← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 45/2013 van 28 maart 2013 Rolnummer : 5379 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 94quinquies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van
de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld doo Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 45/2013 van 28 maart 2013 Rolnummer : 5379 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 94quinquies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld doo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 45/2013 du 28 mars 2013 Numéro du rôle : 5379 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 94quinquies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, pos La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 45/2013 van 28 maart 2013 | Extrait de l'arrêt n° 45/2013 du 28 mars 2013 |
Rolnummer : 5379 | Numéro du rôle : 5379 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 94quinquies van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 94quinquies |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
uitvoering van hun werk, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | de l'exécution de leur travail, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 3 april 2012 in zake de bvba « Van Laere Consult » | Par arrêt du 3 avril 2012 en cause de la SPRL « Van Laere Consult » |
tegen de nv « Axa Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la SA « Axa Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 12 april 2012, heeft het Hof van Beroep te Brussel | de la Cour le 12 avril 2012, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Le système de paiement des honoraires de l'expert par l'assureur des | |
« Is het door de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van | accidents du travail, instauré par la loi du 4 août 1996 relative au |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk, met name artikel | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, à |
94quinquies, ingevoerde systeem van betaling van het honorarium van de | savoir à l'article 94quinquies, est-il compatible avec le principe |
deskundige door de arbeidsongevallenverzekeraar, verstaanbaar [lees : | d'égalité établi par les articles 10 et 11 de la Constitution, avec |
bestaanbaar] met het gelijkheidsbeginsel zoals vastgelegd in de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, met artikelen 170 en 172 van de | les articles 170 et 172 de la Constitution ainsi qu'avec l'article 16 |
Grondwet alsook met artikel 16 van de Grondwet ? ». | de la Constitution ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 94quinquies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | B.1. L'article 94quinquies de la loi du 4 août 1996 relative au |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk maakt | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail fait |
deel uit van het hoofdstuk met als opschrift « Maatregelen om de | partie du chapitre intitulé « Mesures pour prévenir la répétition |
herhaling van ernstige ongevallen te voorkomen ». | d'accidents du travail graves ». |
Als een ernstig arbeidsongeval wordt beschouwd een ongeval dat zich op | Est considéré comme un accident du travail grave, un accident qui se |
de arbeidsplaats zelf voordoet en dat wegens zijn ernst een grondig | produit sur le lieu de travail même et qui, en raison de sa gravité, |
specifiek onderzoek vereist met het oog op het treffen van | requiert une enquête spécifique approfondie en vue de prendre les |
preventiemaatregelen die herhaling ervan moeten vermijden. De Koning | mesures de prévention qui doivent permettre d'éviter qu'il ne se |
bepaalt de criteria op basis waarvan het arbeidsongeval als een | reproduise. Le Roi fixe les critères sur la base desquels l'accident |
ernstig arbeidsongeval wordt beschouwd (artikel 94bis, 1°, van | du travail est considéré comme un accident du travail grave (article |
dezelfde wet). | 94bis, 1°, de la même loi). |
Na elk ernstig arbeidsongeval draagt de werkgever van het slachtoffer | Après tout accident du travail grave, l'employeur de la victime veille |
zorg ervoor dat het ongeval onmiddellijk door zijn bevoegde | à ce que l'accident soit immédiatement examiné par son service de |
preventiedienst wordt onderzocht en bezorgt hij binnen de tien dagen | prévention compétent et il fournit dans les dix jours qui suivent |
volgend op het ongeval een omstandig verslag aan de toezichthoudende | l'accident un rapport circonstancié aux fonctionnaires chargés de la |
ambtenaren die de arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben | surveillance qui ont la sécurité du travail dans leurs compétences |
(artikel 94ter, § 1). | (article 94ter, § 1er). |
In geval van afwezigheid van een omstandig of voorlopig verslag binnen | En cas d'absence d'un rapport circonstancié ou provisoire dans les dix |
de tien dagen, kunnen de voormelde ambtenaren een deskundige | jours, les fonctionnaires précités peuvent désigner un expert. Le Roi |
aanstellen. De Koning kan andere gevallen bepalen waarin deze | peut déterminer d'autres cas dans lesquels ces fonctionnaires peuvent |
ambtenaren een deskundige kunnen aanstellen (artikel 94ter, § 4). De | désigner un expert (article 94ter, § 4). L'expert est choisi parmi |
deskundige wordt gekozen uit een lijst die door de bevoegde | ceux repris sur une liste établie par l'administration compétente |
administratie is samengesteld (artikel 94bis, 2°). | (article 94bis, 2°). |
De deskundige heeft als opdracht (1) de oorzaken en de omstandigheden | L'expert a pour mission (1) d'examiner les causes et les circonstances |
van het ernstig arbeidsongeval te onderzoeken en de gepaste | de l'accident du travail grave et de formuler les recommandations |
aanbevelingen te formuleren om de herhaling van het ongeval te | |
voorkomen, (2) de elementen van het onderzoek, de vastgestelde | appropriées pour prévenir la répétition de l'accident, (2) de |
oorzaken en de geformuleerde aanbevelingen op te nemen in een | reprendre dans un rapport écrit les éléments de l'enquête, les causes |
schriftelijk verslag en (3) dat verslag mee te delen aan de bevoegde | constatées et les recommandations formulées, et (3) de communiquer ce |
ambtenaren, de werkgever en de verzekeringsonderneming (artikel | rapport au fonctionnaire compétent, à l'employeur et à la société |
94quater). | d'assurance (article 94quater). |
De deskundige ontvangt voor de prestaties geleverd in uitoefening van | L'expert perçoit des honoraires pour les prestations fournies en |
zijn opdrachten een honorarium (artikel 94quinquies, § 1). | exécution de ses missions (article 94quinquies, § 1er). |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de betaling van het | B.2. La question préjudicielle porte sur le paiement des honoraires de |
honorarium van de deskundige. Artikel 94quinquies, § 2, eerste lid, | l'expert. L'article 94quinquies, § 2, alinéa 1er, dispose : |
bepaalt : « Het in § 1 bedoelde honorarium is verschuldigd door de | « Les honoraires visés au § 1er sont dus par les sociétés d'assurance |
verzekeringsondernemingen inzake arbeidsongevallen bij wie, naargelang | en matière d'accidents du travail chez qui, selon le cas, l'employeur |
het geval, de in artikel 94ter, § 1, bedoelde werkgever, of de in | visé à l'article 94ter, § 1er, ou les personnes visées à l'article |
artikel 94ter, § 2, bedoelde personen zijn aangesloten voor de | 94ter, § 2, sont affiliés pour assurer ses travailleurs ». |
verzekering van hun werknemers ». | |
De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of die bepaling | Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est compatible |
bestaanbaar is met de artikelen 10, 11, 16, 170 en 172 van de | avec les articles 10, 11, 16, 170 et 172 de la Constitution. |
Grondwet. B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag, noch uit de motieven en stukken die eraan ten grondslag liggen, kan worden afgeleid welke categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken. Een mogelijke schending van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, op zichzelf beschouwd, kan derhalve niet worden onderzocht. B.4. Artikel 170, § 1, van de Grondwet drukt het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken uit, dat vereist dat de wezenlijke bestanddelen van | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution constitue une application particulière de ce principe en matière fiscale. Ni les termes de la question préjudicielle ni les motifs et les pièces qui la fondent ne permettent de déduire quelles catégories de personnes doivent être comparées. Une violation éventuelle du principe d'égalité et de non-discrimination, considéré en soi, ne peut dès lors pas être examinée. B.4. L'article 170, § 1er, de la Constitution énonce le principe de la |
de belasting in beginsel bij de wet worden bepaald, opdat geen enkele | légalité de l'impôt qui exige que les éléments essentiels de l'impôt |
belasting kan worden geheven zonder de instemming van de | soient, en principe, déterminés par la loi afin qu'aucun impôt ne |
belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Tot de | puisse être levé sans le consentement des contribuables, exprimé par |
wezenlijke bestanddelen van de belasting behoren de aanwijzing van de | leurs représentants. Font partie des éléments essentiels de l'impôt la |
belastingplichtigen, de belastbare materie, de belastbare grondslag, | désignation des contribuables, la matière imposable, la base |
de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen en | imposable, le taux d'imposition et les éventuelles exonérations et |
-verminderingen. | diminutions d'impôt. |
B.5. De betaling, door de verzekeringsonderneming, van het honorarium | B.5. Le paiement par la société d'assurance des honoraires de l'expert |
van de deskundige vertoont geen enkel kenmerk van een belasting. Het | ne présente aucune caractéristique d'un impôt. Il s'agit d'une |
betreft een vergoeding voor de prestaties die de deskundige heeft | rémunération pour les prestations que l'expert a fournies en exécution |
geleverd in de uitoefening van zijn opdracht inzake de | de sa mission en matière de sécurité du travail, celle-ci devant être |
arbeidsveiligheid, die de werkgever dient te waarborgen. Het is geen | garantie par l'employeur. Il ne s'agit pas d'un prélèvement pratiqué |
heffing die gezagshalve door de Staat wordt opgelegd om de algemene | par voie d'autorité par l'Etat pour couvrir les dépenses générales |
uitgaven van openbaar nut te dekken. | d'intérêt public. |
De verzekeringsonderneming kan het bedrag van het betaalde honorarium | La société d'assurance peut réclamer à l'employeur le montant des |
terugvorderen van de werkgever (artikel 94sexies). | honoraires déboursés (article 94sexies). |
Aangezien de betaling van het honorarium geen belasting betreft, kan | Dès lors que le paiement des honoraires ne concerne pas un impôt, |
artikel 170, § 1, van de Grondwet niet zijn geschonden. | l'article 170, § 1er, de la Constitution ne saurait être violé. |
B.6. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt dat niemand van zijn eigendom | B.6. L'article 16 de la Constitution dispose que nul ne peut être |
kan worden ontzet dan ten algemenen nutte, in de gevallen en op de | privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique, dans les cas |
wijze bij de wet bepaald en tegen een billijke en voorafgaande | et de la manière établis par la loi, et moyennant une juste et |
schadeloosstelling. | préalable indemnité. |
De onteigening biedt de overheid de mogelijkheid om voor doeleinden | L'expropriation offre aux pouvoirs publics la possibilité d'obtenir, |
van algemeen nut de beschikking te krijgen over in beginsel onroerende | pour des motifs d'utilité publique, la disposition de biens, en |
goederen die niet middels de gewone wijzen van eigendomsoverdracht | principe immobiliers, qui ne peuvent pas être acquis par les voies |
kunnen worden verworven. | normales du transfert de propriété. |
De verplichting tot betaling van het honorarium van de deskundige is | L'obligation de paiement des honoraires de l'expert est étrangère à la |
vreemd aan de eigendomsberoving bedoeld in artikel 16 van de Grondwet. | privation de propriété visée par l'article 16 de la Constitution. |
B.7. Het honorarium is aan de deskundige of aan zijn werkgever | B.7. Les honoraires sont dus à l'expert ou à son employeur sur la |
verschuldigd op voorlegging van een schuldvordering die de prestaties | production d'une créance détaillant les prestations de l'expert |
van de deskundige gedetailleerd weergeeft (artikel 94quinquies, § 2, | (article 94quinquies, § 2, alinéa 5). |
vijfde lid). Zoals uit het bodemgeschil blijkt, kan de verzekeringsonderneming het | Ainsi qu'il ressort du litige au fond, la société d'assurance peut |
te betalen bedrag voor de rechter betwisten. Zoals reeds vermeld in | contester devant le juge le montant à payer. Elle peut, ainsi qu'il a |
B.5, kan zij het bedrag bovendien van de werkgever terugvorderen. De | déjà été mentionné en B.5, réclamer en outre le montant à l'employeur. |
verplichting tot betaling van het honorarium doet derhalve niet op | L'obligation de paiement des honoraires ne porte dès lors pas atteinte |
onevenredige wijze afbreuk aan de financiële situatie van de | de manière disproportionnée à la situation financière de la société |
verzekeringsonderneming. | d'assurance. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 94quinquies, § 2, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | L'article 94quinquies, § 2, de la loi du 4 août 1996 relative au |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne |
niet de artikelen 10, 11, 16, 170 en 172 van de Grondwet. | viole pas les articles 10, 11, 16, 170 et 172 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 mars 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |