← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 58/2013 van 25 april 2013 Rolnummer 5402 In zake : het beroep
tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart
2001 tot regeling van de rechtspositie van het perso Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M.
Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 58/2013 van 25 april 2013 Rolnummer 5402 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het perso Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 58/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5402 En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police, La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 58/2013 van 25 april 2013 | Extrait de l'arrêt n° 58/2013 du 25 avril 2013 |
Rolnummer 5402 | Numéro du rôle : 5402 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 | En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, ingesteld door Philippe Lambert. | du personnel des services de police, introduit par Philippe Lambert. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, | Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 mei 2012 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 mei | mai 2012 et parvenue au greffe le 21 mai 2012, Philippe Lambert, |
2012, heeft Philippe Lambert, wonende te 4602 Wezet, rue aux Communes | demeurant à 4602 Visé, rue aux Communes 70, a introduit un recours en |
70, een beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 2 december | |
2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | annulation de la loi du 2 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 30 |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 februari 2012, tweede | police (publiée au Moniteur belge du 17 février 2012, deuxième |
editie). | édition). |
De vordering tot schorsing van dezelfde wet, ingesteld door dezelfde | La demande de suspension de la même loi, introduite par la même partie |
verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. 98/2012 van 19 | requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 98/2012 du 19 juillet 2012, |
juli 2012, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2012. | publié au Moniteur belge du 23 octobre 2012. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot | B.1. La partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant la |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | position juridique du personnel des services de police » (PJPol), |
» (RPPol), bekrachtigd bij artikel 131 van de programmawet van 30 | confirmée par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001, |
december 2001, bevat overgangsbepalingen. | contient des dispositions transitoires. |
De titels VI en VII van dat deel XII bevatten respectievelijk « | Les titres VI et VII de cette partie XII contiennent respectivement |
overgangsbepalingen met betrekking tot deel VI » en « | des « dispositions transitoires relatives à la partie VI » et des « |
overgangsbepalingen met betrekking tot deel VII » van het RPPol. Deel | dispositions transitoires relatives à la partie VII » du PJPol. La |
VI van dat koninklijk besluit heeft betrekking op het « doeltreffend | partie VI de cet arrêté royal concerne l'« engagement efficient du |
inzetten van het personeel », terwijl deel VII ervan betrekking heeft | personnel », tandis que sa partie VII concerne la « carrière |
op de « administratieve loopbaan ». | administrative ». |
B.2. Zoals ingevoegd bij artikel 18 van de wet van 3 juli 2005 « tot | B.2. Inséré par l'article 18 de la loi du 3 juillet 2005 « portant |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | des services de police et portant diverses autres dispositions |
tot de politiediensten », en vervolgens gewijzigd bij artikel 2 van de | relatives aux services de police », puis modifié par l'article 2 de la |
wet van 3 maart 2010, bepaalde artikel XII.VI.9bis van het RPPol : | loi du 3 mars 2010, l'article XII.VI.9bis du PJPol, disposait : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
3.26 van bijlage 11, kunnen meedingen naar betrekkingen die openstaan | colonne, point 3.26 de l'annexe 11, peuvent concourir pour les emplois |
voor de hoofdcommissarissen van politie. | ouverts aux commissaires divisionnaires de police. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
Artikel 2 van de wet van 2 december 2011 « tot wijziging van het | L'article 2 de la loi du 2 décembre 2011 « modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
van het personeel van de politiediensten » vervangt het tweede lid van | de police » remplace l'alinéa 2 de la disposition précitée par le |
de voormelde bepaling door de volgende tekst : | texte suivant : |
« Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | « L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de police communale dans une commune de classe 17, |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs de |
van het desbetreffende korps of van wie de benoemingsprocedure | corps de leur corps ou dont la procédure de nomination était entamée |
aangevangen was daags vóór de dag vóór de inwerkingtreding van dit | avant la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté mais non |
besluit maar nog niet voltooid was daags vóór de inwerkingtreding van | encore achevée à la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté et |
dit besluit en van wie de benoeming in het betrokken ambt later is | dont la nomination dans l'emploi en question est intervenue |
tussengekomen ». | ultérieurement ». |
De « actuele personeelsleden » zijn « de leden van het operationeel en | Les « membres actuels du personnel » sont « les membres du corps |
van het administratief en logistiek korps van de rijkswacht, de leden | opérationnel et du corps administratif et logistique de la |
van de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, het | gendarmerie, les membres de la catégorie de personnel de police |
burgerlijk hulppersoneel van de rijkswacht, de leden van de | spéciale, le personnel civil auxiliaire de la gendarmerie, les membres |
gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de hulpagenten van | des corps de police communale en ce compris les agents auxiliaires de |
politie, de leden van het administratief en logistiek kader van de | police, les membres du cadre administratif et logistique des corps de |
gemeentelijke politiekorpsen, de gerechtelijke officieren en agenten | police communale, les officiers et agents judiciaires de la police |
van de gerechtelijke politie bij de parketten, het hulppersoneel van | judiciaire près les parquets, le personnel auxiliaire de la police |
de gerechtelijke politie bij de parketten, het contractueel personeel | judiciaire près les parquets, le personnel contractuel du service |
van de algemene politiesteundienst, de personeelsleden van het | général d'appui policier, les membres du personnel du ministère de la |
ministerie van Justitie en de personeelsleden van het ministerie van | Justice et les membres du personnel du ministère de l'Intérieur qui |
Binnenlandse Zaken die overgaan naar het administratief en logistiek | passent au cadre administratif et logistique de la police fédérale |
kader van de federale politie alsmede de in artikel 243 van de wet | ainsi que les membres du personnel visés à l'article 243 de la loi, |
bedoelde personeelsleden die op de datum van inwerkingtreding van dit | qui à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté tombent sous |
besluit onder de toepassing van de rechtspositieregeling van het | l'application des dispositions relatives à la position juridique du |
personeel van de politiediensten vallen » (artikel XII.I.1, 1°, RPPol). | personnel des services de police » (article XII.I.1er, 1°, PJPol). |
De meeste bepalingen van het RPPol zijn op 1 april 2001 in werking | La plupart des dispositions du PJPol sont entrées en vigueur le 1er |
getreden (artikel XIII.II.1). | avril 2001 (article XIII.II.1er). |
B.3. Zoals ingevoegd bij artikel 33 van de wet van 3 juli 2005, en | B.3. Inséré par l'article 33 de la loi du 3 juillet 2005, puis modifié |
vervolgens gewijzigd bij artikel 51 van de wet van 20 juni 2006 « tot | par l'article 51 de la loi du 20 juin 2006 « portant modification de |
wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde politie » | |
en bij artikel 3 van de wet van 3 maart 2010, bepaalde artikel | divers textes relatifs à la police intégrée », et par l'article 3 de |
XII.VII.27bis van het RPPol : | la loi du 3 mars 2010, l'article XII.VII.27bis du PJPol disposait : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
colonne, point 3.26. de l'annexe 11, peuvent concourir pour les | |
3.26 van bijlage 11 kunnen meedingen voor de mandaatbetrekkingen zoals | fonctions attribuées par mandat, telles que visées à l'article 66 de |
bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. | la loi du 26 avril 2002. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
Artikel 3 van de wet van 2 december 2011 vervangt het tweede lid van | L'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 remplace l'alinéa 2 de cette |
die bepaling door de volgende tekst : | disposition par le texte suivant : |
« Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | « L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs |
van het desbetreffende korps of van wie de benoemingsprocedure | de corps de leur corps ou dont la procédure de nomination était |
aangevangen was daags vóór de dag vóór de inwerkingtreding van dit | entamée avant la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté mais |
besluit maar nog niet voltooid was daags vóór de inwerkingtreding van | non encore achevée à la veille de l'entrée en vigueur du présent |
dit besluit en van wie de benoeming in het betrokken ambt later is | arrêté et dont la nomination dans l'emploi en question est intervenue |
tussengekomen ». | ultérieurement ». |
B.4. De artikelen 2 en 3 van de wet van 2 december 2011 zijn op 27 | B.4. Les articles 2 et 3 de la loi du 2 décembre 2011 sont entrés en |
februari 2012 in werking getreden. | vigueur le 27 février 2012. |
B.5.1. Artikel 142 van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de bijzondere | B.5.1. L'article 142 de la Constitution et l'article 2, 2°, de la loi |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à |
natuurlijke persoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet | toute personne physique qui introduit un recours en annulation de |
blijken van een belang. | justifier d'un intérêt. |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. De actio popularis is niet toelaatbaar. | attaquée. L'action populaire n'est pas admissible. |
B.5.2. Dat belang dient te bestaan op het ogenblik van de indiening | B.5.2. Cet intérêt doit exister au moment de l'introduction de la |
van het verzoekschrift en dient te blijven bestaan tot de uitspraak | requête et subsister jusqu'au prononcé de l'arrêt. |
van het arrest. | |
B.6. Artikel 2 van de wet van 2 december 2011 regelt de toegang tot de | B.6. L'article 2 de la loi du 2 décembre 2011 règle l'accès aux |
betrekkingen die openstaan voor de hoofdcommissarissen van politie. | emplois ouverts aux commissaires divisionnaires de police. |
De verzoeker, die commissaris van politie is, voert voor het Hof niet | Le requérant, qui est commissaire de police, n'allègue pas devant la |
aan dat hij thans kandidaat is voor een dergelijke betrekking of dat | Cour qu'il est actuellement candidat à un tel emploi ou qu'il |
hij in de toekomst overweegt mee te dingen naar een betrekking van dat | envisage, à l'avenir, de concourir pour un emploi de ce type. |
type. B.7. Bovendien maakt die bepaling het niet mogelijk om onmiddellijk | B.7. En outre, cette disposition ne permet pas, dans l'immédiat, la |
een personeelslid met de graad van commissaris van politie in de graad | promotion au grade de commissaire divisionnaire d'un membre du |
van hoofdcommissaris te bevorderen. | personnel revêtu du grade de commissaire de police. |
In tegenstelling tot wat de verzoeker aanvoert, heeft de toepassing | Contrairement à ce que soutient le requérant, l'application de |
van artikel XII.VI.9bis van het RPPol, zoals gewijzigd bij artikel 2 | l'article XII.VI.9bis du PJPol, tel qu'il a été modifié par l'article |
van de wet van 2 december 2011, noch tot doel, noch tot gevolg dat de | 2 de la loi du 2 décembre 2011, n'a ni pour objet ni pour effet de |
in die bepaling bedoelde personeelsleden in de graad van | promouvoir au grade de commissaire divisionnaire les membres du |
hoofdcommissaris worden bevorderd. De aanwijzing in een betrekking van | personnel visés par cette disposition. La désignation à un emploi de |
hoofdcommissaris van politie met toepassing van die bepaling, gevolgd | commissaire divisionnaire de police en application de cette |
door een aanstelling in die graad met toepassing van artikel | disposition, suivie d'un commissionnement dans ce grade, en |
XII.VII.25 van het RPPol, zou enkel tot een bevordering in die graad | application de l'article XII.VII.25 du PJPol, ne pourrait mener à une |
kunnen leiden na afloop van een periode van minstens drie jaar, en bij | promotion dans ce grade qu'au terme d'une période d'au moins trois |
een gunstige evaluatie (artikel 135ter, tweede streepje, van de wet | ans, et moyennant une évaluation favorable (article 135ter, second |
van 26 april 2002 « houdende de essentiële elementen van het statuut | tiret, de la loi du 26 avril 2002 « relative aux éléments essentiels |
van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse | du statut des membres du personnel des services de police et portant |
andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten », ingevoegd | diverses autres dispositions relatives aux services de police », |
bij artikel 36 van de wet van 15 mei 2007 « op de Algemene Inspectie | inséré par l'article 36 de la loi du 15 mai 2007 « sur l'Inspection |
en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van | générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de |
sommige leden van de politiediensten »). | certains membres des services de police »). |
Op 27 oktober 2010 heeft de politieraad van de politiezone « | Le 27 octobre 2010, le conseil de police de la zone de police « |
Basse-Meuse » beslist om Alain Lambert te benoemen in een betrekking | Basse-Meuse » a décidé de nommer Alain Lambert dans un emploi ouvert |
die openstaat voor hoofdcommissarissen van politie. De Raad van State, | |
waarbij de zaak door de verzoeker aanhangig is gemaakt, heeft die | aux commissaires divisionnaires de police. Saisi par le requérant, le |
beslissing sindsdien nietig verklaard (RvSt, 26 september 2012, nr. | Conseil d'Etat a, depuis lors, annulé cette décision (CE, 26 septembre |
220.754, Lambert). | 2012, n° 220.754, Lambert). |
B.8. Artikel 3 van de wet van 2 december 2011 regelt de toegang tot de | B.8. L'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 règle l'accès aux |
mandaatbetrekkingen. | fonctions attribuées par mandat. |
Het mandaat is een « aanwijzing [...] voor een hernieuwbare termijn | Le mandat est une « désignation pour un terme renouvelable de cinq ans |
van vijf jaar [in één van de ambten opgesomd in artikel 66] » van de | à l'une des fonctions visées à l'article 66 » de la loi du 26 avril |
wet van 26 april 2002 « houdende de essentiële elementen van het | 2002 « relative aux éléments essentiels du statut des membres du |
statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | personnel des services de police et portant diverses autres |
diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten » | dispositions relatives aux services de police » (article 65 de la loi |
(artikel 65 van de wet van 26 april 2002, vervangen bij artikel 32 van | du 26 avril 2002, remplacé par l'article 32 de la loi du 20 juin 2006 |
de wet van 20 juni 2006 « tot wijziging van bepaalde teksten | « portant modification de divers textes relatifs à la police intégrée |
betreffende de geïntegreerde politie »). Tot die ambten behoort het | »). Parmi ces fonctions figure celle de « chef de corps de la police |
ambt van « korpschef van de lokale politie » (artikel 66, eerste lid, | |
1°, van de wet van 26 april 2002, vervangen bij artikel 33 van de wet | locale » (article 66, alinéa 1er, 1°, de la loi du 26 avril 2002, |
van 20 juni 2006). | remplacé par l'article 33 de la loi du 20 juin 2006). |
B.9.1. Op 30 januari 2001 werd een oproep tot kandidaatstelling | B.9.1. Le 30 janvier 2001 a été publié un appel aux candidats en vue |
bekendgemaakt met het oog op de aanwijzing van de korpschef van de | de la désignation du chef de corps de la police locale de la zone de |
lokale politie van de politiezone « Basse-Meuse », samengesteld uit de | police « Basse-Meuse », composée des communes de Bassenge, Blegny, |
gemeenten Bitsingen, Blegny, Dalhem, Juprelle, Oupeye en Wezet | Dalhem, Juprelle, Oupeye et Visé (Moniteur belge, 30 janvier 2001, p. |
(Belgisch Staatsblad, 30 januari 2001, p. 2500). Op 4 februari 2001 | 2500). Le 4 février 2001, le requérant, Philippe Lambert, alors |
heeft de verzoeker, Philippe Lambert, die toen commissaris van politie | commissaire de police à Visé, a déposé sa candidature. Parmi les |
te Wezet was, zijn kandidatuur ingediend. Tot de andere kandidaten | autres candidats figuraient Jean-Claude Adam, Jean-François Adam et |
behoorden Jean-Claude Adam, Jean-François Adam en Alain Lambert. | Alain Lambert. |
De resultaten van de in artikel 3, § 4, van het koninklijk besluit van | Les résultats de l'épreuve visée à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal |
31 oktober 2000 « houdende vaststelling van de voorwaarden en de | du 31 octobre 2000 « fixant les conditions et les modalités de la |
modaliteiten van de eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van de | |
lokale politie » bedoelde proef gaven aan dat Alain Lambert ongeschikt | première désignation à certains emplois de la police locale » |
was voor bevelvoering. Op 26 april 2001, na die resultaten te hebben | indiquaient qu'Alain Lambert était inapte au commandement. Le 26 avril |
gevalideerd, heeft de met toepassing van artikel 3, § 1, van hetzelfde | 2001, après avoir validé ces résultats, la commission instituée en |
koninklijk besluit opgerichte commissie de drie enige kandidaten | application de l'article 3, § 1er, du même arrêté royal a procédé à |
gehoord die na afloop van die proef geschikt voor bevelvoering werden | l'audition des trois seuls candidats estimés aptes au commandement au |
geacht. Met toepassing van artikel 3, § 4, tweede lid, van hetzelfde | terme de cette épreuve. Elle les a ensuite classés, en application de |
koninklijk besluit heeft zij hen vervolgens gerangschikt : Jean-Claude | l'article 3, § 4, alinéa 2, du même arrêté royal : Jean-Claude Adam |
Adam werd als een « geschikte » kandidaat beschouwd, terwijl | était considéré comme un candidat « apte », tandis que Jean-François |
Jean-François Adam en Philippe Lambert in de categorie van de « zeer | Adam et Philippe Lambert étaient rangés dans la catégorie des |
geschikte » kandidaten werden gerangschikt. | candidats « très aptes ». |
Vervolgens heeft de politieraad van de politiezone « Basse-Meuse » de | Par la suite, le conseil de police de la zone de police « Basse-Meuse |
aanwijzing van Jean-François Adam zevenmaal voorgedragen aan de | » a, à sept reprises, proposé au Roi la désignation de Jean-François |
Koning. Op vier voordrachten van de politieraad is een aanwijzing van | Adam. Quatre propositions du conseil de police ont été suivies d'une |
die laatste door de Koning gevolgd (Belgisch Staatsblad, 10 januari | désignation de ce dernier par le Roi (Moniteur belge, 10 janvier 2002, |
2002, p. 731; 7 december 2002, p. 55052; 2 mei 2005, p. 20386; 6 mei | p. 731; 7 décembre 2002, p. 55052; 2 mai 2005, p. 20386; 6 mai 2009, |
2009, p. 35392). De eerste drie besluiten tot aanwijzing werden | p. 35392). Les trois premiers arrêtés de désignation ont été retirés |
ingetrokken (Belgisch Staatsblad, 26 oktober 2002, p. 49197; 8 maart | (Moniteur belge, 26 octobre 2002, p. 49197; 8 mars 2004, p. 12489; 5 |
2004, p. 12489; 5 mei 2006, p. 23395) ingevolge een arrest van de Raad | mai 2006, p. 23395) à la suite d'un arrêt du Conseil d'Etat suspendant |
van State waarbij de tenuitvoerlegging ervan werd geschorst (RvSt, 5 | |
juli 2002, nr. 108.931, Lambert; 23 september 2003, nr. 123.179, | leur exécution (CE, 5 juillet 2002, n° 108.931, Lambert; 23 septembre |
Lambert; 11 januari 2006, nr. 153.526, Lambert) wegens de | 2003, n° 123.179, Lambert; 11 janvier 2006, n° 153.526, Lambert) en |
onregelmatigheid van de voordracht van de politieraad. Het vierde | raison de l'irrégularité de la proposition du conseil de police. Le |
besluit tot aanwijzing werd door dat rechtscollege nietig verklaard | quatrième arrêté de désignation a été annulé par cette juridiction |
(RvSt, 23 juni 2011, nr. 214.103, Lambert). | (CE, 23 juin 2011, n° 214.103, Lambert). |
Intussen waren zowel Jean-François Adam als Jean-Claude Adam met | Entre-temps, tant Jean-François Adam que Jean-Claude Adam ont été |
pensioen gegaan. | admis à la retraite. |
Aangezien de talrijke voordrachten tot aanwijzing door de politieraad | Les multiples propositions de désignation faites par le conseil de |
van de politiezone « Basse-Meuse » ingevolge het onderzoek van de | police de la zone de police « Basse-Meuse » à la suite de l'examen des |
voormelde kandidaturen nog niet tot de regelmatige aanwijzing van een | candidatures précitées n'ayant pas encore conduit à la désignation |
korpschef van de lokale politie van die zone hebben geleid, staat het | régulière d'un chef de corps de la police locale de cette zone, il |
in beginsel aan die politieraad om een nieuwe voordracht aan de Koning | appartient, en principe, à ce conseil de police de faire une nouvelle |
te doen, rekening houdend met de rangschikking van de kandidaten door | proposition au Roi en tenant compte du classement des candidats par la |
de met toepassing van artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van | commission instituée en application de l'article 3, § 1er, de l'arrêté |
31 oktober 2000 opgerichte commissie (RvSt, 8 mei 2012, nr. 219.271, Lambert). | royal du 31 octobre 2000 (CE, 8 mai 2012, n° 219.271, Lambert). |
Rekening houdend met de pensionering van de twee andere door die | Or, compte tenu de la mise à la retraite des deux autres candidats |
commissie gerangschikte kandidaten, bleef echter enkel de verzoeker | classés par cette commission, seul le requérant restait en lice. |
nog meedingen. | |
B.9.2. Op 23 december 2011 heeft de politieraad van de politiezone « | B.9.2. Le 23 décembre 2011, le conseil de police de la zone de police |
Basse-Meuse » beslist om de aanwijzingsprocedure te annuleren die aan | « Basse-Meuse » a décidé d'annuler la procédure de désignation à |
de oorsprong van de oproep tot kandidaatstelling van 30 januari 2001 | l'origine de l'appel aux candidats du 30 janvier 2001. L'exécution de |
lag. De tenuitvoerlegging van die beraadslaging werd door de Raad van | |
State geschorst (RvSt, 8 mei 2012, nr. 219.271, Lambert). | cette délibération a été suspendue par le Conseil d'Etat (CE, 8 mai |
Op 29 augustus 2012 heeft de politieraad beslist om die beraadslaging | 2012, n° 219.271, Lambert). Le 29 août 2012, le conseil de police a décidé de retirer cette |
in te trekken (RvSt, 8 november 2012, nr. 221.319, Lambert). Diezelfde | délibération (CE, 8 novembre 2012, n° 221.319, Lambert). Le même jour, |
dag heeft de politieraad beslist om de aanwijzingsprocedure voort te | le conseil de police a décidé de poursuivre la procédure de |
zetten die aan de oorsprong van de oproep tot kandidaatstelling van 30 | désignation à l'origine de l'appel aux candidats du 30 janvier 2001, |
januari 2001 lag, en om een aanvullende oproep tot kandidaatstelling | et de lancer un appel aux candidats complémentaire en application de |
bekend te maken met toepassing van het koninklijk besluit van 31 | |
oktober 2000 en het ministerieel besluit van 11 januari 2006 « tot | l'arrêté royal du 31 octobre 2000 et de l'arrêté ministériel du 11 |
vaststelling van de functiebeschrijving en de daaruit voortvloeiende | janvier 2006 « fixant la description de fonction d'un chef de corps et |
profielvereisten van een korpschef », waarbij werd gepreciseerd dat de | les exigences de profil qui en découlent », tout en précisant que le |
verzoeker het voordeel van zijn kandidatuur van 2001 niet verloor maar | requérant ne perdait pas le bénéfice de sa candidature de 2001 mais |
werd verzocht ze in het kader van de nieuwe oproep tot | qu'il était invité à l'actualiser dans le cadre du nouvel appel aux |
kandidaatstelling bij te werken. | candidats. |
Aangezien hij van mening is dat die beslissingen van 29 augustus 2012 | Estimant que ces décisions du 29 août 2012 sont illégales, le |
onwettig zijn, heeft de verzoeker, bij een verzoekschrift van 16 | requérant a, par requête du 16 janvier 2013 fondée sur l'article 36 |
januari 2013 op grond van artikel 36 van de op 12 januari 1973 | des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 et sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State en op grond van het | |
voormelde arrest van de Raad van State van 23 juni 2011, dat | l'arrêt précité du Conseil d'Etat du 23 juin 2011, demandé à cette |
rechtscollege verzocht een dwangsom op te leggen aan de politiezone « | juridiction d'imposer une astreinte à la zone de police « Basse-Meuse |
Basse-Meuse » wanneer die zijn aanwijzing in de functie van korpschef | », à défaut pour celle-ci de proposer au Roi sa désignation au poste |
van die zone niet aan de Koning voordraagt. | de chef de corps de cette zone. |
B.10. Geen van de voormelde beslissingen die de politieraad van de | B.10. Aucune des décisions précitées que le conseil de police de la |
politiezone « Basse-Meuse » op 29 augustus 2012 heeft genomen, zijn | zone de police « Basse-Meuse » a prises le 29 août 2012 ne sont |
gebaseerd op artikel 3 van de wet van 2 december 2011. | fondées sur l'article 3 de de la loi du 2 décembre 2011. |
Die bepaling zet de kandidatuur van de verzoeker voor de eerste | Cette disposition ne remet pas en cause la candidature du requérant à |
aanwijzing van een korpschef van die politiezone niet op de helling. | la première désignation d'un chef de corps de cette zone de police. |
De bestreden bepaling verhindert de politieraad van die politiezone | La disposition attaquée n'empêche pas le conseil de police de cette |
niet om de aanwijzing van de verzoeker aan de Koning voor te dragen. | zone de police de proposer au Roi la désignation du requérant. Elle ne |
Zij maakt het de Koning evenmin mogelijk de aanwijzing te weigeren die | permet pas non plus au Roi de refuser la désignation qui lui serait |
Hem zou worden voorgedragen. | proposée. |
De verzoeker zet niet uiteen - en het Hof ziet niet in - in welk | Le requérant n'expose pas - et la Cour n'aperçoit pas - en quoi |
opzicht artikel 3 van de wet van 2 december 2011 de afloop van die | l'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 pourrait influencer l'issue |
aanwijzingsprocedure zou kunnen beïnvloeden die in de volgende weken | de cette procédure de désignation qui doit aboutir dans les prochaines |
moet worden beëindigd. | semaines. |
B.11.1. In afwachting van de afloop van die procedure stond het | B.11.1. Au surplus, en attendant l'issue de cette procédure, il |
overigens aan het politiecollege om spoedig en voorlopig een | appartenait au collège de police de désigner, à bref délai, et à titre |
waarnemend korpschef aan te wijzen met toepassing van artikel 46 van | provisoire, un chef de corps faisant fonction en application de |
de wet van 7 december 1998 « tot organisatie van een geïntegreerde | l'article 46 de la loi du 7 décembre 1998 « organisant un service de |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus », luidens hetwelk « in | police intégré, structuré à deux niveaux » aux termes duquel « en cas |
geval van afwezigheid of verhindering van de korpschef [...] het | d'absence ou d'empêchement du chef de corps, [...] le collège de |
politiecollege onder de leden van het politiekorps met de hoogste | police désigne le chef de corps remplaçant parmi les membres du corps |
graad, de vervangende korpschef [aanstelt] ». | de police revêtus du grade le plus élevé ». |
B.11.2. Uit het dossier van de verzoeker blijkt dat de verzoeker, | B.11.2. Il ressort du dossier du requérant que, à l'instar d'Alain |
zoals Alain Lambert en andere leden van het politiekorps van de | Lambert et d'autres membres du corps de police de la zone de police « |
politiezone « Basse-Meuse », als commissaris van politie een van de | Basse-Meuse », le requérant est, en tant que commissaire de police, |
personen van dat korps met de hoogste graad is. | l'une des personnes de ce corps revêtues du grade le plus élevé. |
De aanwijzing van Alain Lambert waartoe door het politiecollege van | La désignation d'Alain Lambert décidée par le collège de police de |
die zone op 19 mei 2011 is besloten, werd geschorst en vervolgens | cette zone le 19 mai 2011 a été suspendue, puis annulée par le Conseil |
nietig verklaard door de Raad van State (RvSt, 9 november 2011, nr. | d'Etat (CE, 9 novembre 2011, n° 216.210, Lambert; 22 mars 2012, n° |
216.210, Lambert; 22 maart 2012, nr. 218.588, Lambert), zodat die | 218.588, Lambert), de sorte que cette personne ne pouvait plus |
persoon dat ambt op grond van die beslissing van 19 mei 2011 niet | légalement exercer cette fonction sur la base de cette décision du 19 |
langer wettig kon uitoefenen. | mai 2011. |
Bijgevolg stond het aan dat politiecollege om spoedig over te gaan tot | Il appartenait dès lors à ce collège de police de procéder, à bref |
de vergelijking van de titels en verdiensten van de verzoeker met die | délai, à la comparaison des titres et mérites du requérant avec ceux |
van de andere leden van het politiekorps van de politiezone die de | des autres membres du corps de police de la zone de police revêtus du |
hoogste graad hadden en die kandidaat waren voor een aanwijzing | grade le plus élevé et candidats à une désignation afin d'exercer |
teneinde het ambt van korpschef van het korps van de lokale politie | provisoirement les fonctions de chef de corps du corps de la police |
voorlopig uit te oefenen (RvSt, 9 november 2011, nr. 216.210, | locale (CE, 9 novembre 2011, n° 216.210, Lambert). |
Lambert). B.11.3. Op 29 augustus 2012 heeft het politiecollege van de | B.11.3. Le 29 août 2012, le collège de police de la zone de police « |
politiezone « Basse-Meuse » beslist om een interne oproep tot | Basse-Meuse » a décidé de lancer un appel à candidatures interne en |
kandidaatstelling bekend te maken met het oog op de aanwijzing van een | |
korpschef ad interim. Slechts twee personen hebben zich kandidaat | vue de la désignation d'un chef de corps ad interim. Seules deux |
gesteld : de verzoeker en Alain Lambert. | personnes se sont portées candidates : le requérant et Alain Lambert. |
Bij beslissing van 20 september 2012 heeft het politiecollege besloten | Par décision du 20 septembre 2012, le collège de police a décidé de |
om die laatste aan te wijzen als korpschef ad interim tot de | désigner ce dernier en qualité de chef de corps ad interim jusqu'à |
indiensttreding van de persoon die na afloop van de in B.10 bedoelde | l'entrée en fonction de la personne qui sera désignée à l'issue de la |
procedure zal worden aangewezen. | procédure visée en B.10. |
De motivering van die beslissing - waartegen door de verzoeker een | La motivation de cette décision - qui fait l'objet d'une demande de |
vordering tot schorsing en een beroep tot nietigverklaring op 21 | suspension et d'un recours en annulation adressés le 21 novembre 2012 |
november 2012 bij de Raad van State zijn ingesteld - bevat geen | au Conseil d'Etat par le requérant - ne contient de référence, ni à |
verwijzing naar artikel 3 van de wet van 2 december 2011, noch naar | l'article 3 de la loi du 2 décembre 2011, ni à une quelconque |
enige toepassing van die bepaling of naar de gevolgen ervan. | application de cette disposition ou à ses effets. |
De verzoeker vermeldt dus niet - en het Hof ziet niet in - in welk | Le requérant n'indique donc pas - et la Cour n'aperçoit pas - en quoi |
opzicht artikel 3 van de wet van 2 december 2011 de beslissing van het | l'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 a pu ou pourrait encore |
politiecollege houdende aanwijzing van een korpschef ad interim heeft | influencer la décision du collège de police portant désignation d'un |
of nog zou kunnen beïnvloeden. | chef de corps ad interim. |
B.12. Uit het voorafgaande blijkt dat de bestreden bepalingen de | B.12. Il ressort de ce qui précède que les dispositions attaquées ne |
huidige situatie van de verzoeker niet rechtstreeks en ongunstig | sont pas susceptibles d'affecter directement et défavorablement la |
kunnen raken. | situation actuelle du requérant. |
B.13. Het beroep tot vernietiging is onontvankelijk. | B.13. Le recours en annulation est irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |