← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 43/2013 van 21 maart 2013 Rolnummer : 5370 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 43/2013 van 21 maart 2013 Rolnummer : 5370 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 43/2013 du 21 mars 2013 Numéro du rôle : 5370 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, posée par le Tribunal du t La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 43/2013 van 21 maart 2013 | Extrait de l'arrêt n° 43/2013 du 21 mars 2013 |
Rolnummer : 5370 | Numéro du rôle : 5370 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de |
wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. | sociale, posée par le Tribunal du travail de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 15 maart 2012 in zake Edip Bicen tegen het openbaar | Par jugement du 15 mars 2012 en cause de Edip Bicen contre le centre |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Herstal, waarvan de expeditie | public d'action sociale de Herstal, dont l'expédition est parvenue au |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 maart 2012, heeft de | greffe de la Cour le 26 mars 2012, le Tribunal du travail de Liège a |
Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 57, § 2, van de wet van 8 juli 1976, aldus | « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 viole-t-il les |
articles 10, 11 et 23 de la Constitution lus en combinaison avec les | |
geïnterpreteerd dat het de personen die een aanvraag van subsidiaire | articles 3 et 13 de la CEDH interprété de telle sorte qu'il ne permet |
pas aux personnes ayant introduit une demande de protection | |
bescherming wegens medische redenen hebben ingediend overeenkomstig | subsidiaire pour raison médicale conformément à l'article 9ter de la |
artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, maar aan wie die | loi du 15 décembre 1980, mais s'étant vu refuser cette mesure par |
maatregel door de Dienst Vreemdelingenzaken werd geweigerd, niet | l'Office des étrangers, de bénéficier de toute forme d'aide sociale, |
toelaat elke vorm van maatschappelijke dienstverlening, met | |
uitzondering van de dringende medische hulp, te genieten tijdens de | hormis l'aide médicale urgente, pendant la durée de l'examen de leur |
duur van het onderzoek van hun beroep door de Raad voor | recours par le conseil du contentieux des étrangers alors que les |
Vreemdelingenbetwistingen, terwijl de aanvragers van subsidiaire | demandeurs de protection subsidiaire du fait d'une situation de |
bescherming wegens een situatie van veralgemeend geweld in het land | violence généralisée dans le pays d'origine ou de résidence |
van herkomst of van gewoonlijk verblijf, overeenkomstig artikel 48/4 | |
van de wet van 15 december 1980, aan wie een dergelijk statuut door de | habituelle, conformément à l'article 48/4 de la loi du 15 décembre |
1980, qui se sont vus refuser un tel statut par le CGRA, continuent à | |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen werd | bénéficier de l'aide sociale pendant la durée de l'examen de leur |
geweigerd, de maatschappelijke dienstverlening blijven genieten | recours par le conseil du contentieux des étrangers ? ». (...) III. En droit (...) |
tijdens de duur van het onderzoek van hun beroep door de Raad voor | B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles |
Vreemdelingenbetwistingen, de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, | 10, 11 et 23 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles |
in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het Europees Verdrag | 3 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, de |
voor de rechten de mens ? ». | |
(...) | |
III. In rechte | |
(...) B.1.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 57, § 2, van de organieke wet | |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
welzijn (hierna : organieke OCMW-wet) bestaanbaar is met de artikelen | publics d'action sociale (ci-après : la loi organique des CPAS). |
10, 11 en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 | |
en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | |
B.1.2. Artikel 57, § 2, van de organieke OCMW-wet bepaalt : | B.1.2. L'article 57, § 2, de la loi organique des CPAS dispose : |
« In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van | « Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot : | mission du centre public d'action sociale se limite à : |
1° het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een | 1° l'octroi de l'aide médicale urgente à l'égard d'un étranger qui |
vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft; | séjourne illégalement dans le Royaume; |
2° het vaststellen van de staat van behoeftigheid doordat de ouders | 2° constater l'état de besoin suite au fait que les parents n'assument |
hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te | pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, à |
komen, wanneer het gaat om een vreemdeling jonger dan 18 jaar die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft. In het geval bedoeld in 2°, wordt de maatschappelijke hulp beperkt tot de materiële hulp die onontbeerlijk is voor de ontwikkeling van het kind en wordt uitsluitend verstrekt in een federaal opvangcentrum overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels bepaald door de Koning. De aanwezigheid in het opvangcentrum van de ouders of van de personen die het ouderlijk gezag over het kind daadwerkelijk uitoefenen, wordt gewaarborgd. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval de termijn welke vastgelegd is door artikel 7, 4°, van de wet | l'égard d'un étranger de moins de 18 ans qui séjourne, avec ses parents, illégalement dans le Royaume. Dans le cas visé sous 2°, l'aide sociale est limitée à l'aide matérielle indispensable pour le développement de l'enfant et est exclusivement octroyée dans un centre fédéral d'accueil conformément aux conditions et modalités fixées par le Roi. La présence dans le centre d'accueil de parents ou personnes qui exercent effectivement l'autorité parentale est garantie. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder celui qui est fixé à |
van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van | l'article 7, 4°, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen overschrijden. | demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers. |
De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden | La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule |
ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die | fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au |
bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken | dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature |
gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. | de la déclaration d'intention. |
Indien het gaat om een vreemdeling die dakloos is geworden ingevolge | S'il s'agit d'un étranger qui est devenu sans abri suite à |
de toepassing van artikel 433quaterdecies van het Strafwetboek, kan de | l'application de l'article 433quaterdecies du Code pénal, l'aide |
in het vierde en vijfde lid bedoelde maatschappelijke dienstverlening | sociale visée à l'alinéa quatre et cinq peut être fournie dans un |
verstrekt worden in een onthaalcentrum, zoals bedoeld in artikel 57ter ». | centre d'accueil tel que visé à l'article 57ter ». B.2. Le juge a quo compare les personnes qui ont introduit une demande |
B.2. De verwijzende rechter vergelijkt de personen die overeenkomstig | de protection subsidiaire pour raison médicale conformément à |
artikel 9ter van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » een aanvraag tot subsidiaire bescherming om medische redenen hebben ingediend en die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beslissing tot weigering waartegen zij een beroep hebben ingesteld bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, en de personen die op grond van artikel 48/4 van dezelfde wet een aanvraag tot subsidiaire bescherming hebben ingediend wegens een situatie van veralgemeend geweld in het land van herkomst of van gewoonlijk verblijf, die is geweigerd, beslissing waartegen zij voor dezelfde Raad een beroep hebben ingesteld. Terwijl die laatstgenoemde categorie van personen de maatschappelijke dienstverlening blijft genieten tijdens het onderzoek van hun beroep, zou die hulp voor de eerste categorie worden beperkt tot de dringende medische hulp. | l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers », et qui ont fait l'objet d'une décision de refus contre laquelle elles ont introduit un recours auprès du Conseil du contentieux des étrangers et les personnes qui, sur la base de l'article 48/4 de la même loi, ont introduit une demande de protection subsidiaire du fait d'une situation de violence généralisée dans le pays d'origine ou de résidence habituelle qui a été refusée, décision contre laquelle elles ont introduit un recours devant le même Conseil. Ainsi, tandis que cette dernière catégorie de personnes continue à bénéficier de l'aide sociale durant l'examen du recours, la première catégorie verrait cette aide limitée à l'aide médicale urgente. |
B.3. Artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, zoals het van toepassing was op het ogenblik van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten, bepaalde : « § 1. De in België verblijvende vreemdeling die beschikt over een identiteitsdocument en die op zodanige wijze lijdt aan een ziekte dat deze ziekte een reëel risico inhoudt voor zijn leven of fysieke integriteit of een reëel risico inhoudt op een onmenselijke of vernederende behandeling wanneer er geen adequate behandeling is in zijn land van herkomst of het land waar hij verblijft, kan een machtiging tot verblijf in het Rijk aanvragen bij de minister of zijn gemachtigde. De vreemdeling dient alle nuttige inlichtingen aangaande zijn ziekte over te maken. De beoordeling van het bovenvermeld risico en van de mogelijkheden van behandeling in het land van oorsprong of het land waar hij verblijft, gebeurt door een ambtenaar-geneesheer of een geneesheer aangeduid door de minister of zijn gemachtigde die daaromtrent een advies verschaft. Hij kan zonodig de vreemdeling onderzoeken en een bijkomend advies inwinnen van deskundigen. De voorwaarde dat de vreemdeling beschikt over een identiteitsdocument is niet van toepassing op : - de asielzoeker wiens asielaanvraag niet definitief werd afgewezen of | B.3. L'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, tel qu'il était applicable au moment des faits soumis au juge a quo, disposait : « § 1er. L'étranger qui séjourne en Belgique et qui dispose d'un document d'identité et souffre d'une maladie dans un état tel qu'elle entraîne un risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain ou dégradant lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans son pays d'origine ou dans le pays où il séjourne, peut demander l'autorisation de séjourner dans le Royaume au ministre ou à son délégué. L'étranger doit transmettre tous les renseignements utiles concernant sa maladie. L'appréciation du risque précité et des possibilités de traitement dans le pays d'origine ou dans le pays où il séjourne est effectuée par un fonctionnaire médecin ou un médecin désigné par le ministre ou son délégué qui rend un avis à ce sujet. Il peut, si nécessaire, examiner l'étranger et demander l'avis complémentaire d'experts. La condition que l'étranger dispose d'un document d'identité n'est pas d'application : - au demandeur d'asile dont la demande d'asile n'a pas fait l'objet d'une décision définitive ou qui a introduit un recours en cassation |
die tegen deze beslissing een overeenkomstig artikel 20 van de wetten | administrative déclaré admissible conformément à l'article 20 des lois |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, toelaatbaar | sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et ce jusqu'au |
cassatieberoep heeft ingediend en dit tot op het ogenblik waarop een | |
verwerpingsarrest inzake het toegelaten beroep is uitgesproken; | moment où un arrêt de rejet du recours admis est prononcé; |
- de vreemdeling die zijn onmogelijkheid om het vereiste | - à l'étranger qui démontre valablement son impossibilité de se |
identiteitsdocument te verwerven in België, op geldige wijze aantoont. | procurer en Belgique le document d'identité requis. |
§ 2. De in § 1 vermelde deskundigen worden benoemd door de Koning bij | § 2. Les experts visés au § 1er sont désignés par le Roi, par arrêté |
een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. | délibéré en Conseil des ministres. |
De Koning stelt de procedureregels vast bij een besluit vastgesteld na | Le Roi fixe les règles de procédure par arrêté délibéré en Conseil des |
overleg in de Ministerraad en bepaalt eveneens de wijze van | ministres et détermine également le mode de rémunération des experts |
bezoldiging van de in het eerste lid vermelde deskundigen. | visés à l'alinéa 1er. |
§ 3. De minister of zijn gemachtigde verklaart de ingeroepen elementen | § 3. Le ministre ou son délégué déclare les éléments invoqués |
onontvankelijk in de gevallen opgesomd in artikel 9bis, § 2, 1° tot 3°, of wanneer de ingeroepen elementen ter ondersteuning van de aanvraag tot machtiging tot verblijf in het Rijk reeds werden ingeroepen in het kader van een vorige aanvraag tot het bekomen van een machtiging tot verblijf in het Rijk op grond van de huidige bepaling. § 4. De bedoelde vreemdeling wordt uitgesloten van het voordeel van deze bepaling, wanneer de minister of zijn gemachtigde van oordeel is dat er ernstige redenen zijn om aan te nemen dat de betrokkene handelingen gepleegd heeft bedoeld in artikel 55/4 ». | irrecevables dans les cas visés à l'article 9bis, § 2, 1° à 3°, ou si des éléments invoqués à l'appui de la demande d'autorisation de séjour dans le Royaume ont déjà été invoqués dans le cadre d'une demande précédente d'autorisation de séjour dans le Royaume sur la base de la présente disposition. § 4. L'étranger visé est exclu du bénéfice de la présente disposition lorsque le ministre ou son délégué considère qu'il y a de motifs sérieux de considérer qu'il a commis des actes visés à l'article 55/4 ». |
Artikel 48/4 van dezelfde wet van 15 december 1980 bepaalt : | L'article 48/4 de la même loi du 15 décembre 1980 dispose : |
« § 1. De subsidiaire beschermingsstatus wordt toegekend aan de | « § 1er. Le statut de protection subsidiaire est accordé à l'étranger |
vreemdeling, die niet voor de vluchtelingenstatus in aanmerking komt | qui ne peut être considéré comme un réfugié et qui ne peut pas |
en die geen beroep kan doen op artikel 9ter, en ten aanzien van wie er | bénéficier de l'article 9ter, et à l'égard duquel il y a de sérieux |
zwaarwegende gronden bestaan om aan te nemen dat, wanneer hij naar | motifs de croire que, s'il était renvoyé dans son pays d'origine ou, |
zijn land van herkomst, of in het geval van een staatloze, naar het | dans le cas d'un apatride, dans le pays dans lequel il avait sa |
land waar hij vroeger gewoonlijk verbleef, terugkeert, een reëel | résidence habituelle, il encourrait un risque réel de subir les |
risico zou lopen op ernstige schade zoals bepaald in paragraaf 2 en | atteintes graves visées au paragraphe 2, et qui ne peut pas ou, compte |
die zich niet onder de bescherming van dat land kan of, wegens dat | tenu de ce risque, n'est pas disposé à se prévaloir de la protection |
risico, wil stellen en niet onder de uitsluitingsgronden zoals bepaald | de ce pays et ce, pour autant qu'il ne soit pas concerné par les |
in artikel 55/4, valt. | clauses d'exclusion visées à l'article 55/4. |
§ 2. Ernstige schade bestaat uit : | § 2. Sont considérées comme atteintes graves : |
a) doodstraf of executie; of, | a) la peine de mort ou l'exécution; ou |
b) foltering of onmenselijke of vernederende behandeling of | b) la torture ou les traitements ou sanctions inhumains ou dégradants |
bestraffing van een verzoeker in zijn land van herkomst; of, | du demandeur dans son pays d'origine; ou |
c) ernstige bedreiging van het leven of de persoon van een burger als | c) les menaces graves contre la vie ou la personne d'un civil en |
gevolg van willekeurig geweld in het geval van een internationaal of | raison d'une violence aveugle en cas de conflit armé interne ou |
binnenlands gewapend conflict ». | international ». |
B.4.1. De artikelen 9ter en 48/4 van de wet van 15 december 1980 | B.4.1. Les articles 9ter et 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 |
vormen samen de omzetting, in Belgisch recht, van artikel 15 van de | constituent, ensemble, la transposition en droit belge de l'article 15 |
richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 « inzake | de la directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 « concernant |
minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en | les normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les |
staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins | ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre |
internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende | au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont |
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces | |
bescherming ». In dat artikel 15 wordt het begrip « ernstige schade » | statuts ». Cet article 15 définit la notion d'« atteintes graves » que |
gedefinieerd die bepaalde personen dreigen te lijden aan wie, om die | risquent de subir les personnes qui doivent, pour cette raison, se |
reden, het voordeel van subsidiaire bescherming moet worden toegekend | voir accorder par les Etats membres le bénéfice de la protection |
door de lidstaten. Luidens artikel 15 van de richtlijn bestaat « | subsidiaire. Aux termes de l'article 15 de la directive, les « |
ernstige schade » onder meer uit « foltering of onmenselijke of | atteintes graves » sont notamment « la torture ou des traitements ou |
vernederende behandeling of bestraffing van een verzoeker in zijn land | sanctions inhumains ou dégradants infligés à un demandeur dans son |
van herkomst ». | pays d'origine ». |
B.4.2. De subsidiaire beschermingsstatus betreft de personen die geen | B.4.2. Le statut de protection subsidiaire concerne les personnes qui |
aanspraak kunnen maken op de vluchtelingenstatus maar die, om andere | ne peuvent prétendre au statut de réfugié mais qui, pour d'autres |
redenen dan die welke zijn vermeld in het Internationaal Verdrag | raisons que celles qui sont énumérées par la Convention internationale |
betreffende de status van vluchtelingen, internationale bescherming | relative au statut des réfugiés, ont besoin d'une protection |
nodig hebben tegen het risico dat zij lopen om het slachtoffer te | internationale contre le risque d'être victimes de traitements |
worden van een onmenselijke of vernederende behandeling in hun land | inhumains ou dégradants dans leur pays d'origine, en violation de |
van herkomst, met schending van artikel 3 van het Europees Verdrag | l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
voor de rechten van de mens. | |
Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat | |
artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens niet | La Cour européenne des droits de l'homme a jugé que l'article 3 de la |
het recht waarborgt om op het grondgebied van een Staat te blijven | Convention européenne des droits de l'homme ne garantit pas le droit |
louter om de reden dat die Staat betere medische verzorging kan | de demeurer sur le territoire d'un Etat pour le simple motif que cet |
verstrekken dan het land van herkomst : de omstandigheid dat de | Etat peut fournir de meilleurs soins médicaux que le pays d'origine : |
uitwijzing de gezondheidstoestand of de levensverwachting van de | la circonstance que l'expulsion influence l'état de santé ou |
betrokkene beïnvloedt, volstaat niet om een schending van die bepaling | l'espérance de vie de l'intéressé ne suffit pas pour emporter |
op te leveren. Enkel « in zeer uitzonderlijke gevallen, wanneer de | violation de cette disposition. Ce n'est que « dans des cas très |
humanitaire redenen die pleiten tegen de uitwijzing dwingend zijn », | exceptionnels, lorsque les considérations humanitaires militant contre |
kan een schending van artikel 3 van het Europees Verdrag aan de orde | l'expulsion sont impérieuses », qu'une violation de l'article 3 de la |
zijn (EHRM, grote kamer, 27 mei 2008, N. t. Verenigd Koninkrijk, § | Convention européenne peut être en cause (CEDH, grande chambre, 27 mai |
42). | 2008, N. c. Royaume-Uni, § 42). |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 15 september | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 15 septembre |
2006, die artikel 9ter in de wet van 15 december 1980 heeft ingevoegd, | 2006 qui a inséré l'article 9ter dans la loi du 15 décembre 1980 que |
blijkt dat de wetgever heeft geoordeeld dat de personen die aan een | le législateur a estimé devoir prémunir les personnes souffrant d'une |
ernstige ziekte lijden en die niet in hun land van herkomst of het | maladie grave qui ne peuvent être soignées dans leur pays d'origine ou |
land waar zij kunnen verblijven kunnen worden verzorgd, moesten worden | dans le pays où elles peuvent séjourner contre tout risque de |
behoed voor het risico van schending van artikel 3 van het Verdrag, | violation de l'article 3 de la Convention, en prévoyant à leur |
door voor hen een specifieke procedure in te voeren die verschilt van | |
de procedure tot subsidiaire bescherming bedoeld in artikel 48/4 van | intention une procédure spécifique, distincte de la procédure de |
de wet van 15 december 1980, omdat de autoriteiten die belast zijn met | protection subsidiaire, prévue à l'article 48/4 de la loi du 15 |
de toekenning van die subsidiaire bescherming niet de middelen hebben | décembre 1980, parce que les autorités chargées de l'octroi de |
om zelf de voorwaarden betreffende de gezondheidstoestand van de | celle-ci n'ont pas les moyens d'évaluer elles-mêmes les conditions |
aanvragers te beoordelen, en dat om « geen afbreuk [te doen] aan de | relatives à l'état de santé des demandeurs, de façon à ne pas porter « |
mogelijkheid voor de bedoelde vreemdelingen om het statuut van | atteinte à la possibilité des étrangers visés de se prévaloir et de |
subsidiaire bescherming in te roepen en te genieten » (Parl. St., | bénéficier du statut de protection subsidiaire » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2478/001, p. 10). | 2005-2006, DOC 51-2478/001, p. 10). |
In de memorie van toelichting van de wet kan het volgende worden | On peut lire ce qui suit dans l'exposé des motifs de la loi : |
gelezen : « Vreemdelingen die op zodanige wijze lijden aan een ziekte dat deze | « Les étrangers qui souffrent d'une maladie telle que cette maladie |
ziekte een reëel risico inhoudt voor hun leven of fysieke integriteit | représente un réel danger pour leur vie ou leur intégrité physique ou |
of een reëel risico inhoudt op een onmenselijke of vernederende | que la maladie représente un réel danger de traitement inhumain ou |
behandeling wanneer er geen adequate behandeling is in hun land van | dégradant lorsque aucun traitement adéquat n'existe dans leur pays |
herkomst of het land waar zij verblijven kunnen, ten gevolge van de | d'origine ou dans le pays où ils peuvent séjourner, sont couverts par |
rechtspraak van het Europese Hof van de Rechten van de Mens, vallen | l'article 15, b), de la directive 2004/83/CE, en conséquence de la |
onder de toepassing van artikel 15, b), van de richtlijn 2004/83/EG | jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme (traitements |
(onmenselijke of vernederende behandeling). | inhumains ou dégradants). |
Niettemin was het volgens de regering niet opportuun om aanvragen van | Néanmoins, le gouvernement n'a pas estimé opportun de traiter les |
vreemdelingen die beweren ernstig ziek te zijn via de asielprocedure | demandes des étrangers qui affirment être gravement malades via la |
te behandelen, en dit om de volgende redenen : | procédure d'asile, pour les raisons suivantes : |
- De asielinstanties beschikken niet over de vereiste competenties om | - Les instances d'asile ne disposent pas des compétences nécessaires |
de medische situatie van een vreemdeling of de medische omkadering in het land van oorsprong of het land waar zij kunnen verblijven, in te schatten; - De procedure bij de asielinstanties is niet geschikt om in dringende medische gevallen toegepast te worden. De tussenkomst van minstens twee instanties (CGVS-RVV) is strijdig met de nood om dadelijk een standpunt in te nemen; - Budgettair : worden de asielinstanties ook voor deze problematiek bevoegd, dan zijn tal van bijkomende investeringen noodzakelijk (medische experten, uitbreiding opzoekingswerk naar situaties in het | pour évaluer la situation médicale d'un étranger ou l'encadrement médical dans le pays d'origine ou dans le pays où ils peuvent séjourner; - La procédure auprès des instances d'asile n'est pas adaptée pour être appliquée à des cas médicaux urgents. L'intervention d'au moins deux instances (CGRA - CCE) est en contradiction avec la nécessité de prendre position immédiatement; - Budgétairement, si les instances d'asile étaient également compétentes dans le cadre de cette problématique, des investissements supplémentaires seraient indispensables (experts médicaux, étendue du travail de recherche à des situations dans le pays d'origine, travail |
land van herkomst, bijkomend werk in beoordeling van de dossiers). | supplémentaire dans le traitement des dossiers). |
Het ontwerp stelt dus een verschil in behandeling in tussen de ernstig | Le projet établit donc une différence de traitement entre les |
zieke vreemdelingen, die een machtiging tot verblijf in België moeten | étrangers gravement malades, qui doivent demander l'autorisation de |
aanvragen, en de andere personen die de subsidiaire bescherming | séjourner en Belgique, et les autres demandeurs de protection |
aanvragen, van wie de situatie in het kader van de asielprocedure | subsidiaire, dont la situation est examinée dans le cadre de la |
wordt onderzocht. | procédure d'asile. |
Dit verschil in behandeling wordt gerechtvaardigd door het objectief | |
criterium van de grond van de aanvraag, naargelang het feit of die | Cette différence de traitement repose sur le critère objectif du |
aanvraag wordt ingediend op basis van de ernstige ziekte waaraan de | fondement de la demande, selon qu'elle soit introduite en raison de la |
aanvrager lijdt, of op basis van een andere vorm van ernstige schade, | maladie grave dont souffre le demandeur ou d'une autre atteinte grave |
die het mogelijk maakt om een beroep te doen op de subsidiaire | permettant de se prévaloir de la protection subsidiaire. Les éléments |
bescherming. De elementen die tot staving van beide typen van | invoqués à l'appui de ces deux types de demandes sont en effet |
aanvragen worden aangevoerd zijn immers fundamenteel verschillend : de | fondamentalement différents : alors que la demande fondée sur un autre |
aanvraag gebaseerd op een ander criterium voor toekenning van de | critère d'octroi de la protection subsidiaire nécessite une |
subsidiaire bescherming vereist dat de verklaringen van de aanvrager | appréciation de la crédibilité des déclarations du demandeur (élément |
op hun geloofwaardigheid worden beoordeeld (subjectief gegeven), daar | subjectif), la demande fondée sur une maladie grave repose |
waar de aanvraag gebaseerd op een ernstige ziekte in wezen gebaseerd | essentiellement sur un examen médical (élément objectif). |
is op een geneeskundig onderzoek (objectief gegeven). | Ce diagnostic objectif ne peut en tout état de cause être posé par les |
Deze objectieve diagnose kan echter niet worden gesteld door de | autorités belges, que ce soit le ministre ou son délégué ou les |
Belgische autoriteiten, of dit nu de minister of zijn gemachtigde of | instances d'asile, et nécessite un avis médical. Partant de cette |
de asielinstanties zijn, en vereist een medisch advies. Uitgaande van | constatation, le but poursuivi dans le système mis en place est de ne |
deze constatering is het doel van het ingevoerde systeem de | pas charger les instances d'asile de demandes qu'elles ne doivent pas |
asielinstanties niet te belasten met aanvragen die zij momenteel niet moeten behandelen en waarover zij zich hoe dan ook niet rechtsreeks kunnen uitspreken. Het middel dat gebruikt wordt om dit doel te bereiken is de instelling van een specifieke wettelijke procedure met duidelijk gestelde voorwaarden, die leidt tot een beslissing van de minister of diens gemachtigde, in artikel 9ter, dat gebaseerd is op de huidige praktijk. Dit middel is in verhouding met het nagestreefde doel omdat het geen afbreuk doet aan de mogelijkheid voor de bedoelde vreemdelingen om het statuut van subsidiaire bescherming in te roepen en te genieten, maar enkel een parallelle procedure, naast de asielprocedure, organiseert. In verband met bovenvermelde rechtvaardiging inzake het ontbreken van de nodige bevoegdheden van de asielinstanties op medisch vlak, waarover de Raad van State heeft opgemerkt dat ze wordt tegengesproken door het feit dat de situatie van ernstig zieke vreemdelingen vandaag gedeeltelijk al is gedekt door het advies dat het CGVS heeft uitgebracht in het kader van een dringend beroep, moet worden opgemerkt dat het inroepen van louter medische redenen in dit verband vrij zeldzaam is en dat het advies van het CGVS omtrent dergelijke redenen hoe dan ook slechts is gebaseerd op een informeel onderzoek | examiner à l'heure actuelle et au sujet desquelles elles ne pourraient en tout état de cause pas se prononcer directement. Le moyen utilisé pour atteindre ce but est la mise en oeuvre dans l'article 9ter d'une procédure légale spécifique, qui comporte des conditions claires et qui aboutit à une décision du ministre ou de son délégué, basée sur la pratique actuelle en la matière. Ce moyen est proportionnel au but poursuivi dans la mesure où il ne porte pas atteinte à la possibilité des étrangers visés de se prévaloir et de bénéficier du statut de protection subsidiaire mais organise uniquement une procédure parallèle à la procédure d'asile. En ce qui concerne la justification précitée relative à l'absence de compétences nécessaires des instances d'asile en matière médicale, au sujet de laquelle le Conseil d'Etat a observé qu'elle est contredite par le fait que la situation des étrangers gravement malades est, en partie, déjà couverte aujourd'hui par l'avis donné par le CGRA dans le cadre du recours urgent, il convient de remarquer que l'invocation de pures raisons médicales dans ce cadre est assez rare et qu'en tout état de cause, l'avis rendu par le CGRA au sujet de telles raisons |
van de situatie, hoofdzakelijk op grond van een medisch attest dat de | n'est basé que sur un examen informel de la situation, essentiellement |
asielzoeker voorlegt. De minister of zijn gemachtigde kan alleszins | sur la base du certificat médical présenté par le demandeur d'asile. |
een dergelijk type van advies in vraag stellen, op grond van een | En tout état de cause, ce type d'avis peut être remis en question par |
medisch tegenadvies van de adviserend geneesheer van de Dienst | le ministre ou son délégué, sur la base d'un contre-avis médical rendu |
Vreemdelingenzaken, bij het onderzoeken van de opportuniteit van een | par le médecin conseil de l'Office des étrangers, dans le cadre de |
maatregel tot verwijdering van de betrokkene. De procedure van het | l'examen de l'opportunité d'une mesure d'éloignement de l'intéressé. |
advies van het CGVS kan dus niet worden vergeleken met een procedure | La procédure relative à l'avis du CGRA ne peut donc pas être comparée |
die de bedoeling heeft een machtiging tot verblijf toe te kennen aan | à une procédure tendant à accorder une autorisation de séjour aux |
ernstig zieke vreemdelingen en die gegrond is op een medisch advies in | étrangers gravement malades et fondée sur un avis médical au sens |
de eigenlijke zin. | propre. |
Aan bovenvermelde rechtvaardiging inzake het ontbreken van aanpassing | En ce qui concerne la justification précitée relative au défaut |
van de asielprocedure aan dringende medische gevallen, waarover de | d'adaptation de la procédure d'asile à l'égard de cas médicaux |
Raad van State ook een opmerking heeft gemaakt, kan worden toegevoegd | urgents, qui fait également l'objet d'une remarque du Conseil d'Etat, |
dat de asielprocedure start met wat men de ' Dublin '-procedure noemt, | il peut être ajouté que la procédure d'asile est entamée par ce que |
dat wil zeggen het vaststellen van de staat die verantwoordelijk is | l'on appelle la procédure ' Dublin ', c'est-à-dire la détermination de |
voor de behandeling van de asielaanvraag, die ook niet is aangepast in | l'Etat responsable du traitement de la demande d'asile, qui n'est pas |
het geval van een dringende medische situatie. | adaptée dans le cas d'une situation médicale urgente. |
Wat meer bepaald de georganiseerde procedure betreft, schrijft artikel | En ce qui concerne plus précisément la procédure organisée, l'article |
9ter voor dat deze vreemdelingen een verblijfsaanvraag kunnen indienen | 9ter prévoit que ces étrangers peuvent introduire une demande de |
bij de minister of zijn gemachtigde. Zij dienen dan wel, behoudens de | séjour auprès du ministre ou de son délégué. Ils doivent cependant, |
in de wet voorziene uitzondering, duidelijk hun identiteit aan te | sauf exception prévue dans la loi, prouver clairement leur identité. |
tonen. De appreciatie van de medische toestand en de medische | L'appréciation de la situation médicale et de l'encadrement médical |
omkadering in het land van oorsprong gebeurt door een | |
ambtenaar-geneesheer die daaromtrent een advies verschaft. Hij kan | dans le pays d'origine est effectuée par un fonctionnaire-médecin qui |
zonodig de vreemdeling onderzoeken en een bijkomend advies inwinnen | produit un avis à ce sujet. Il peut, si nécessaire, examiner |
van deskundigen » (ibid., pp. 9 tot 12). | l'étranger et recueillir l'avis complémentaire d'experts » (ibid., pp. 10 à 12). |
B.6. In zijn arrest nr. 95/2008 van 26 juni 2008 heeft het Hof | B.6. Par son arrêt n° 95/2008 du 26 juin 2008, la Cour a jugé que le |
geoordeeld dat de keuze van de wetgever om twee verschillende | choix du législateur de mettre en place deux procédures d'octroi de la |
procedures in te voeren voor de toekenning van subsidiaire bescherming | protection subsidiaire distinctes, selon que la demande de protection |
naargelang de aanvraag tot het verkrijgen van bescherming tegen een | contre les traitements inhumains et dégradants est motivée par l'état |
onmenselijke of vernederende behandeling wordt gemotiveerd door de | de santé du demandeur ou par une autre raison, n'est pas contraire, en |
gezondheidstoestand van de aanvrager dan wel door een andere reden, op | |
zich niet strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, om de | soi, aux articles 10 et 11 de la Constitution, pour les motifs qui |
volgende redenen : | suivent : |
« B.10. Het verschil in behandeling tussen de ernstig zieke | « B.10. La différence de traitement entre les étrangers gravement |
vreemdelingen, die op grond van artikel 9ter van de Vreemdelingenwet | malades, qui doivent demander l'autorisation de séjourner en Belgique |
een machtiging tot verblijf in België moeten aanvragen, en de andere | sur la base de l'article 9ter de la loi relative aux étrangers, et les |
personen die de subsidiaire bescherming aanvragen, van wie de situatie | autres personnes qui demandent la protection subsidiaire, dont la |
in het kader van de asielprocedure door de Commissaris-generaal voor | situation est examinée dans le cadre de la procédure d'asile par le |
de vluchtelingen en de staatlozen wordt onderzocht, is in de memorie | Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, a été amplement |
van toelichting uitvoerig verantwoord, mede naar aanleiding van | motivée dans l'exposé des motifs, notamment à la suite des |
opmerkingen van de Raad van State (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | observations du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
51-2478/001, pp. 187-190) : | 51-2478/001, pp. 187-190) : |
[...] | [...] |
B.11. Op grond van de voormelde parlementaire voorbereiding en de | B.11. Sur la base des travaux préparatoires précités et de la portée |
draagwijdte van het woord ' kan ' in artikel 48/4, § 1, van de | du terme ' peut ' figurant à l'article 48/4, § 1er, de la loi relative |
Vreemdelingenwet, ingevoegd bij (het eveneens bestreden) artikel 26 | aux étrangers, inséré par l'article 26 (également attaqué) de la loi |
van de wet van 15 september 2006, moet worden vastgesteld dat artikel | du 15 septembre 2006, il convient de constater que l'article 9ter de |
9ter van de Vreemdelingenwet geen afbreuk doet aan de mogelijkheid | la loi relative aux étrangers ne porte pas atteinte à la possibilité |
voor de bedoelde vreemdelingen om het statuut van subsidiaire | pour les étrangers en question d'invoquer et de bénéficier du statut |
bescherming aan te voeren en te genieten, maar enkel een parallelle | de protection subsidiaire mais organise seulement une procédure |
procedure, naast de asielprocedure, organiseert. Bij de beoordeling | parallèle à la procédure d'asile. Dans le cadre de l'examen du moyen, |
van het middel dient dan ook rekening ermee te worden gehouden dat de | il convient dès lors de prendre en compte le fait que le refus d'un |
weigering van een machtiging tot verblijf op grond van artikel 9ter | titre de séjour sur la base de l'article 9ter de la loi relative aux |
van de Vreemdelingenwet niet noodzakelijk betekent dat de vreemdeling | étrangers ne signifie pas nécessairement que l'étranger ne puisse |
niet de subsidiaire bescherming zou kunnen genieten. | bénéficier de la protection subsidiaire. |
B.12. Het verschil in behandeling van beide categorieën van | B.12. La différence de traitement des deux catégories d'étrangers |
vreemdelingen berust op een objectief criterium, namelijk of de | repose sur un critère objectif, à savoir la circonstance que la |
aanvraag wordt ingediend door een vreemdeling die op zodanige wijze | demande a été introduite par un étranger qui souffre d'une maladie |
lijdt aan een ziekte dat deze een reëel risico inhoudt voor zijn leven | telle qu'elle entraîne un risque réel pour sa vie ou son intégrité |
of fysieke integriteit of op een onmenselijke of vernederende | physique ou un risque réel de traitement inhumain ou dégradant |
behandeling wanneer er geen adequate behandeling is in het land van | lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans son pays d'origine ou |
herkomst of van verblijf, dan wel door een vreemdeling die een reëel | dans le pays où il séjourne, ou par un étranger qui risque réellement |
risico loopt op andere ernstige schade in de zin van artikel 15 van de | de subir d'autres atteintes graves au sens de l'article 15 de la |
richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 ' inzake | directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 ' concernant les |
minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en | normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les |
staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins | ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre |
internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende | au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont |
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces | |
bescherming ', richtlijn waarnaar artikel 3, lid 3, van de | statuts ', directive à laquelle se réfère l'article 3, paragraphe 3, |
Procedurerichtlijn verwijst. | de la directive 2005/85/CE. |
B.13. Het verschil in behandeling wordt verantwoord door de aard van | B.13. La différence de traitement est justifiée par la nature de |
het onderzoek dat moet worden gevoerd en dat in de parlementaire | l'examen auquel il doit être procédé et qui est défini dans les |
voorbereiding als ' objectief ' wordt omschreven omdat het is | travaux préparatoires comme étant ' objectif ' car basé sur des |
gebaseerd op medische vaststellingen. Bij de beoordeling van die | constats médicaux. Par ailleurs, à l'inverse de ce que prétend la |
aanvragen wordt overigens, anders dan de verzoekende partij beweert, | partie requérante, il est tenu compte, dans le cadre de l'examen de |
niet alleen rekening gehouden met de gezondheidstoestand van de | ces demandes, non seulement de l'état de santé du demandeur mais |
aanvrager doch ook met het adequaat karakter van de medische | également du caractère adéquat du traitement médical dans le pays |
behandeling in het land van herkomst of in het land waar hij | d'origine ou dans le pays où il séjourne, ainsi qu'il ressort du |
verblijft, zoals blijkt uit paragraaf 1 van de bestreden bepaling. | paragraphe 1er de la disposition attaquée. |
Daarbij dient in voorkomend geval ook te worden onderzocht of de | Le cas échéant, il convient également d'examiner si le demandeur a |
aanvrager effectief toegang heeft tot de medische behandeling in dat | effectivement accès au traitement médical dans ce pays. Si la |
land. Wanneer de procedure op grond van artikel 9ter dat niet mogelijk | procédure sur la base de l'article 9ter ne le permet pas, le demandeur |
zou maken, zou hij, met toepassing van hetgeen in B.11 is vermeld, een | devrait, en application de ce qui est dit en B.11, pouvoir invoquer la |
beroep moeten kunnen doen op de procedure van de subsidiaire | procédure de protection subsidiaire afin de faire examiner cette |
bescherming om dit alsnog te laten onderzoeken, ter eerbiediging van | |
artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | situation, pour que l'article 3 de la Convention européenne des droits |
de l'homme soit respecté. | |
B.14. De regeling waarin artikel 9ter voorziet, biedt voldoende | B.14. La règle prévue par l'article 9ter offre suffisamment de |
waarborgen voor de aanvrager van de machtiging tot verblijf. Zo | garanties aux demandeurs d'une autorisation de séjour. La procédure |
verleent de procedure recht op tijdelijk verblijf, zoals blijkt uit | donne droit à un séjour temporaire, ainsi qu'il ressort de l'article |
artikel 7, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 17 mei 2007 | 7, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 17 mai 2007 ' fixant des |
' tot vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de wet van 15 | modalités d'exécution de la loi du 15 septembre 2006 modifiant la loi |
september 2006 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | |
en de verwijdering van vreemdelingen ' (Belgisch Staatsblad, 31 mei | l'établissement et l'éloignement des étrangers ' (Moniteur belge, 31 |
2007, tweede editie). Op grond van dat artikel geeft de gemachtigde | mai 2007, deuxième édition). En effet, en vertu de cet article, le |
van de minister bij een ontvankelijke aanvraag op grond van artikel | délégué du ministre donne l'instruction à la commune, en cas de |
9ter van de Vreemdelingenwet immers de instructie aan de gemeente om | demande recevable sur la base de l'article 9ter de la loi relative aux |
de aanvrager in te schrijven in het vreemdelingenregister en hem in | étrangers, d'inscrire l'intéressé au registre des étrangers et de le |
het bezit te stellen van een attest van immatriculatie model A. In dat | mettre en possession d'une attestation d'immatriculation de modèle A. |
verband werd tijdens de parlementaire voorbereiding benadrukt dat een | A cet égard, il a été souligné, au cours des travaux préparatoires, |
ernstig zieke vreemdeling die toch zou zijn uitgesloten van het | qu'un étranger gravement malade qui serait néanmoins exclu du bénéfice |
voordeel van artikel 9ter van de Vreemdelingenwet om welkdanige reden, | de l'article 9ter de la loi relative aux étrangers, pour quelque |
niet zal worden verwijderd indien hij dermate ernstig ziek is dat zijn | raison que ce soit, ne sera pas éloigné s'il est si gravement malade |
verwijdering een schending zou zijn van artikel 3 van het Europees | que son éloignement constituerait une violation de l'article 3 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | Convention européenne des droits de l'homme (Doc. parl., Chambre, |
51-2478/001, p. 36), verwijdering die in dergelijke omstandigheden | 2005-2006, DOC 51-2478/001, p. 36), éloignement qui, dans de telles |
niet mogelijk zou zijn, zoals het Hof heeft beslist in zijn arrest nr. | circonstances, serait impossible comme l'a décidé la Cour dans son |
141/2006 van 20 september 2006. | arrêt n° 141/2006 du 20 septembre 2006. |
Tegen een weigeringsbeslissing van de minister of zijn gemachtigde | Une décision de refus du ministre ou de son délégué peut, en vertu de |
staat op grond van artikel 39/2 van de Vreemdelingenwet een | l'article 39/2 de la loi relative aux étrangers, faire l'objet d'un |
annulatieberoep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen open. Gelet | recours en annulation auprès du Conseil du contentieux des étrangers. |
op de bijzonderheden van de procedure van artikel 9ter van de | En raison des spécificités de la procédure de l'article 9ter de la loi |
Vreemdelingenwet en de aard van de gegevens waarop een beslissing moet | relative aux étrangers et de la nature des éléments sur lesquels la |
steunen, ook met betrekking tot het risico en de mogelijke behandeling | décision doit être fondée, également en ce qui concerne le risque et |
in het land van herkomst vastgesteld in het advies van een | la possibilité de traitement dans le pays de provenance attestés dans |
ambtenaar-geneesheer, voorziet een dergelijk annulatieberoep in een | l'avis d'un fonctionnaire médecin, un tel recours en annulation |
voldoende waarborg van rechtsbescherming ». | prévoit une protection juridique suffisante ». |
B.7. Het Hof dient na te gaan of, mede gelet op het voorgaande, het in | B.7. La Cour doit examiner si, eu égard également à ce qui précède, la |
B.2 vermelde verschil in behandeling redelijk is verantwoord en of, | différence de traitement mentionnée en B.2 est raisonnablement |
inzonderheid, niet op onevenredige wijze afbreuk is gedaan aan het | justifiée et, en particulier, s'il n'est pas porté atteinte de manière |
recht op een daadwerkelijk beroep van de vreemdeling die de machtiging | disproportionnée au droit à un recours effectif de l'étranger qui a |
tot verblijf heeft aangevraagd op grond van artikel 9ter van de wet | introduit une demande d'autorisation de séjour fondée sur l'article |
van 15 december 1980, in zoverre hij enkel dringende medische hulp kan | 9ter de la loi du 15 décembre 1980 dans la mesure où il ne peut |
genieten tijdens het onderzoek van het beroep dat hij voor de Raad | bénéficier que de l'aide médicale urgente durant l'examen de son |
voor Vreemdelingenbetwistingen heeft ingesteld. | recours introduit auprès du Conseil du contentieux des étrangers. |
B.8.1. Artikel 57 van de organieke OCMW-wet maakt een onderscheid | B.8.1. L'article 57 de la loi organique des CPAS opère une distinction |
onder vreemdelingen naargelang zij al dan niet legaal op het | entre les étrangers selon qu'ils sont, ou non, en séjour légal sur le |
grondgebied verblijven. Artikel 57, § 2, preciseert aldus dat de maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. B.8.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, in de nodige maatregelen te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de inwerkingstelling van voormeld beleid. B.8.3. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het niet naleven van die regels gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake de toegang tot het grondgebied en het verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat aan vreemdelingen die onwettig in België verblijven, dezelfde maatschappelijke dienstverlening zou moeten worden verleend als aan diegenen die wettig in het land verblijven. Het verschil tussen beide categorieën van vreemdelingen verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van hen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.9. Zoals de Ministerraad in zijn memorie opmerkt, vraagt de | territoire. Ainsi, l'article 57, § 2, précise que l'aide sociale accordée aux étrangers qui séjournent illégalement sur le territoire est limitée à l'aide médicale urgente. B.8.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.8.3. Lorsque le législateur entend mener une politique en matière d'étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles, lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, la même aide sociale soit accordée que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. La différence entre les deux catégories d'étrangers justifie que ce ne soient pas les mêmes obligations qui incombent à l'Etat à leur égard. B.9. Comme le relève le Conseil des ministres dans son mémoire, |
vreemdeling die de subsidiaire bescherming op grond van artikel 48/4 | l'étranger qui demande la protection subsidiaire sur la base de |
van de wet van 15 december 1980 aanvraagt, noodzakelijkerwijs de | l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 demande nécessairement la |
erkenning van de status van vluchteling aan, waarbij de eerstgenoemde | reconnaissance du statut de réfugié, le premier statut étant |
status de laatstgenoemde aanvult en daarvoor een alternatief vormt. De | complémentaire du second et alternatif à celui-ci. Les recours qui |
beroepen die in het kader van die procedure worden ingesteld, hebben | sont introduits dans le cadre de cette procédure ont un effet |
een opschortende werking, zodat het verblijf van de betrokken | suspensif, de sorte que durant leur examen, le séjour de l'étranger |
vreemdeling tijdens de duur van het onderzoek ervan als legaal wordt | concerné est considéré comme légal. |
beschouwd. Hetzelfde geldt niet voor de vreemdeling die zijn verblijfsaanvraag | Il n'en est pas de même pour l'étranger qui fonde sa demande de séjour |
doet steunen op artikel 9ter van de wet van 15 december 1980. Het | sur l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980. Le recours en |
beroep tot vernietiging tegen een weigering tot verblijf waarover hij | annulation contre un refus de séjour dont il dispose en application de |
beschikt met toepassing van artikel 39/2, § 2, van dezelfde wet, voor | l'article 39/2, § 2, de la même loi auprès du Conseil du contentieux |
de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, is niet opschortend, zodat het | des étrangers n'est pas suspensif, de sorte que durant l'examen de son |
verblijf van de vreemdeling tijdens de duur van het onderzoek van zijn | recours, le séjour de l'étranger est considéré comme illégal pendant |
beroep als illegaal wordt beschouwd gedurende de hele procedure. | toute la durée de la procédure. |
B.10. In verband met vreemdelingen die illegaal op het grondgebied | B.10. A propos d'étrangers en séjour illégal sur le territoire, la |
verblijven, heeft het Hof, bij zijn arrest nr. 17/2002 van 17 januari | Cour a jugé, par son arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002, que le |
2002, geoordeeld dat de wetgever op legitieme wijze kon oordelen dat | législateur pouvait légitimement considérer qu'afin d'éviter les abus |
de maatschappelijke dienstverlening, teneinde misbruiken van de | de procédure et pour des motifs budgétaires, l'aide sociale devait |
procedure te vermijden en om budgettaire redenen, moest worden beperkt | être limitée à l'aide médicale urgente à l'égard de ceux qui ont |
tot de dringende medische hulp ten aanzien van diegenen die bij de | introduit un recours auprès du Conseil d'Etat contre le refus de leur |
Raad van State een beroep hebben ingesteld tegen de weigering van hun | demande de régularisation de séjour. |
aanvraag tot regularisatie van hun verblijf. | |
Het Hof heeft om de volgende redenen immers geoordeeld dat een | La Cour a, en effet, considéré qu'une telle mesure était compatible |
dergelijke maatregel bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 | les articles 23 et 191 de la Constitution, avec l'article 11, |
van de Grondwet, met artikel 11, lid 1, van het Internationaal Verdrag | paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits économiques, |
inzake economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van | sociaux et culturels et avec l'article 3 de la Convention européenne |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens : | des droits de l'homme pour les motifs qui suivent : |
« B.4.4. De wetgever vermag maatregelen te nemen om misbruik van | « B.4.4. Le législateur peut adopter des mesures visant à combattre |
procedure tegen te gaan en kan ook om budgettaire redenen tot bepaalde | les abus de procédure et peut également être amené à faire certains |
beleidskeuzes worden verplicht. Het Hof dient evenwel na te gaan of | choix politiques pour des raisons budgétaires. La Cour doit toutefois |
uit de keuze van de wetgever geen discriminatie voortspruit. | vérifier si le choix du législateur n'entraîne aucune discrimination. |
B.4.5. Enkel voor degenen die zich bij de totstandkoming van de wet | B.4.5. C'est uniquement pour ceux qui se trouvaient en séjour illégal |
van 22 december 1999 op illegale wijze op het grondgebied bevonden, | sur le territoire lors de l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, |
hetzij doordat zij zich zonder toestemming toegang tot het grondgebied | soit parce qu'ils y avaient accédé sans autorisation et étaient |
hadden verschaft en in de clandestiniteit waren gebleven, hetzij | demeurés dans la clandestinité soit parce qu'ils séjournaient sur le |
doordat zij op het grondgebied verblijven na het verstrijken van de | territoire après l'expiration de la période pour laquelle ils avaient |
periode waarvoor zij de vereiste toestemming hadden verkregen, hetzij | obtenu l'autorisation requise ou parce qu'ils ont été déboutés de leur |
doordat zij, na een asielaanvraag te hebben ingediend, uitgeprocedeerd | |
waren en geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te | demande d'asile et n'ont pas donné suite à l'ordre de quitter le |
verlaten, is het recht van de regularisatieaanvragers op | territoire, que le droit à l'aide sociale des demandeurs de |
maatschappelijke dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp. | régularisation est limité à l'aide médicale urgente. |
In de parlementaire voorbereiding werd meermaals aangegeven dat de | Il a été dit à plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires |
aanvraag tot regularisatie niet de juridische verblijfsstatus van de | que la demande de régularisation n'affectait pas le statut juridique |
betrokkenen wijzigt (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50-0234/005, p. | du séjour des intéressés (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 |
60, en Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. 36 en 58). Dat | 0234/005, p. 60, et Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 36 |
niet ' feitelijk ' zal worden overgegaan tot hun verwijdering van het | et 58). Le fait qu'il ne soit pas procédé ' matériellement ' à |
grondgebied tijdens het onderzoek van hun aanvraag tot regularisatie, | l'éloignement de ceux-ci pendant l'examen de leur demande de |
houdt enkel in dat ze, in afwachting van een beslissing, op het | régularisation signifie simplement qu'ils sont tolérés sur le |
grondgebied worden gedoogd en neemt niet weg dat ze zich door hun | territoire, dans l'attente d'une décision, et n'empêche pas qu'ils se |
eigen toedoen in een onwettige verblijfssituatie bevinden. | trouvent, de leur propre fait, dans une situation de séjour illégale. |
Hun situatie is objectief verschillend van de situatie van degenen | Leur situation diffère objectivement de celle des personnes qui, avant |
die, vóór de totstandkoming van de wet van 22 december 1999, op grond | l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, avaient obtenu un statut |
van de daartoe geëigende procedures, een wettige verblijfsstatus | légal de séjour, sur la base des procédures prévues à cet effet, ou |
hadden verkregen of voor de bevoegde instanties nog een asielaanvraag | dont la demande d'asile était encore pendante devant les instances |
hangende hadden ». | compétentes ». |
B.11. Daarbij dient eveneens rekening te worden gehouden met het feit | B.11. Il faut également prendre en compte le fait que, comme la Cour |
dat, zoals het Hof heeft geoordeeld in de arresten nr. 80/99 van 30 | l'a dit dans ses arrêts n° 80/99 du 30 juin 1999 et n° 194/2005 du 21 |
juni 1999 en nr. 194/2005 van 21 december 2005, indien de maatregel | décembre 2005, si la mesure consistant à supprimer l'aide sociale à |
die erin bestaat de maatschappelijke dienstverlening af te schaffen voor elke vreemdeling die een bevel om het grondgebied te verlaten heeft gekregen, wordt toegepast op personen die, om medische redenen, in de absolute onmogelijkheid zijn gevolg te geven aan het bevel om België te verlaten, hij zonder redelijke verantwoording personen die zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden op dezelfde wijze behandelt : diegenen die kunnen worden verwijderd en diegenen die om medische redenen niet kunnen worden verwijderd. De vreemdeling die, om medische redenen, in de absolute onmogelijkheid verkeert om gevolg te geven aan een bevel om het grondgebied te verlaten, moet derhalve maatschappelijke dienstverlening kunnen genieten. B.12. Vermits de vreemdeling die op grond van artikel 9ter van de wet van 15 december 1980 een verblijfsaanvraag heeft ingediend die is geweigerd, en die tegen die beslissing een beroep heeft ingesteld bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, eveneens een vreemdeling is die illegaal op het grondgebied verblijft, vermocht de wetgever te oordelen dat de maatschappelijke dienstverlening die hem wordt toegekend, om dezelfde redenen moest worden beperkt tot de dringende medische hulp. | tout étranger ayant reçu un ordre de quitter le territoire est appliquée aux personnes qui, pour des raisons médicales, sont dans l'impossibilité absolue de donner suite à l'ordre de quitter la Belgique, elle traite de la même manière, sans justification raisonnable, des personnes qui se trouvent dans des situations fondamentalement différentes : celles qui peuvent être éloignées et celles qui ne peuvent l'être pour des raisons médicales. L'étranger qui est dans l'impossibilité absolue de donner suite à un ordre de quitter le territoire pour des raisons médicales doit donc bénéficier de l'aide sociale. B.12. Etant donné que l'étranger qui a introduit, sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, une demande de titre de séjour qui lui est refusée et qui a formé un recours contre cette décision auprès du Conseil du contentieux des étrangers est également un étranger qui séjourne illégalement sur le territoire, le législateur a pu estimer qu'il convenait, pour les mêmes raisons, de limiter à l'aide médicale urgente l'aide sociale qui lui est accordée. |
B.13. De aanvragen op grond van artikel 9ter van de wet van 15 | B.13. Les demandes fondées sur l'article 9ter de la loi du 15 décembre |
december 1980 betreffen echter een categorie van vreemdelingen die, | 1980 concernent cependant une catégorie d'étrangers qui, malgré le |
ondanks het illegale karakter van hun verblijf tijdens de | caractère illégal de leur séjour durant la procédure de recours en |
beroepsprocedure met toepassing van artikel 39/2, § 2, van die wet, | application de l'article 39/2, § 2, de cette loi, prétendent souffrir |
beweren op zodanige wijze aan een ziekte te lijden dat die ziekte een | d'une maladie dans un état tel qu'elle entraîne un risque réel pour |
reëel risico inhoudt voor hun leven of fysieke integriteit of een | leur vie ou leur intégrité physique ou un risque réel de traitement |
reëel risico inhoudt op een onmenselijke of vernederende behandeling | inhumain ou dégradant lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans |
wanneer er geen adequate behandeling bestaat in hun land van herkomst | leur pays d'origine ou dans le pays où ils séjournent. |
of in het land waar zij verblijven. | Bien que le droit à un recours effectif, tel que celui-ci est garanti |
Hoewel het recht op een daadwerkelijk beroep, zoals dat bij artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens wordt gewaarborgd, niet inhoudt dat de personen die een dergelijk beroep instellen, maatschappelijke dienstverlening moeten genieten tijdens een hangende procedure, moet erover worden gewaakt dat zij, teneinde te vermijden dat het beperken van de maatschappelijke dienstverlening tot de dringende medische hulp voor personen die aan een ernstige ziekte lijden, een reëel risico voor hun leven of fysieke integriteit met zich meebrengt, de medische verzorging, zowel van preventieve als van curatieve aard, kunnen krijgen die noodzakelijk is om een dergelijk risico te weren. B.14. Onder voorbehoud van de in B.13 vermelde interpretatie is het in het geding zijnde verschil in behandeling redelijk verantwoord. | par l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, n'implique pas que les personnes exerçant un tel recours doivent bénéficier de l'aide sociale durant une procédure en cours, il convient de veiller à ce que, pour éviter que la limitation de l'aide sociale à l'aide médicale urgente n'entraîne pour des personnes qui souffrent d'une maladie grave un risque réel pour leur vie ou leur intégrité physique, elles puissent recevoir les soins médicaux, tant préventifs que curatifs, nécessaires pour écarter un tel risque. B.14. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.13, la différence de traitement en cause est raisonnablement justifiée. |
B.15. Om dezelfde redenen leidt de toetsing van de in het geding | B.15. Pour les mêmes motifs, le contrôle de la disposition en cause au |
zijnde bepaling aan artikel 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen | regard de l'article 23 de la Constitution, lu en combinaison avec les |
met de artikelen 3 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van | articles 3 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
de mens, tot hetzelfde besluit. | aboutit à la même conclusion. |
B.16. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.16. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.13 vermelde interpretatie, schendt | Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.13, l'article 57, § |
artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn niet de artikelen 10, 11 | sociale ne viole pas les articles 10, 11 et 23 de la Constitution, lus |
en 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | |
artikelen 3 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | ou non en combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention |
mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 maart 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 mars 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |