← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 25/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5376 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van
de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 25/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5376 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 25/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5376 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, posé La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 25/2013 van 28 februari 2013 | Extrait de l'arrêt n° 25/2013 du 28 février 2013 |
Rolnummer : 5376 | Numéro du rôle : 5376 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi |
13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de | du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du |
politiediensten, gesteld door de Raad van State. | personnel des services de police, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij een arrest in zake W.V. tegen de politiezone X, waarvan de | Par un arrêt en cause de W.V. contre la zone de police X, dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 april 2012, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 avril 2012, le |
de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het | « L'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten de | disciplinaire des membres du personnel des services de police |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de personeelsleden, | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite |
tegen wie de tuchtraad een zwaardere straf voorstelt dan het | différemment les membres du personnel à l'encontre desquels le conseil |
oorspronkelijk strafvoorstel van de tuchtoverheid en waarbij de | de discipline propose une peine plus lourde que la peine proposée |
initialement par l'autorité disciplinaire, à laquelle cette dernière | |
tuchtoverheid zich vervolgens aansluit, anders behandelt dan de | se rallie ensuite, et les membres du personnel qui font l'objet d'une |
personeelsleden die het voorwerp zijn van een beslissing van de | décision de l'autorité disciplinaire de s'écarter de la peine proposée |
tuchtoverheid om af te wijken van het strafvoorstel van de tuchtraad ? ». | par le conseil de discipline ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | B.1. La loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres |
personeelsleden van de politiediensten (hierna : de wet van 13 mei 1999) maakt een onderscheid tussen de gewone tuchtoverheden en de hogere tuchtoverheden. De gewone tuchtoverheden leggen de lichte tuchtstraffen op. De hogere tuchtoverheden kunnen zowel de lichte als de zware tuchtstraffen opleggen (artikel 17). De in het geding zijnde bepaling heeft betrekking op de procedure voor de hogere tuchtoverheden. Die procedure houdt onder meer in dat, wanneer de hogere tuchtoverheid voorstelt om één van de zware tuchtstraffen uit te spreken, zij het betrokken personeelslid daarvan op de hoogte dient te brengen, waarna dat personeelslid een verzoek | du personnel des services de police (ci-après : la loi du 13 mai 1999) établit une distinction entre les autorités disciplinaires ordinaires et les autorités disciplinaires supérieures. Les autorités disciplinaires ordinaires infligent les sanctions disciplinaires légères. Les autorités disciplinaires supérieures peuvent infliger les sanctions disciplinaires légères et lourdes (article 17). La disposition en cause porte sur la procédure devant les autorités disciplinaires supérieures. Cette procédure prévoit notamment que lorsque l'autorité disciplinaire supérieure propose d'infliger une des sanctions disciplinaires lourdes, elle doit en informer le membre du personnel concerné, qui peut ensuite introduire une requête en |
tot heroverweging kan instellen bij de tuchtraad (artikelen 38sexies | reconsidération auprès du conseil de discipline (articles 38sexies et |
en 51bis). Wanneer zulk een verzoek wordt ingesteld, verstrekt de | 51bis). Lorsqu'un tel recours est introduit, le conseil de discipline |
tuchtraad een met redenen omkleed advies, waarbij die raad onder meer | rend un avis motivé et a notamment la possibilité de proposer une |
de mogelijkheid heeft om een andere tuchtstraf voor te stellen dan die | autre sanction disciplinaire que celle initialement proposée par |
welke oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid werd voorgesteld | l'autorité disciplinaire supérieure (article 52). L'avis du conseil de |
(artikel 52). Het advies van de tuchtraad wordt binnen dertig dagen na | discipline est notifié dans les trente jours de la clôture des débats |
het sluiten van de debatten ter kennis gebracht van het betrokken | au membre du personnel concerné et à l'autorité disciplinaire |
personeelslid en van de hogere tuchtoverheid (artikel 53). Daarna | supérieure (article 53). Il appartient ensuite à l'autorité |
staat het aan de hogere tuchtoverheid een uitspraak te doen, die bij | disciplinaire supérieure de prendre une décision, qui doit être |
afgifte tegen ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief | communiquée, par notification avec accusé de réception ou par pli |
aan het betrokken personeelslid dient te worden medegedeeld binnen | recommandé à la poste, au membre du personnel concerné dans un délai |
dertig dagen nadat haar het advies van de tuchtraad werd toegestuurd, | de trente jours après l'envoi de l'avis du conseil de discipline ou |
of nadat zij, overeenkomstig artikel 54 van dezelfde wet, het laatste | après qu'elle ait reçu le dernier mémoire, conformément à l'article 54 |
schriftelijk verweer heeft ontvangen (artikel 55). | de la même loi (article 55). |
B.2. Artikel 54 van de wet van 13 mei 1999, zoals gewijzigd bij | B.2. L'article 54 de la loi du 13 mai 1999, tel qu'il a été modifié |
artikel 32 van de wet van 31 mei 2001, bepaalt : | par l'article 32 de la loi du 31 mai 2001, dispose : |
« Wanneer de hogere tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies, | « Lorsque l'autorité disciplinaire supérieure envisage de s'écarter de |
dan moet zij de redenen hiertoe aangeven en ze, samen met de | l'avis, elle doit en indiquer les raisons et les porter, avec la |
voorgenomen straf, ter kennis brengen van de betrokkene. Deze kan een | sanction envisagée, à la connaissance de l'intéressé. Ce dernier peut |
schriftelijk verweer indienen binnen de tien dagen na de kennisgeving, | remettre un mémoire dans les dix jours de la notification, à peine de |
op straffe van verval ». | déchéance ». |
B.3. Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de | B.3. Il est demandé à la Cour si cette disposition est compatible avec |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de personeelsleden | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle traite |
ten aanzien van wie de tuchtraad een zwaardere straf voorstelt dan het | différemment les membres du personnel à l'égard desquels le conseil de |
oorspronkelijke strafvoorstel van de tuchtoverheid, waarbij de | discipline propose une sanction plus lourde que la sanction |
initialement proposée par l'autorité disciplinaire et à laquelle cette | |
tuchtoverheid zich vervolgens aansluit, anders behandelt dan de | dernière se rallie ensuite et les membres du personnel qui font |
personeelsleden die het voorwerp zijn van een beslissing van de | l'objet d'une décision de l'autorité disciplinaire s'écartant de la |
tuchtoverheid om af te wijken van het strafvoorstel van de tuchtraad. | sanction proposée par le conseil de discipline. |
B.4. Rekening houdend met de motivering van de verwijzingsbeslissing | B.4. Compte tenu des motifs de la décision de renvoi et des faits qui |
en met de feiten die ten grondslag liggen aan die beslissing, heeft | fondent celle-ci, la différence de traitement soumise à la Cour réside |
het verschil in behandeling dat aan het Hof wordt voorgelegd | en ce que la disposition en cause prévoit, pour la deuxième catégorie |
betrekking op het feit dat de in het geding zijnde bepaling voor de | des membres du personnel, la possibilité de remettre un mémoire contre |
tweede categorie van personeelsleden voorziet in de mogelijkheid om een schriftelijk verweer te voeren tegen het voornemen van de hogere tuchtoverheid om een zwaardere tuchtstraf uit te spreken dan die welke werd geadviseerd door de tuchtraad, terwijl niet is voorzien in zulk een verweermogelijkheid wanneer de tuchtraad een zwaardere tuchtstraf adviseert dan die welke oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid werd voorgesteld en de hogere tuchtoverheid zich vervolgens bij dat advies aansluit. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat verschil in behandeling. B.5. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, zijn de in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van personeelsleden voldoende vergelijkbaar ten aanzien van de in het geding zijnde regeling. Beide categorieën worden immers geconfronteerd met een voorstel van tuchtstraf die zwaarder is dan die welke oorspronkelijk werd voorgesteld. De omstandigheid dat dat voorstel uitgaat van verschillende instanties die op verschillende ogenblikken optreden in | le projet de l'autorité disciplinaire supérieure d'infliger une sanction disciplinaire plus lourde que celle qui a été proposée par le conseil de discipline, alors qu'une telle possibilité de défense n'est pas prévue lorsque le conseil de discipline propose une sanction disciplinaire plus lourde que celle qui a été proposée initialement par l'autorité disciplinaire supérieure et que l'autorité disciplinaire supérieure se rallie ensuite à cet avis. La Cour limite son examen à cette différence de traitement. B.5. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, les catégories de membres du personnel mentionnées dans la question préjudicielle sont suffisamment comparables au regard du régime en cause. En effet, les deux catégories sont confrontées à une proposition de sanction disciplinaire plus lourde que celle qui était initialement envisagée. La circonstance que cette proposition émane d'instances différentes qui agissent à des moments différents au cours |
de tuchtprocedure - de tuchtraad dan wel de hogere tuchtoverheid - is | de la procédure disciplinaire - le conseil de discipline ou l'autorité |
niet van dien aard dat tot de onvergelijkbaarheid van de bedoelde | disciplinaire supérieure - n'est pas de nature à amener à conclure à |
categorieën kan worden besloten. | la non-comparabilité des catégories concernées. |
B.6. In principe houdt het recht van verdediging in dat niets wat | B.6. En principe, le droit de défense implique qu'aucun élément |
medebepalend kan zijn voor de beslissing van de bevoegde overheid aan | pouvant déterminer la décision de l'autorité compétente ne peut être |
het op tegenspraak gevoerde debat onttrokken mag blijven. | soustrait à la contradiction des débats. |
B.7. Sinds de wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij de | B.7. Depuis la modification de la disposition en cause par la loi du |
wet van 31 mei 2001, is de hogere tuchtoverheid op geen enkele wijze | 31 mai 2001, l'autorité disciplinaire supérieure n'est nullement liée |
gebonden door het advies van de tuchtraad, noch wat de uiteenzetting | par l'avis du conseil de discipline, ni en ce qui concerne l'exposé |
van de feiten en de toerekening ervan aan het betrokken personeelslid | des faits et leur imputabilité au membre du personnel concerné, ni en |
betreft, noch wat de kwalificatie van die feiten als tuchtvergrijp | ce qui concerne la qualification de ces faits en tant que faute |
betreft, noch wat de voorgestelde tuchtstraf betreft. | disciplinaire, ni en ce qui concerne la sanction disciplinaire |
Wanneer de hogere tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies, | proposée. Lorsque l'autorité disciplinaire supérieure envisage de s'écarter de |
moet zij wel de redenen hiertoe aangeven en ze, samen met de | l'avis du conseil de discipline, elle doit en indiquer les raisons et |
voorgenomen straf, ter kennis brengen van het betrokken personeelslid. | les porter à la connaissance du membre du personnel concerné, avec la sanction envisagée. |
B.8.1. Door te voorzien in het mogelijke optreden van een door een | B.8.1. En prévoyant l'intervention éventuelle d'un organe consultatif |
magistraat voorgezeten onafhankelijk adviesorgaan, meer bepaald de | indépendant présidé par un magistrat, plus précisément le conseil de |
tuchtraad, heeft de wetgever het personeelslid dat een zware | discipline, le législateur a entendu offrir des garanties |
tuchtsanctie riskeert bijkomende waarborgen willen bieden (Parl. St., | supplémentaires au membre du personnel qui risque une sanction |
Kamer, 1998-1999, nr. 1965/1, p. 3). Met het optreden van dat | disciplinaire lourde (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1965/1, p. |
onafhankelijk orgaan werd een beter evenwicht beoogd tussen, | 3). L'intervention de cet organe indépendant a pour but de réaliser un |
enerzijds, de vraag naar een onpartijdige en onafhankelijke instantie | meilleur équilibre entre, d'une part, l'exigence d'une instance |
en, anderzijds, het gegeven dat in ambtenarenzaken diegenen die | impartiale et indépendante et, d'autre part, la circonstance que, dans |
verantwoordelijk zijn voor de goede werking van de dienst zich in de juiste positie bevinden om te oordelen over tekortkomingen ten aanzien van de eer of de waardigheid van het ambt. B.8.2. Ofschoon het advies van de tuchtraad in het algemeen kan worden beschouwd als een bijkomende waarborg voor het betrokken personeelslid, kan het voor dat personeelslid echter ook een nadelige invloed hebben, meer bepaald wanneer erin een zwaardere tuchtsanctie wordt aanbevolen dan oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid was voorgesteld en in zoverre dat advies vervolgens door de hogere tuchtoverheid wordt gevolgd. | le domaine de la fonction publique, les personnes qui sont responsables du bon fonctionnement du service sont les mieux placées pour se prononcer sur des manquements à l'honneur ou à la dignité de la fonction. B.8.2. Bien que l'avis du conseil de discipline puisse en général être considéré comme une garantie supplémentaire pour le membre du personnel concerné, cet avis peut également exercer une influence défavorable pour lui, plus précisément lorsque l'avis propose une sanction disciplinaire plus lourde que celle initialement proposée par l'autorité disciplinaire supérieure et que l'autorité disciplinaire supérieure suit cet avis. |
B.9. Zoals in herinnering is gebracht in B.1, bepaalt artikel 53 van | B.9. Ainsi qu'il a été rappelé en B.1, l'article 53 de la loi du 13 |
de wet van 13 mei 1999 dat het met redenen omklede advies van de | mai 1999 dispose que l'avis motivé du conseil de discipline doit être |
tuchtraad binnen dertig dagen na het sluiten van de debatten ter | notifié, dans les trente jours de la clôture des débats, non seulement |
kennis dient te worden gebracht, niet alleen van de hogere | |
tuchtoverheid, maar ook van het betrokken personeelslid. Ofschoon het | à l'autorité disciplinaire supérieure mais également au membre du |
personeelslid ervan op de hoogte moet worden gebracht, voorziet de wet | personnel concerné. Bien que le membre du personnel doive en être |
van 13 mei 1999 niet in een mogelijkheid voor het personeelslid om het | informé, la loi du 13 mai 1999 ne prévoit pas la possibilité pour le |
advies en de erin opgenomen motieven te betwisten. | membre du personnel de contester l'avis et les motifs qu'il contient. |
B.10. Krachtens de in het geding zijnde bepaling kan het betrokken | B.10. En vertu de la disposition en cause, le membre du personnel |
personeelslid wel een schriftelijk verweer indienen wanneer de hogere | concerné peut remettre un mémoire lorsque l'autorité disciplinaire |
tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies van de tuchtraad. In | supérieure envisage de s'écarter de l'avis du conseil de discipline. |
die mogelijkheid is niet voorzien wanneer de hogere tuchtoverheid het | Cette possibilité n'est pas prévue lorsque l'autorité disciplinaire |
advies van de tuchtraad volgt. | supérieure suit l'avis du conseil de discipline. |
B.11. Vermits het ten aanzien van de rechtspositie van het betrokken | B.11. Etant donné qu'il est indifférent, en ce qui concerne la |
personeelslid geen verschil uitmaakt of een verzwaring van de | position juridique du membre du personnel visé, que l'aggravation de |
oorspronkelijk voorgestelde tuchtstraf het gevolg is van het advies | la sanction disciplinaire initialement proposée résulte de l'avis du |
van de tuchtraad dat de hogere tuchtoverheid voornemens is te volgen, | conseil de discipline que l'autorité disciplinaire supérieure envisage |
dan wel van het voornemen van de hogere tuchtoverheid om af te wijken | de suivre ou de l'intention de l'autorité disciplinaire supérieure de |
van het advies van de tuchtraad, is het niet redelijk verantwoord dat | s'écarter de l'avis du conseil de discipline, il n'est pas |
raisonnablement justifié que l'intéressé ait, dans un cas, la | |
de betrokkene in het ene geval de mogelijkheid wordt geboden om zich | possibilité de mener une défense écrite contre la proposition |
schriftelijk tegen het voorstel tot verzwaring te verweren en in het | d'aggravation et n'ait pas cette possibilité dans l'autre cas. |
andere geval niet. B.12. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, kan de | B.12. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, la |
omstandigheid dat het betrokken personeelslid, na ontvangst van het | circonstance que le membre du personnel concerné pourrait, après |
advies van de tuchtraad, op niet-formele wijze een verweerschrift zou | réception de l'avis du conseil de discipline, introduire une défense |
kunnen indienen bij de hogere tuchtoverheid, het in het geding zijnde | écrite informelle auprès de l'autorité disciplinaire supérieure ne |
verschil in behandeling niet verantwoorden. De bepalingen van de wet | peut justifier la différence de traitement en cause. En effet, les |
van 13 mei 1999 voorzien immers niet in een termijn waarbinnen zulk | dispositions de la loi du 13 mai 1999 ne prévoient pas de délai dans |
een verweerschrift zou moeten worden ingediend, en verhinderen de | lequel pareille défense écrite devrait être introduite et n'empêchent |
hogere tuchtoverheid bijgevolg niet om onmiddellijk na ontvangst van | dès lors pas l'autorité disciplinaire supérieure de rendre, dès la |
het advies van de tuchtraad een uitspraak te vellen waarmee dat advies | réception de l'avis du conseil de discipline, une décision dans |
wordt gevolgd. Bovendien zou, vermits het voormelde verweerschrift een | laquelle elle suit cet avis. De surcroît, étant donné que la défense |
niet-formeel procedurestuk betreft, twijfel kunnen rijzen over de | précitée constitue une pièce de procédure informelle, la question de |
vraag of de hogere tuchtoverheid is gehouden om dat procedurestuk in | savoir si l'autorité disciplinaire supérieure est tenue de prendre |
overweging te nemen en erop te antwoorden. | cette pièce de procédure en considération et d'y répondre pourrait |
prêter à discussion. | |
B.13. In zoverre de personeelsleden ten aanzien van wie de tuchtraad | B.13. En ce qu'elle ne prévoit pas la possibilité, pour les membres du |
een zwaardere tuchtstraf voorstelt dan het oorspronkelijke | personnel à l'égard desquels le conseil de discipline propose une |
strafvoorstel van de hogere tuchtoverheid, niet de mogelijkheid hebben | sanction disciplinaire plus lourde que la sanction initialement |
om bij die tuchtoverheid een schriftelijk verweer in te dienen tegen | proposée par l'autorité disciplinaire supérieure, d'introduire un |
de voorgestelde strafverzwaring wanneer de hogere tuchtoverheid zich | mémoire auprès de cette autorité disciplinaire contre l'aggravation |
aansluit bij dat voorstel, is de in het geding zijnde bepaling niet | proposée de la sanction lorsque l'autorité disciplinaire supérieure se |
rallie à cette proposition, la disposition en cause n'est pas | |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.14. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.14. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | L'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire |
personeelsleden van de politiediensten, zoals gewijzigd bij artikel 32 | des membres du personnel des services de police, modifié par l'article |
van de wet van 31 mei 2001, schendt de artikelen 10 en 11 van de | 32 de la loi du 31 mai 2001, viole les articles 10 et 11 de la |
Constitution en ce que les membres du personnel à l'égard desquels le | |
Grondwet, in zoverre de personeelsleden ten aanzien van wie de | conseil de discipline propose une sanction disciplinaire plus lourde |
tuchtraad een zwaardere tuchtstraf voorstelt dan het oorspronkelijke | que la sanction initialement proposée par l'autorité disciplinaire |
strafvoorstel van de hogere tuchtoverheid, niet de mogelijkheid hebben | supérieure n'ont pas la possibilité d'introduire un mémoire auprès de |
om bij die tuchtoverheid een schriftelijk verweer in te dienen tegen | cette autorité disciplinaire contre l'aggravation proposée de la |
de voorgestelde strafverzwaring wanneer die hogere tuchtoverheid zich | sanction lorsque cette autorité disciplinaire supérieure se rallie à |
bij dat voorstel aansluit. | cette proposition. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 februari 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 février 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |