel de Termonde. |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 49/2013 van 28 maart 2013 | Extrait de l'arrêt n° 49/2013 du 28 mars 2013 |
Rolnummer : 5415 | Numéro du rôle : 5415 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 144ter, §§ 1 en | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 144ter, |
5, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Correctionele | §§ 1er et 5, du Code judiciaire, posées par le Tribunal correctionnel |
Rechtbank te Dendermonde. | de Termonde. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 21 mei 2012 in zake de Belgische Staat, in de persoon | Par jugement du 21 mai 2012 en cause de l'Etat belge, en la personne |
van de minister van Landsverdediging, het Centrum voor gelijkheid van | du ministre de la Défense, du Centre pour l'égalité des chances et la |
kansen en voor racismebestrijding en het openbaar ministerie tegen | |
T.B. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | lutte contre le racisme et du ministère public contre T.B. et autres, |
ingekomen op 6 juni 2012, heeft de Correctionele Rechtbank te | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juin 2012, le |
Dendermonde de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Tribunal correctionnel de Termonde a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt het artikel 144ter, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, de | « L'article 144ter, § 5, du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en/of 11 van de Grondwet, nu hierdoor noch de | et/ou 11 de la Constitution en ce que ni le justiciable contre lequel |
rechtsonderhorige tegen wie de strafvordering [wordt uitgeoefend] door | l'action publique [est exercée] par le procureur fédéral ni le juge du |
de federale procureur, noch de geadieerde rechter ten gronde | fond saisi de l'affaire ne peuvent soulever/constater des nullités ou |
nietigheden of bevoegdheidsexcepties kunnen opwerpen/vaststellen, daar | |
waar dit wel kan ingeval de strafvordering wordt uitgeoefend door de | des exceptions d'incompétence, alors que cette possibilité existe |
procureur des Konings ? »; « Schenden de artikelen 144ter, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek en | lorsque l'action publique est exercée par le procureur du Roi ? »; |
144ter, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, in hun onderlinge samenhang | « Les articles 144ter, § 1er, du Code judiciaire et 144ter, § 5, du |
gelezen, het artikel 12 van de Grondwet, nu artikel 144ter, § 5, van | Code judiciaire, combinés, violent-ils l'article 12 de la Constitution |
en ce que l'article 144ter, § 5, du Code judiciaire interdit tout | |
het Gerechtelijk Wetboek elke regelmatigheidtoetsing verbiedt van de | contrôle de régularité des critères de compétence auxquels le |
bevoegdheidscriteria waaraan de federale procureur wordt onderworpen | procureur fédéral est soumis conformément à l'article 144ter, § 1er, |
overeenkomstig artikel 144ter, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek ? »; | du Code judiciaire ? »; |
« Schenden de artikelen 144ter, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek en | « Les articles 144ter, § 1er, du Code judiciaire et 144ter, § 5, du |
144ter, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, in hun onderlinge samenhang | Code judiciaire, combinés, violent-ils l'article 12 de la |
gelezen met artikel 12 van de Grondwet, artikel 6 van het Europees | Constitution, l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
Verdrag voor de rechten van de mens en/of het artikel 14 van het | l'homme et/ou l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, nu | |
de artikelen 144ter, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek en/of artikel | civils et politiques en ce que les articles 144ter, § 1er, du Code |
144ter, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, de rechtsonderhorige het | judiciaire et/ou l'article 144ter, § 5, du Code judiciaire privent le |
recht tot toegang tot de rechter ontzegt met betrekking tot de | justiciable du droit d'accès au juge pour ce qui est des règles de |
bevoegdheidsregels vervat in artikel 144ter, § 1, van het Gerechtelijk | compétence contenues dans l'article 144ter, § 1er, du Code judiciaire |
Wetboek, met betrekking tot de federale procureur ? ». | en ce qui concerne le procureur fédéral ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. Artikel 144ter van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij | |
artikel 7 van de wet van 21 juni 2001 tot wijziging van verscheidene | |
bepalingen inzake het federaal parket en gewijzigd bij artikel 7 van | B.1. L'article 144ter du Code judiciaire, inséré par l'article 7 de la |
loi du 21 juin 2001 modifiant diverses dispositions en ce qui concerne | |
de wet van 23 april 2003 tot wijziging van de wet van 16 juni 1993 | le parquet fédéral, et modifié par l'article 7 de la loi du 23 avril |
betreffende de bestraffing van ernstige schendingen van het | 2003 modifiant la loi du 16 juin 1993 relative à la répression des |
internationaal humanitair recht en van artikel 144ter van het | violations graves du droit international humanitaire et l'article |
Gerechtelijk Wetboek, bij artikel 24 van de wet van 5 augustus 2003 | 144ter du Code judiciaire, par l'article 24 de la loi du 5 août 2003 |
betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair | relative aux violations graves du droit international humanitaire et |
recht en bij artikel 27 van de wet van 10 augustus 2005 tot wijziging | par l'article 27 de la loi du 10 août 2005 modifiant diverses |
van diverse bepalingen met het oog op de versterking van de strijd | dispositions en vue de renforcer la lutte contre la traite et le |
tegen mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van | trafic des êtres humains et contre les pratiques des marchands de |
huisjesmelkers, bepaalt : | sommeil, dispose : |
« § 1. Indien een goede rechtsbedeling het vereist, wordt, behoudens | « § 1er. Si une bonne administration de la justice l'exige, sauf dans |
in de gevallen bepaald in de bijzondere wet van 25 juni 1998 tot | les cas prévus par la loi spéciale du 25 juin 1998 réglant la |
regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van leden van | responsabilité pénale des membres des gouvernements de communauté ou |
een gemeenschaps- of gewestregering en de wet van 25 juni 1998 tot | de région et la loi du 25 juin 1998 réglant la responsabilité pénale |
regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers, | |
de strafvordering uitgeoefend door de federale procureur voor : | des ministres, le procureur fédéral exerce l'action publique pour : |
1° de misdrijven welke bedoeld zijn in : | 1° les infractions visées : |
- de artikelen 101 tot 136 van het Strafwetboek; | - aux articles 101 à 136 du Code pénal; |
- de artikelen 331bis, 477 tot 477sexies en 488bis van het Strafwetboek; | - aux articles 331bis, 477 à 477sexies et 488bis du Code pénal; |
- de artikelen 433sexies, 433septies en 433octies van het Strafwetboek | - aux articles 433sexies, 433septies et 433octies du Code pénal et aux |
en de artikelen 77ter, 77quater en 77quinquies, van de wet van 15 | articles 77ter, 77quater et 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | des étrangers; |
- [...]; | - [...]; |
2° de misdrijven gepleegd met gebruik van geweld tegen personen of | 2° les infractions commises avec usage de violence à l'encontre de |
materiële belangen om ideologische of politieke redenen met het doel | personnes ou d'intérêts matériels, pour des motifs idéologiques ou |
zijn doelstellingen door middel van terreur, intimidatie of | politiques, dans le but d'atteindre ses objectifs par la terreur, |
bedreigingen te bereiken; | l'intimidation ou les menaces; |
3° de misdrijven die in belangrijke mate verschillende rechtsgebieden | 3° les infractions qui, dans une large mesure, concernent plusieurs |
betreffen of een internationale dimensie hebben, in het bijzonder die | ressorts ou qui ont une dimension internationale, en particulier |
van de georganiseerde criminaliteit; | celles de la criminalité organisée; |
4° de misdrijven gepleegd in het kader van de in-, uit- en doorvoer | 4° les infractions commises à l'occasion de l'importation, [de] |
van wapens, munitie en speciaal voor militair gebruik dienstig | l'exportation et [du] transit d'armes, de munitions et de matériel |
materiaal en daaraan verbonden technologie in de gevallen waarin de | devant servir spécialement à un usage militaire et de la technologie y |
strafvordering wordt uitgeoefend door het openbaar ministerie; | afférente, dans les cas où le ministère public exerce l'action publique; |
5° de misdrijven bedoeld in hoofdstuk I van titel VI van boek II van | 5° les infractions visées au chapitre Ier du titre VI du livre II du |
het Strafwetboek; | Code pénal; |
6° de misdrijven die samenhangend zijn met die bedoeld in 1°, 2°, 3°, | 6° les infractions connexes aux infractions visées aux 1°, 2°, 3°, 4° |
4° en 5°. | et 5°. |
§ 2. De procureur des Konings, of in de gevallen bepaald in de | |
artikelen 479 en volgende van het Wetboek van strafvordering, de | § 2. Le procureur du Roi ou, dans les cas prévus par les articles 479 |
procureur-generaal, licht ambtshalve de federale procureur in wanneer | et suivants du Code d'instruction criminelle, le procureur général, |
hij kennis neemt van een misdrijf bedoeld in § 1. Hij licht bovendien | informe d'office le procureur fédéral lorsqu'il est saisi d'une |
de federale procureur in, telkens als dit voor de uitoefening van de | infraction visée au § 1er. Il informe en outre le procureur fédéral |
strafvordering door de federale procureur van belang is. | chaque fois que cette information revêt un intérêt pour l'action |
§ 3. In de gevallen bedoeld in § 1 beslist de federale procureur of, | publique exercée par celui-ci. |
hetzij de procureur des Konings of in de gevallen bedoeld in de | § 3. Dans les cas visés au § 1er, le procureur fédéral détermine qui, |
artikelen 479 en volgende van het Wetboek van strafvordering de | du procureur du Roi ou, dans les cas prévus par les articles 479 et |
procureur-generaal, hetzij hijzelf de strafvordering uitoefent. De | suivants du Code d'instruction criminelle, du procureur général ou de |
beslissing wordt, behoudens dringende en noodzakelijke omstandigheden, | lui-même, exerce l'action publique. Sauf en cas d'urgence impérieuse, |
genomen na overleg met de procureur des Konings, respectievelijk de | la décision est prise après concertation respectivement avec le |
procureur-generaal. Tegen de beslissing staat geen rechtsmiddel open. | procureur du Roi ou avec le procureur général. La décision n'est susceptible d'aucun recours. |
§ 4. De federale procureur licht de procureur des Konings, | § 4. Le procureur fédéral informe respectivement le procureur du Roi |
respectievelijk de procureur-generaal in, telkens dit voor de | ou le procureur général chaque fois que cette information revêt un |
uitoefening van de strafvordering door de procureur des Konings, | intérêt pour l'action publique exercée respectivement par le procureur |
respectievelijk de procureur-generaal, van belang is. | du Roi ou par le procureur général. |
§ 5. Inzake de bevoegdheidsverdeling tussen de procureur des Konings, | § 5. Aucune nullité ne peut être invoquée en ce qui concerne la |
respectievelijk de procureur-generaal, en de federale procureur | répartition de compétence, quant à l'exercice de l'action publique, |
betreffende de uitoefening van de strafvordering kunnen geen | entre le procureur du Roi ou le procureur général, d'une part, et le |
nietigheden worden opgeworpen ». | procureur fédéral, d'autre part ». |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 144ter, § 5, | B.2.1. La juridiction a quo demande si l'article 144ter, § 5, du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 | judiciaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet (eerste prejudiciële vraag) en of artikel 144ter, §§ 1 | Constitution (première question préjudicielle) et si l'article 144ter, |
en 5, van hetzelfde Wetboek bestaanbaar is met artikel 12 van de | §§ 1er et 5, du même Code est compatible avec l'article 12 de la |
Grondwet (tweede prejudiciële vraag), in samenhang gelezen met artikel | Constitution (deuxième question préjudicielle), combiné avec l'article |
6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel | 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article |
14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques |
rechten (derde prejudiciële vraag). | (troisième question préjudicielle). |
B.2.2. De tweede en de derde prejudiciële vraag betreffen artikel | B.2.2. Les deuxième et troisième questions préjudicielles concernent |
144ter, §§ 1 en 5, van het Gerechtelijk Wetboek. In beide vragen dient | l'article 144ter, §§ 1er et 5, du Code judiciaire. Pour répondre à ces |
het Hof na te gaan of die bepalingen bestaanbaar zijn met, onder meer, | deux questions, la Cour doit vérifier si ces dispositions sont |
artikel 12 van de Grondwet, in zoverre de bevoegdheidsverdeling tussen | compatibles, entre autres, avec l'article 12 de la Constitution, dans |
de procureur des Konings, respectievelijk de procureur-generaal, en de | la mesure où la répartition de compétence entre le procureur du Roi ou |
federale procureur niet kan worden betwist. Bijgevolg dienen beide | le procureur général et le procureur fédéral ne peut être contestée. |
vragen samen te worden behandeld. | Par conséquent, les deux questions doivent être traitées |
B.2.3. In zoverre de beklaagden aanvoeren dat in het bodemgeschil een | conjointement. B.2.3. Dans la mesure où les prévenus font valoir que, dans le litige |
lid van het parket van de procureur des Konings is opgetreden zonder | au fond, un membre du parquet du procureur du Roi est intervenu sans |
dat aan de voorwaarden van artikel 144bis, § 3, van het Gerechtelijk | qu'il ait été satisfait aux conditions prévues à l'article 144bis, § |
Wetboek is voldaan, dient te worden vastgesteld dat, naast het feit | 3, du Code judiciaire, il convient de constater qu'outre le fait que |
dat het Hof niet bevoegd is om de toepassing van een wetsbepaling in | la Cour n'est pas compétente pour contrôler l'application d'une |
het bodemgeschil na te gaan, het voormelde artikel 144bis, § 3, van | disposition législative dans le litige au fond, l'article 144bis, § 3, |
het Gerechtelijk Wetboek niet het voorwerp uitmaakt van de door het | précité, du Code judiciaire ne fait pas l'objet des questions |
verwijzende rechtscollege gestelde prejudiciële vragen. | préjudicielles posées par la juridiction a quo. |
Wat de eerste prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne la première question préjudicielle |
B.3. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 144ter, § 5, van | B.3. La juridiction a quo demande si l'article 144ter, § 5, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van | judiciaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet « nu hierdoor noch de rechtsonderhorige tegen wie de strafvordering [wordt uitgeoefend] door de federale procureur, noch de geadieerde rechter ten gronde nietigheden of bevoegdheidsexcepties kunnen opwerpen/vaststellen, daar waar dit wel kan ingeval de strafvordering wordt uitgeoefend door de procureur des Konings ». B.4.1. De Ministerraad voert aan dat het in het geding zijnde verschil in behandeling niet zou bestaan vermits geen bevoegdheidsexceptie zou kunnen worden opgeworpen wanneer de strafvordering niet door de federale procureur, maar door de procureur des Konings wordt uitgeoefend. B.4.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het Hof wordt gevraagd het | Constitution « en ce que ni le justiciable contre lequel l'action publique [est exercée] par le procureur fédéral ni le juge du fond saisi de l'affaire ne peuvent soulever/constater des nullités ou des exceptions d'incompétence, alors que cette possibilité existe lorsque l'action publique est exercée par le procureur du Roi ». B.4.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la différence de traitement en cause n'existerait pas puisqu'aucune exception d'incompétence ne pourrait être soulevée lorsque l'action publique n'est pas exercée par le procureur fédéral, mais par le procureur du Roi. |
feit dat, luidens de in het geding zijnde bepaling, inzake de | B.4.2. Il ressort de la décision de renvoi qu'il est demandé à la Cour |
bevoegdheidsverdeling tussen de procureur des Konings, respectievelijk | de comparer le fait qu'aux termes de la disposition en cause, aucune |
de procureur-generaal, en de federale procureur, geen nietigheden | nullité ne peut être soulevée en matière de répartition de compétence |
kunnen worden opgeworpen, te vergelijken met de bevoegdheidsverdeling | entre le procureur du Roi ou le procureur général et le procureur |
tussen, enerzijds, de procureur des Konings en, anderzijds, de | fédéral avec la répartition de compétence entre le procureur du Roi, |
arbeidsauditeur. | d'une part, et l'auditeur du travail, d'autre part. |
B.4.3. Artikel 155 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.4.3. L'article 155 du Code judiciaire dispose : |
« Onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 138, derde | « Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article 138, |
tot vijfde lid, wordt de strafvordering wegens een overtreding van de | alinéas 3 à 5, l'action publique du chef d'une infraction aux lois et |
wetten en de verordeningen over een van de aangelegenheden die behoren | règlements dans l'une des matières qui sont de la compétence des |
tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten, voor de politierechtbanken | juridictions du travail, est exercée devant les tribunaux de police et |
en voor de rechtbanken van eerste aanleg uitgeoefend door de leden van | devant les tribunaux de première instance par les membres de |
het arbeidsauditoraat en voor de hoven van beroep door de leden van | l'auditorat du travail, et devant les cours d'appel, par les membres |
het arbeidsauditoraat-generaal. | de l'auditorat général du travail. |
In geval van samenloop of samenhang van genoemde overtredingen met een | En cas de concours ou de connexité desdites infractions avec une ou |
of meer overtredingen van andere wetsbepalingen die niet tot de | plusieurs infractions à d'autres dispositions légales qui ne sont pas |
bevoegdheid behoren van de arbeidsgerechten, wijst de procureur | de la compétence des juridictions de travail, le procureur général |
generaal het parket van de procureur des Konings of het | désigne le parquet du procureur du Roi ou l'auditorat du travail et, |
arbeidsauditoraat aan, en, in voorkomend geval, het parket generaal of | le cas échéant, le parquet général ou l'auditorat général du travail |
het arbeidsauditoraat generaal dat bevoegd is om de strafvordering uit | qui est compétent pour exercer l'action publique, sans préjudice de |
te oefenen, onverminderd de toepassing van artikel 149 ». | l'application de l'article 149 ». |
B.4.4. Volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie is, wanneer de | B.4.4. Selon la jurisprudence de la Cour de cassation, lorsque les |
leden van het arbeidsauditoraat of van het arbeidsauditoraat-generaal | membres de l'auditorat du travail ou de l'auditorat général du travail |
overtredingen vervolgen die niet tot de bevoegdheid behoren van de | poursuivent des infractions qui ne sont pas de la compétence des |
arbeidsgerechten zonder dat er sprake is van samenloop of samenhang in | juridictions du travail, sans qu'il soit question de concours ou de |
de zin van artikel 155, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, of | connexité au sens de l'article 155, alinéa 2, du Code judiciaire, ou |
zonder dat, in geval van samenloop of samenhang, de procureur-generaal | sans que le procureur général ait indiqué, en cas de concours ou de |
het bevoegde arbeidsauditoraat of arbeidsauditoraat-generaal heeft | connexité, l'auditorat du travail ou l'auditorat général du travail |
aangewezen, de strafvordering onontvankelijk (zie o.m. Cass., 28 | compétent, l'action est irrecevable (cf. e.a. Cass., 28 janvier 1975, |
januari 1975, Arr. Cass., 1975, I, p. 594). Hetzelfde geldt mutatis | Pas., 1975, I, pp. 550-552). Le même raisonnement s'applique mutatis |
mutandis wanneer de procureur des Konings overtredingen vervolgt die | mutandis lorsque le procureur du Roi poursuit des infractions qui sont |
tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten behoren. | de la compétence des juridictions du travail. |
B.4.5. In zoverre het, op grond van voormelde rechtspraak, mogelijk is | B.4.5. Dans la mesure où, en vertu de la jurisprudence précitée, il |
de ontvankelijkheid van de door de procureur des Konings of de | est possible de contester la recevabilité de l'action introduite par |
arbeidsauditeur ingestelde vordering te betwisten omdat de | le procureur du Roi ou par l'auditeur du travail, parce que les |
overtredingen al dan niet tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten | infractions sont ou non de la compétence des juridictions du travail, |
behoren, terwijl het, luidens de in het geding zijnde bepaling, niet | alors qu'en vertu de la disposition en cause, il est impossible de |
mogelijk is de bevoegdheidsverdeling tussen de procureur des Konings, | contester la répartition de compétence entre le procureur du Roi ou le |
respectievelijk de procureur-generaal, en de federale procureur | procureur général et le procureur fédéral en ce qui concerne |
betreffende de uitoefening van de strafvordering te betwisten, is er | l'exercice de l'action publique, il existe effectivement une |
wel degelijk sprake van een verschil in behandeling waarvan het Hof | différence de traitement dont la Cour doit vérifier la compatibilité |
dient na te gaan of het bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van | avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
de Grondwet. B.5.1. De Ministerraad voert aan dat in zoverre de vergelijking wordt | B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir qu'en ce que la |
gemaakt tussen, enerzijds, de bevoegdheidsverdeling tussen de | comparaison est faite entre, d'une part, la répartition de compétence |
procureur des Konings en de federale procureur, die niet kan worden | entre le procureur du Roi et le procureur fédéral, laquelle ne peut |
betwist en, anderzijds, de bevoegdheidsverdeling tussen de procureur | être contestée, et, d'autre part, la répartition de compétence entre |
des Konings en de arbeidsauditeur, die wel kan worden betwist, het om | le procureur du Roi et l'auditeur du travail, laquelle peut |
categorieën van personen gaat die niet vergelijkbaar zouden zijn, | effectivement faire l'objet d'une contestation, les catégories de |
vermits de federale procureur over een subsidiaire bevoegdheid | personnes en cause ne seraient pas comparables, puisque le procureur |
beschikt die hij facultatief kan uitoefenen, wat een | fédéral dispose d'une compétence subsidiaire qu'il peut exercer |
opportuniteitsonderzoek veronderstelt. | facultativement, ce qui suppose un examen d'opportunité. |
B.5.2. Het feit dat de federale procureur de vervolging van de in | B.5.2. Le fait que le procureur fédéral puisse confier la poursuite |
artikel 144ter, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek vermelde misdrijven | des infractions énoncées à l'article 144ter, § 1er, du Code judiciaire |
aan de procureur des Konings of aan de procureur-generaal kan | au procureur du Roi ou au procureur général n'a pas pour effet qu'il |
overlaten, leidt er niet toe dat het om twee categorieën gaat die niet | s'agisse de deux catégories qui ne sont pas comparables. |
vergelijkbaar zijn. | B.6.1. Dans les développements de la proposition de loi ayant conduit |
B.6.1. In de toelichting bij het wetsvoorstel dat tot de wet van 21 | à la loi du 21 juin 2001, l'article 144ter du Code judiciaire est |
juni 2001 heeft geleid, werd artikel 144ter van het Gerechtelijk | |
Wetboek als volgt verantwoord : | justifié comme suit : |
« Artikel 144ter van het Gerechtelijk Wetboek betreft de | « L'article 144ter du Code Judiciaire concerne la définition des |
bevoegdheidsomschrijving ratione materiae voor de uitoefening van de | compétences ratione materiae pour l'exercice de l'action publique. |
strafvordering. | |
De bevoegdheid van het federaal parket om zelf ' de strafvordering uit | La compétence du parquet fédéral ' d'exercer lui-même l'action |
te oefenen ' moet als subsidiair worden gezien : de lokale parketten | publique ' doit être considérée comme subsidiaire : les parquets |
zijn de parketten van gemeen recht, en enkel, wanneer er een | locaux sont les parquets de droit commun, et ce n'est que lorsqu'il y |
meerwaarde is in het licht van een goede rechtsbedeling, en voor zover | a une plus-value pour une bonne administration de la justice, pour |
het geen van de gevallen betreft voorzien in de artikelen 479 en | autant qu'il ne concerne pas un des cas prévus par les articles 479 et |
volgende van het Wetboek van strafvordering, de bijzondere wet van 25 | suivants du Code d'instruction criminelle, la loi spéciale du 25 juin |
juni 1998 tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid | 1998 réglant la responsabilité pénale des membres des gouvernements de |
van leden van een gemeenschaps- of gewestregering en de wet van 25 | |
juni 1998 tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid | communauté ou de région et la loi du 25 juin 1998 réglant la |
[van] ministers, is het aangewezen dat het federaal parket zelf de | responsabilité pénale des ministres, qu'il est indiqué que le parquet |
zaak behandelt. In het andere geval zal, hetzij een coördinatie tussen | fédéral traite lui-même l'affaire. Dans l'autre cas, soit une |
of een ondersteuning van de betrokken lokale parketten, hetzij een | coordination entre ou un support aux parquets locaux concernés, soit |
beter beheer op het lokale niveau moeten volstaan. De | une meilleure gestion au niveau local devrait suffire. Les compétences |
ambtsbevoegdheden van de procureur des Konings en de arbeidsauditeur | de fonction du procureur du Roi et de l'auditeur du travail ne sont |
gelden derhalve onverkort. | donc pas affectées. |
Het uitgangspunt dat aan de basis ligt van de oprichting van een | Le point de départ de la constitution d'un parquet fédéral est le |
federaal parket is de behoefte die werd ervaren om bepaalde strafzaken | besoin qui a été ressenti de pouvoir dans certains cas, traiter |
in bepaalde gevallen op een centraal niveau te kunnen behandelen met | certaines affaires pénales au niveau central en vue d'une |
het oog op een betere en efficiëntere rechtsbedeling. De grond van | administration de la justice meilleure et plus efficace. Le motif de |
deze behoefte werd omschreven door een verwijzing naar de | ce besoin a été défini par une référence à la complexité, au degré de |
complexiteit, de vereiste specialisatiegraad of het | spécialisation requis ou au dépassement du cadre du ressort de |
ressortoverschrijdend karakter van sommige strafdossiers. De | |
verstrekte voorbeelden zijn dossiers met een grensoverschrijdend | certains dossiers pénaux. Les exemples fournis sont des dossiers à |
karakter en dossiers die een band vertonen met de georganiseerde criminaliteit. Na onderzoek van verschillende mogelijke benaderingen werd geopteerd voor een bevoegdheidsomschrijving gebaseerd op het principe van een limitatieve lijst van misdrijven, met daarnaast, als alternatief, twee kwalitatieve criteria (geografisch criterium en veiligheidscriterium). Alle misdrijven die samenhangend zijn met misdrijven waarmee het federaal parket, op grond van de voormelde elementen, wordt belast, behoren eveneens tot de bevoegdheid van het federaal parket. Wanneer er in een concrete strafzaak aanwijzingen zijn dat een misdrijf is gepleegd dat als één van de misdrijven op de lijst kan worden gekwalificeerd, behoort de behandeling van dat strafdossier tot het bevoegdheidsdomein van het federaal parket. Het lokale parket zal derhalve in alle gevallen waar er in een strafdossier aanwijzingen zijn dat het een misdrijf betreft dat vermeld is op de lijst, het federale parket op de hoogte moeten brengen. Inzake de kwalitatieve criteria worden een geografisch en een veiligheidscriterium weerhouden. Wanneer één van deze criteria voorhanden is in een strafdossier, behoort dit strafdossier tot het bevoegdheidsdomein van het federaal parket, ongeacht de kwalificatie van het specifieke misdrijf dat het voorwerp ervan uitmaakt. Het geografische criterium houdt in dat er in belangrijke mate een internationaal of een ressortoverschrijdend aspect is in een strafdossier. In de mate dat een strafdossier aanknopingspunten heeft in meerdere arrondissementen van hetzelfde ressort moet er van uit gegaan worden dat de betrokken Procureurs des Konings er, al dan niet met behulp van hun Procureur-generaal, toe in staat zijn onderling tot een voor de strafvordering bevredigende oplossing te komen. Met betrekking tot misdrijven die verschillende ressorten betreffen zal het federaal parket zelf de strafvordering uitoefenen wanneer een louter coördinerend optreden niet volstaat. Inzonderheid wanneer deze ressortoverschrijdende feiten verband houden met de georganiseerde criminaliteit zal het aangewezen zijn dat de federale procureur nagaat of het niet aangewezen voorkomt dat de strafvordering door zijn parket wordt uitgeoefend. Het veiligheidscriterium moet onderscheiden worden van de specifieke | caractère supranational et des dossiers ayant un lien avec la criminalité organisée. Après examen des diverses approches possibles, il a été opté pour une définition des compétences basée sur le principe d'une liste limitative de délits, avec en outre alternativement, deux critères qualitatifs (critère géographique et critère de sécurité). Toutes les infractions, connexes aux infractions dont le parquet fédéral est chargé, sur base des éléments susmentionnés, appartiennent également à la compétence du parquet fédéral. Lorsque dans une affaire pénale concrète, il existe des indices qu'est commis un délit qui peut être qualifié comme l'un des délits de la liste, le traitement de ce dossier pénal incombe au domaine de compétence du parquet fédéral. Le parquet local devra donc, dans tous les cas où il existe dans un dossier pénal, des indices qu'il s'agit d'un délit repris dans la liste, en informer le parquet fédéral. En ce qui concerne les critères qualitatifs, un critère géographique et un critère de sécurité sont retenus. Lorsqu'un de ces critères est présent dans un dossier pénal, ce dossier pénal relève du domaine de compétence du parquet fédéral, nonobstant la qualification du délit spécifique qui en fait l'objet. Le critère géographique implique qu'il y a, dans une mesure importante, un aspect international ou dépassant le ressort dans un dossier pénal. Dans la mesure où un dossier pénal concerne plusieurs arrondissements du même ressort, il faut partir du principe que les Procureurs du Roi concernés, avec l'aide ou non du Procureur-général, doivent être en mesure de trouver, en concertation, une solution satisfaisante pour l'action pénale. Par rapport aux infractions qui concernent plusieurs ressorts, le parquet fédéral exercera l'action publique lui-même quand une simple coordination ne suffit pas. Notamment dans les cas où ces faits qui dépassent plusieurs ressorts se rattachent à la criminalité organisée, il sera indiqué que le procureur fédéral vérifie s'il n'est pas indiqué que l'action publique soit exercée par son parquet. Le critère de sécurité doit être différencié des délits spécifiques |
delicten in het strafwetboek betreffende de bescherming van de | dans le code pénal concernant la protection de la sûreté de l'état. |
veiligheid van de staat. Bepaalde terroristische strafbare | Certaines activités délictueuses terroristes ou délits à tendance |
activiteiten of misdrijven met politieke inslag kunnen immers niet | politique ne peuvent en effet pas toujours être catalogués sous ces |
steeds gesubsumeerd worden onder deze kwalificaties of ressorteren | qualifications ou relèvent plutôt de qualifications de droit commun |
eerder onder gemeenrechtelijke kwalificaties (bv. Ecoterrorisme). | (par ex. Ecoterrorisme). Il est donc renvoyé à la définition du ' |
Daarom wordt verwezen naar de omschrijving van ' terrorisme ' in art. | terrorisme ' à l'art. 8, 1°, b), de la loi portant réglementation des |
8, 1°, b), van de wet houdende regeling van de inlichtingen- en | services de renseignements et de sûreté » (Doc. parl., Chambre, |
veiligheidsdiensten » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0897/001, pp. 6-8). | 2000-2001, DOC 50-0897/001, pp. 6-8). |
B.6.2. Inzake de bevoegdheidsverdeling tussen het federaal parket en | B.6.2. En ce qui concerne la répartition de compétence entre le |
de lokale parketten werd daar nog het volgende aan toegevoegd : | parquet fédéral et les parquets locaux, il a encore été ajouté ce qui |
« De vraag naar de bevoegdheidsafbakening tussen het federaal parket | suit : « La question de la délimitation des compétences entre le parquet |
en de lokale parketten rijst in verschillende opzichten. | fédéral et les parquets locaux surgit à divers égards. |
Het betreft vooreerst de regeling van de verhouding tussen federaal en | Elle concerne tout d'abord la réglementation du rapport entre parquet |
lokaal parket, wanneer het gaat over de behandeling van een strafzaak | fédéral et local, lorsqu'il s'agit du traitement d'une affaire pénale |
waarvoor in principe beiden bevoegd zijn om ' de strafvordering uit te | pour laquelle en principe, les deux sont compétents pour ' exercer |
oefenen '. Het voorliggend wetsvoorstel preciseert de modaliteiten | l'action publique '. Cette proposition de loi précise les modalités en |
voor de gevallen van concurrerende bevoegdheid » (ibid., pp. 8-9). | cas de compétence concurrente » (ibid., pp. 8-9). |
B.6.3. Inzake artikel 7 van het in B.6.1 bedoelde wetsvoorstel werd | B.6.3. S'agissant de l'article 7 de la proposition de loi visée en |
het volgende uiteengezet : | B.6.1, il a été exposé ce qui suit : |
« Dit artikel betreft de bevoegdheidsafbakening ratione materiae | « Cet article concerne la délimitation des compétences ratione |
inzake ' de uitoefening van de strafvordering '. | materiae quant à ' l'exercice de l'action publique '. |
Enkel wanneer er een meerwaarde is in het licht van een goede | Il s'indique que le parquet fédéral traite uniquement l'affaire si son |
rechtsbedeling, en voor zover het geen van de gevallen betreft | intervention signifie une plus-value pour une bonne administration de |
la justice, pour autant qu'il ne concerne pas un des cas prévus par | |
voorzien in de artikelen 479 en volgende van het Wetboek van | les articles 479 et suivants du Code d'instruction criminelle, la loi |
strafvordering, de bijzondere wet van 25 juni 1998 tot regeling van de | spéciale du 25 juin 1998 réglant la responsabilité pénale des membres |
strafrechtelijke verantwoordelijkheid van leden van een gemeenschaps- | |
of gewestregering en de wet van 25 juni 1998 tot regeling van de | des gouvernements de communauté ou de région et la loi du 25 juin 1998 |
strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers, is het aangewezen | |
dat het federaal parket zelf de zaak behandelt : het wetsvoorstel | réglant la responsabilité pénale des ministres : la proposition de loi |
duidt een aantal precies omschreven materies aan waarin het federaal | indique un nombre de matières clairement définies où le parquet |
parket de strafvordering uitoefent. | fédéral exerce l'action publique. |
Tussen het federaal parket en de lokale parketten bestaat een | Entre le parquet fédéral et les parquets locaux, il existe une |
wederzijdse informatieverplichting. De lokale parketten zijn | obligation mutuelle d'information. Les parquets locaux sont |
ambtshalve verplicht het federaal parket in te lichten, wanneer zij | officiellement contraints d'informer le parquet fédéral, lorsqu'ils |
kennis krijgen van een misdrijf dat tot het bevoegdheidsdomein van het | prennent connaissance d'un délit relevant du domaine de compétences du |
federaal parket behoort. De federale procureur van zijn kant licht de | parquet fédéral. Le procureur fédéral de son côté informe le procureur |
procureur des Konings in, telkens dit voor de uitoefening van de | du Roi, chaque fois que cela s'avère important pour l'exercice de |
strafvordering door de procureur des Konings van belang is. De | l'action publique par le procureur du Roi. Il revient au procureur |
beslissing of een concreet strafdossier uiteindelijk behandeld wordt | fédéral de décider du traitement définitif d'un dossier pénal concret, |
door een lokaal parket dan wel door het federaal parket komt toe aan | soit par un parquet local, soit par le parquet fédéral. Il n'existe |
de federale procureur. Tegen deze beslissing staat geen enkel verhaal | aucune voie de recours contre cette décision, ni pour les magistrats |
open, noch voor de betrokken magistraten, noch voor de procespartijen. | en question, ni pour les parties du procès. Chaque décision définitive |
Aan elke definitieve beslissing door het federaal parket over de | du parquet fédéral sur l'attribution de compétence doit être soumise à |
bevoegdheidstoewijzing dient overleg vooraf te gaan, behoudens | une concertation préalable sous la réserve de circonstances urgentes |
dringende en noodzakelijke omstandigheden » (ibid., p. 13). | et nécessaires » (ibid., p. 13). |
B.6.4. Het amendement dat tot de in het geding zijnde bepaling heeft | B.6.4. L'amendement ayant conduit à la disposition en cause a été |
geleid, werd als volgt verantwoord : | justifié comme suit : |
« Dit amendement strekt ertoe de bevoegdheidstoewijzing aan de | « Cet amendement vise à adapter sur quelques points l'attribution de |
federale procureur op een aantal punten aan te passen : | compétence au procureur fédéral : |
[...] | [...] |
3° De bevoegdheid ratione materiae van de federale procureur is | 3° La compétence ratione materiae du procureur fédéral est une |
toegewezen en dus niet volledig concurrerend met de bevoegdheid van de | compétence d'attribution et n'est donc pas entièrement concurrente de |
parketten van gemeenrecht. Om procedurele betwistingen over de | la compétence des parquets de droit commun. Afin de prévenir les |
eventuele onbevoegdheid van de federale procureur te voorkomen wordt | contestations procédurales sur l'incompétence éventuelle du procureur |
daarom expliciet bepaald dat de bevoegdheidsverdeling geen effect kan | fédéral, il est prévu explicitement que la répartition de compétence |
hebben op de regelmatigheid van de strafprocedure. Dit is louter een | ne peut avoir d'effets sur la régularité de la procédure pénale. C'est |
kwestie van wettelijke taakverdeling tussen de verschillende | seulement une question de répartition légale des tâches entre les |
entiteiten van het openbaar ministerie, die, ingeval van | différentes entités du ministère public, qui peut, en cas de |
niet-nakoming, het voorwerp kan uitmaken van een negatieve evaluatie | non-respect, donner lieu à une évaluation négative ou à une action |
of een tuchtrechtelijk optreden » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | disciplinaire » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0897/004, p. |
50-0897/004, p. 6). | 6). |
B.7. Vermits de federale procureur en de procureur des Konings over | B.7. Dès lors que le procureur fédéral et le procureur du Roi |
concurrerende bevoegdheden beschikken, en het optreden van de federale | disposent de compétences concurrentes et que l'intervention du |
procureur een subsidiair karakter heeft, is het in B.4.2 vermelde | procureur fédéral revêt un caractère subsidiaire, la différence de |
verschil in behandeling redelijk verantwoord. De bevoegdheidsverdeling | traitement mentionnée en B.4.2 est raisonnablement justifiée. La |
tussen de procureur des Konings en de arbeidsauditeur is immers | répartition de compétence entre le procureur du Roi et l'auditeur du |
exclusief. | travail est en effet exclusive. |
B.8.1. Voor het overige vermocht de wetgever redelijkerwijs aan te | B.8.1. Pour le surplus, le législateur pouvait raisonnablement |
nemen dat, om te vermijden dat de bevoegdheid van de federale | |
procureur om dilatoire redenen wordt betwist, het niet mogelijk zou | considérer que, pour éviter que la compétence du procureur fédéral |
zijn om nietigheden op te werpen inzake de bevoegdheidsverdeling | soit contestée pour des raisons dilatoires, il ne serait pas possible |
tussen de procureur des Konings, respectievelijk de | de soulever des nullités en matière de répartition de compétence entre |
procureur-generaal, en de federale procureur betreffende de | le procureur du Roi ou le procureur général et le procureur fédéral, |
uitoefening van de strafvordering. De voorzitter van het college van | en ce qui concerne l'exercice de l'action publique. Le président du |
procureurs-generaal beklemtoonde dat de bevoegdheidsomschrijving van | collège des procureurs généraux a insisté sur le fait que la |
het federaal parket « operationeel bruikbaar moet zijn en derwijze | compétence du parquet fédéral devait « être définie de manière à être |
moet worden geregeld dat noch de beklaagde, noch de burgerlijke partij | opérationnelle et de manière à ne permettre, ni au prévenu ni à la |
in staat zou worden gesteld enige grond van onontvankelijkheid van de | partie civile, de faire valoir une quelconque cause d'irrecevabilité |
strafvordering of welk ander rechtsmiddel dan ook aan te voeren tegen | de l'action publique ou tout autre recours contre la décision |
de beslissing om het dossier ofwel federaal, ofwel lokaal te | d'examiner le dossier soit au niveau fédéral, soit au niveau local » |
behandelen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0897/012, p. 19). Er | (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0897/012, p. 19). Il a |
werd nog het volgende aan toegevoegd : | également ajouté : |
« Hij heeft er steeds voor geopteerd dat, wanneer de federale | « L'intervenant a toujours préconisé que la décision du procureur |
procureur over zijn bevoegdheid beschikt, deze nooit kan en mag worden | fédéral concernant sa compétence ne puisse jamais être attaquée. Il |
aangevochten. Immers, men moet zich de positie van één of meerdere | faut en effet se mettre à la place du ou des prévenus. Si elle est |
beklaagden voorstellen. Behandeld door de federale procureur, zal de | traitée par le procureur fédéral, l'affaire retiendra bien davantage |
zaak veel meer aandacht krijgen, zowel vanwege de magistratuur zelf | l'attention, tant de la magistrature elle-même que de la presse. |
als vanwege de pers. Hij kan zich voorstellen dat advocaten of beklaagden zich hier aan | L'intervenant conçoit parfaitement que des avocats ou des prévenus |
zullen proberen te onttrekken en daarom zullen proberen de bevoegdheid | tentent de se soustraire à cette attention en contestant la compétence |
van de federale procureur in twijfel te trekken. Dergelijke toestanden | du procureur fédéral. Il convient d'éviter à tout prix de telles |
moeten kost wat kost worden vermeden » (ibid., p. 33). | dérives » (ibid., p. 33). |
Volgens de minister van Justitie werd de in het geding zijnde bepaling | Selon le ministre de la Justice, la disposition en cause a été insérée |
ingevoegd om hieraan tegemoet te komen (Parl. St., Senaat, 2000-2001, | pour répondre à cette préoccupation (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° |
nr. 2-691/4, pp. 29-30). | 2-691/4, pp. 29-30). |
B.8.2. De wetgever beoogde aldus te vermijden dat conflicten inzake de | B.8.2. Le législateur voulait donc éviter que des conflits concernant |
bevoegdheidsverdeling tussen het federaal parket en de overige | la répartition de compétence entre le parquet fédéral et les autres |
parketten het verloop van de procedure zouden bemoeilijken of tot de | parquets rendent plus difficile le déroulement de la procédure ou |
nietigheid van de procedure zouden leiden. Dat blijkt ook uit artikel | conduisent à la nullité de cette dernière. Ceci ressort également de |
144ter, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt dat in de in | l'article 144ter, § 3, du Code judiciaire, qui dispose que, dans les |
paragraaf 1 van dat artikel bedoelde gevallen, de federale procureur | cas visés au paragraphe 1er de cet article, le procureur fédéral |
beslist of, hetzij de procureur des Konings of in de gevallen bedoeld | décide qui, du procureur du Roi ou, dans les cas visés aux articles |
in de artikelen 479 en volgende van het Wetboek van strafvordering de | 479 et suivants du Code d'instruction criminelle, du procureur général |
procureur-generaal, hetzij hijzelf de strafvordering uitoefent, dat de | ou de lui-même, exerce l'action publique, que la décision est prise, |
beslissing, behoudens dringende en noodzakelijke omstandigheden, wordt | sauf en cas d'urgence impérieuse, après concertation et que cette |
genomen na overleg en dat tegen die beslissing geen rechtsmiddel | |
openstaat. Hieromtrent verklaarde een lid van de Kamer van | décision n'est susceptible d'aucun recours. A cet égard, un membre de |
volksvertegenwoordigers : | la Chambre des représentants a déclaré ce qui suit : |
« [...] Het overlegbeginsel waarin het wetsvoorstel voorziet [is] | « [...] Le principe de la concertation prévu dans la proposition de |
uitgerekend bedoeld [...] om te voorkomen dat de procedure te lang | loi est justement destiné à éviter les longueurs de procédure. Il a |
aansleept. Om snel te kunnen optreden werd precies afgezien van elke | précisément été renoncé à toute forme d'arbitrage, tel que prévu pour |
vorm van arbitrage, zoals die bestaat voor de beslechting van de | régler les conflits de compétence entre procureur du Roi et auditeur |
bevoegdheidsconflicten tussen een procureur des Konings en een | du travail, afin de pouvoir agir dans l'urgence » (Doc. parl., |
arbeidsauditeur » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0897/012, p. 46). | Chambre, 2000-2001, DOC 50-0897/12, p. 46). |
Een ander lid voegde daar nog het volgende aan toe : | Un autre membre a encore ajouté que : |
« Door te voorzien in een systeem van overleg en beslissing van de | « En prévoyant un système de concertation et de décision du procureur |
federale procureur, voegt het wetsvoorstel zich naar het oude principe | fédéral, [la proposition de loi] se conforme au vieux principe d'unité |
van de eenheid van het openbaar ministerie. Het zal niet mogelijk zijn | du ministère public. Il ne sera pas possible de plaider la nullité des |
de nietigheid van de vervolging aan te voeren op grond van de | poursuites pour cause d'incompétence de l'un ou l'autre membre du |
onbevoegdheid van een of ander lid van het openbaar ministerie. De | ministère public. Les éventuelles dérives dans la répartition des |
eventuele misbruiken inzake de verdeling van de dossiers zullen | dossiers devront être exclusivement réglées par voie disciplinaire » |
uitsluitend via tuchtrechtelijke weg moeten worden geregeld » (ibid.). | (ibid.). |
In de Senaat was een lid van oordeel dat een beroepsprocedure « | Au Sénat, un membre a estimé qu'une procédure d'appel porterait « |
afbreuk [zou] doen aan de interventiesnelheid, welke een voorwaarde | atteinte à la rapidité d'intervention qui est une condition sine qua |
sine qua non is voor een efficiënt optreden van het federaal parket | non d'efficacité de l'action du parquet fédéral (cf., notamment, le |
(zie met name het probleem van de BTW-carrousels) » (Parl. St., | cas des carrousels TVA) » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-691/4, |
Senaat, 2000-2001, nr. 2-691/4, p. 27). | p. 27). |
B.9.1. Zoals tijdens de in B.6.4 vermelde parlementaire voorbereiding | B.9.1. Comme il a été observé à juste titre au cours des travaux |
terecht werd opgemerkt, is de bevoegdheidsverdeling tussen de federale | préparatoires cités en B.6.4, la répartition de compétence entre le |
procureur en de procureur des Konings een kwestie van wettelijke | procureur fédéral et le procureur du Roi est une question de |
taakverdeling tussen de verschillende entiteiten van het openbaar | répartition légale des tâches entre les différentes entités du |
ministerie, dat ondeelbaar is. | ministère public, lequel est indivisible. |
B.9.2. Niet elke door het openbaar ministerie begane onregelmatigheid | B.9.2. Toute irrégularité commise par le ministère public n'entraîne |
leidt noodzakelijk tot een schending van het recht op een eerlijk | pas nécessairement une violation du droit à un procès équitable. Il |
proces. Er dient te worden nagegaan of de procedure in haar geheel | convient de vérifier si la procédure dans son ensemble s'est déroulée |
beschouwd eerlijk is verlopen. Daartoe dient te worden onderzocht of | équitablement. A cet effet, il y a lieu d'examiner si les droits de la |
de rechten van de verdediging zijn nageleefd (EHRM, 28 juli 2009, Lee | défense ont été respectés (CEDH, 28 juillet 2009, Lee Davies c. |
Davies t. België, §§ 41-42; 11 oktober 2012, Abdelali t. Frankrijk, §§ | Belgique, §§ 41-42; 11 octobre 2012, Abdelali c. France, §§ 37-38). |
37-38). B.9.3. Te dezen brengt de niet-naleving van de taakverdeling tussen de | B.9.3. En l'espèce, le non-respect de la répartition des tâches entre |
federale procureur en de procureur des Konings de rechten van de | le procureur fédéral et le procureur du Roi ne met nullement en péril |
verdediging van de vervolgde persoon geenszins in het gedrang. De in | les droits de défense de la personne poursuivie. En effet, la |
het geding zijnde bepaling verhindert immers die partij niet om voor | disposition en cause n'empêche pas cette partie de se défendre devant |
de strafrechter haar verweer te voeren en dit zowel wat de | le juge pénal et ce, tant en ce qui concerne la régularité de la |
regelmatigheid van de procedure, met uitzondering van die | procédure, à l'exception de cette répartition des tâches, qu'en ce qui |
taakverdeling, als wat de zaak ten gronde betreft. Tijdens de | concerne le fond de l'affaire. Lors de la discussion de la disposition |
bespreking van de in het geding zijnde bepaling werd beklemtoond dat « | en cause, il a été souligné que « le cadre légal de toutes les normes |
het wettelijk kader van alle normen en regels van rechtspleging, | |
waaraan ook de federale procureur zich moet houden, vaststaat » en dat | et règles de procédure a été fixé et que le procureur fédéral doit |
« de initiatieven van een lid van het openbaar ministerie [...] niet | également s'y conformer » et que « les initiatives d'un membre du |
alleen [worden] opgevolgd door de betrokkenen (de rechten van | ministère public sont suivies non seulement par les intéressés (droits |
verdediging) maar ook door de zetel » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, | de la défense), mais également par le siège » (Doc. parl., Chambre, |
DOC 50-0897/012, p. 50). De minister van Justitie verklaarde in | 2000-2001, DOC 50-0897/012, p. 50). Le ministre de la Justice a |
dezelfde zin dat « de federale procureur aan dezelfde procedureregels | déclaré, dans le même sens, que « le procureur fédéral sera soumis aux |
zal worden onderworpen als zijn collega's van de parketten van | mêmes règles de procédure que ses collègues des parquets [de première] |
[eerste] aanleg, met name de regel om een onderzoeksrechter te | instance, notamment celle de requérir un juge d'instruction pour |
verzoeken het dossier ten laste en ten gunste te onderzoeken » (ibid., p. 53). | instruire le dossier à charge et à décharge » (ibid, p. 53). |
B.10. Gelet op het voorgaande is het in het geding zijnde verschil in | B.10. Eu égard à ce qui précède, la différence de traitement en cause |
behandeling niet zonder redelijke verantwoording. | n'est pas sans justification raisonnable. |
B.11. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.11. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
beantwoord. Wat de tweede en de derde prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne les deuxième et troisième questions préjudicielles |
B.12.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 144ter, §§ 1 | B.12.1. La juridiction a quo demande si l'article 144ter, §§ 1er et 5, |
en 5, van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met artikel 12 van | du Code judiciaire est compatible avec l'article 12 de la Constitution |
de Grondwet (tweede prejudiciële vraag), in samenhang gelezen met | |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | (deuxième question préjudicielle), combiné avec l'article 6 de la |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du |
politieke rechten (derde prejudiciële vraag), in zoverre de | Pacte international relatif aux droits civils et politiques (troisième |
bevoegdheidsverdeling tussen de procureur des Konings, respectievelijk | question préjudicielle), en ce que la répartition de compétence entre |
de procureur-generaal, en de federale procureur, niet kan worden | le procureur du Roi ou le procureur général et le procureur fédéral ne |
betwist. | peut être contestée. |
B.12.2. Op grond van artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 | B.12.2. En vertu de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, vervangen bij artikel 9, a), | |
van de bijzondere wet van 9 maart 2003, is het Hof bevoegd om | janvier 1989, remplacé par l'article 9, a), de la loi spéciale du 9 |
mars 2003, la Cour est compétente pour contrôler les normes | |
wettelijke normen te toetsen aan de artikelen van titel II « De Belgen | législatives au regard des articles du titre II « Des Belges et de |
en hun rechten » van de Grondwet. | leurs droits » de la Constitution. |
Wanneer een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft | Lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée |
die analoog is aan die van een van de grondwetsbepalingen waarvan de | analogue à celle d'une des dispositions constitutionnelles dont le |
toetsing tot de bevoegdheid van het Hof behoort en waarvan de | contrôle relève de la compétence de la Cour et dont la violation est |
schending wordt aangevoerd, vormen de waarborgen vervat in die | alléguée, les garanties consacrées par cette disposition |
verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de | conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les |
betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. | garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en cause. |
Daaruit volgt dat het Hof, bij zijn toetsing aan die | Il s'ensuit que, lors du contrôle au regard de ces dispositions |
grondwetsbepalingen, rekening houdt met internationaalrechtelijke | constitutionnelles, la Cour tient compte des dispositions de droit |
bepalingen die analoge rechten of vrijheden waarborgen. | international qui garantissent des droits ou libertés analogues. |
B.12.3. Te dezen kan evenwel niet worden aangenomen dat de waarborgen | B.12.3. En l'espèce, il ne saurait toutefois être considéré que les |
vervat in artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | garanties contenues dans l'article 6 de la Convention européenne des |
mens en in artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | droits de l'homme et dans l'article 14 du Pacte international relatif |
burgerrechten en politieke rechten een draagwijdte hebben die analoog | aux droits civils et politiques aient une portée analogue à celle de |
is aan die van artikel 12 van de Grondwet. | l'article 12 de la Constitution. |
Dans la mesure où la Cour est interrogée sur la compatibilité des | |
In zoverre het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in | dispositions en cause avec le principe de légalité en matière pénale, |
het geding zijnde bepalingen met het door artikel 12 van de Grondwet | garanti par l'article 12 de la Constitution, il convient de constater |
gewaarborgde strafrechtelijke wettigheidsbeginsel, dient te worden | |
vastgesteld dat dienaangaande artikel 7.1 van het Europees Verdrag | qu'à cet égard, l'article 7.1 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en artikel 15, lid 1, van het | de l'homme et l'article 15, paragraphe 1er, du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, en | |
niet artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en | relatif aux droits civils et politiques, et non l'article 6 de la |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | Convention européenne des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte |
politieke rechten, een draagwijdte hebben die analoog is aan die van | international relatif aux droits civils et politiques, ont une portée |
die grondwetsbepaling. | analogue à celle de cette disposition constitutionnelle. |
Dans la mesure où la Cour est interrogée sur la compatibilité des | |
In zoverre het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in | dispositions en cause avec le droit d'accès au juge, garanti par |
het geding zijnde bepalingen met het door artikel 6 van het Europees | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et par |
Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 14 van het | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten | |
gewaarborgde recht op toegang tot de rechter, dient te worden | politiques, il convient de constater que ce droit est garanti par |
vastgesteld dat dat recht wordt gewaarborgd door artikel 13, en niet door artikel 12, van de Grondwet. | l'article 13, et non par l'article 12, de la Constitution. |
B.12.4. Bijgevolg dient het Hof de in het geding zijnde bepalingen | B.12.4. Par conséquent, la Cour ne doit pas contrôler les dispositions |
niet te toetsen aan artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten | en cause au regard de l'article 6 de la Convention européenne des |
van de mens en aan artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | droits de l'homme et de l'article 14 du Pacte international relatif |
burgerrechten en politieke rechten, in samenhang gelezen met artikel 12 van de Grondwet. | aux droits civils et politiques, combinés avec l'article 12 de la Constitution. |
B.13.1. Uit artikel 12, tweede lid, van de Grondwet vloeit voort dat | B.13.1. Il découle de l'article 12, alinéa 2, de la Constitution que |
de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan | la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun |
eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken | de connaître, au moment où il adopte un comportement, si ce |
of dat gedrag al dan niet strafbaar is en de mogelijkerwijs op te | comportement est punissable ou non et la peine éventuellement |
lopen straf kan kennen. De beginselen van wettigheid en | encourue. Les principes de légalité et de prévisibilité sont |
voorspelbaarheid zijn van toepassing op de hele strafrechtspleging. De | applicables à l'ensemble de la procédure pénale. Ces dispositions |
voormelde bepalingen willen aldus elk risico van willekeurig optreden | entendent ainsi exclure tout risque d'intervention arbitraire de la |
vanwege de uitvoerende of de rechterlijke macht uitsluiten bij het | part du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire dans l'établissement |
vaststellen en toepassen van de straffen. | et l'application des peines. |
B.13.2. Vermits de in het geding zijnde bepaling uitdrukkelijk bepaalt | B.13.2. Etant donné que la disposition en cause prévoit expressément |
dat inzake de bevoegdheidsverdeling tussen de procureur des Konings, | qu'en matière de répartition de compétence entre le procureur du Roi |
respectievelijk de procureur-generaal, en de federale procureur, | ou le procureur général et le procureur fédéral, aucune nullité ne |
betreffende de uitoefening van de strafvordering geen nietigheden | peut être soulevée en ce qui concerne l'exercice de l'action publique, |
kunnen worden opgeworpen, is, in tegenstelling tot hetgeen de | elle est, contrairement à ce que font valoir les parties défenderesses |
verwerende partijen voor het verwijzende rechtscollege aanvoeren, de | devant la juridiction a quo, compatible avec la condition de |
in het geding zijnde bepaling bestaanbaar met de vereiste dat de | prévisibilité de la procédure pénale. |
strafrechtspleging voorspelbaar is. | |
B.13.3. Het feit dat ten gevolge van de in het geding zijnde bepaling | B.13.3. Le fait que, par suite de la disposition en cause, aucune |
geen nietigheden kunnen worden opgeworpen wanneer de federale | nullité ne peut être soulevée lorsque le procureur fédéral exerce |
procureur de strafvordering zou uitoefenen voor misdrijven die | l'action publique pour des infractions qui ne comptent manifestement |
manifest niet tot de in artikel 144ter, § 1, 1° tot 6°, van het | pas parmi celles visées à l'article 144ter, § 1er, 1° à 6°, du Code |
Gerechtelijk Wetboek bedoelde misdrijven behoren, doet hieraan geen | judiciaire ne change rien à ce constat. Dans ce cas, en effet, ce |
afbreuk. In dat geval is immers niet de voorspelbaarheid van de wet | n'est pas la prévisibilité de la loi elle-même qui est en cause mais |
zelf in het geding, maar wel de toepassing die de federale procureur | l'application que le procureur fédéral fait de cette dernière. |
eraan geeft. B.14. De tweede en de derde prejudiciële vraag dienen ontkennend te | B.14. Les deuxième et troisième questions préjudicielles appellent une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 144ter, §§ 1 en 5, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 144ter, §§ 1er et 5, du Code judiciaire ne viole pas les |
artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet niet. | articles 10, 11 et 12 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 mars 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |