← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5368 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld
door de Raad van State. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van
de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5368 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 23/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5368 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 259bis-8 et 259ter du Code judiciaire, posée par le Conseil d'Etat. La Cour constitutionnelle, composée de après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 23/2013 van 28 februari 2013 | Extrait de l'arrêt n° 23/2013 du 28 février 2013 |
Rolnummer : 5368 | Numéro du rôle : 5368 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 259bis-8 en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 259bis-8 et |
259ter van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Raad van State. | 259ter du Code judiciaire, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier F. |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 218.453 van 13 maart 2012 in zake Beatrijs Clijsters | Par arrêt n° 218.453 du 13 mars 2012 en cause de Beatrijs Clijsters |
tegen de Belgische Staat, met als tussenkomende partij Dirk Scheers, | contre l'Etat belge, avec comme partie intervenante Dirk Scheers, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 maart | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 mars 2012, le |
2012, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk | « Les articles 259bis-8 en 259ter du Code judiciaire violent-ils les |
Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le |
met het algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de | principe général du droit de l'impartialité de l'autorité, lorsqu'ils |
overheid, wanneer ze zo worden geïnterpreteerd dat ze de benoemings- | sont interprétés en ce sens qu'ils dispensent la commission de |
en aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie vrijstellen | nomination et de désignation du Conseil supérieur de la Justice de |
van de verplichting geheim te stemmen over voordrachten en benoemingen | l'obligation de se prononcer au scrutin secret au sujet des |
van magistraten, terwijl in de gevallen waarin toepassing moe(s)t | présentations et des nominations de magistrats, alors que dans le cas |
worden gemaakt van artikel 66, eerste lid, van de gemeentewet, artikel | où il doit (devait) être fait application de l'article 66, alinéa 1er, |
100 van de nieuwe gemeentewet, artikel 35 van het gemeentedecreet, | de la loi communale, de l'article 100 de la nouvelle loi communale, de |
artikel 33, derde lid, van de OCMW-wet, of van de artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, er wel een verplichting tot geheime stemming over voordrachten en benoemingen bestaat op grond van een uitdrukkelijke wettelijke of decretale bepaling, zodat een onverantwoord onderscheid ontstaat tussen, enerzijds, personen die in het kader van een benoemingsprocedure het voorwerp uitmaken van een voordracht door de benoemings- en aanwijzingscommissie en, anderzijds, personen die in het kader van een benoemingsprocedure bedoeld in de zo-even aangehaalde wetsbepalingen het voorwerp uitmaken van een voordracht of een benoeming door een ander orgaan ? ». | l'article 35 du décret communal, de l'article 33, alinéa 3, de la loi sur les CPAS, ou des articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire, il existe par contre une obligation de se prononcer au scrutin secret au sujet des présentations et des nominations sur le fondement d'une disposition législative ou décrétale expresse, de sorte qu'il en résulte une distinction injustifiée entre, d'une part, les personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination, font l'objet d'une présentation par la commission de nomination et de désignation et, d'autre part, les personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination visée dans les dispositions législatives précitées, font l'objet d'une présentation et d'une nomination par un autre organe ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De Raad van State vraagt naar de bestaanbaarheid met de | B.1.1. Le Conseil d'Etat demande si les articles 259bis-8 et 259ter du |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het | Code judiciaire sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la |
algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de overheid, van de | Constitution, lus en combinaison avec le principe général du droit de |
artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, die bepalen | l'impartialité de l'autorité. Les articles précités du Code judiciaire |
: | disposent : |
« Artikel 259bis-8. § 1. Elk college stelt in zijn midden een | « Art. 259bis-8. § 1er. Chaque collège institue en son sein une |
benoemings- en aanwijzingscommissie in, hierna ' de | commission de nomination et de désignation, ci-après dénommée ' |
benoemingscommissie ' genoemd, die bestaat uit veertien leden, waarvan | commission de nomination ', composée de quatorze membres, dont la |
de helft magistraten en de helft niet-magistraten zijn. Ten minste één | moitié sont magistrats et la moitié non-magistrats. Au moins un membre |
lid van de Franstalige benoemingscommissie moet blijk geven van de | de la commission de nomination francophone doit justifier de la |
kennis van het Duits. | connaissance de l'allemand. |
Het voorzitterschap van elke benoemingscommissie wordt bekleed door | La présidence de chacune des commissions de nomination est exercée par |
het daartoe aangewezen lid van het bureau. Bij diens afwezigheid wordt | le membre du bureau désigné à cet effet. En son absence, la présidence |
het voorzitterschap waargenomen door het oudste aanwezige lid. | est assurée par le plus âgé des membres présents. |
Elke benoemingscommissie kan slechts geldig beraadslagen wanneer ten | Chaque commission de nomination ne peut délibérer valablement que |
minste tien leden aanwezig zijn. | lorsqu'au moins dix membres sont présents. |
§ 2. De benoemingscommissies vormen samen de verenigde | § 2. Les commissions de nomination forment ensemble la commission de |
benoemingscommissie. | nomination réunie. |
Het voorzitterschap van de verenigde benoemingscommissie wordt voor | La présidence de la commission de nomination réunie est exercée |
een termijn van twee jaar beurtelings bekleed door de voorzitters van | alternativement pour une durée de deux années par les présidents des |
de benoemingscommissies, te beginnen met de oudste. Bij diens | commissions de nomination, à commencer par le plus âgé. En cas |
afwezigheid wordt het voorzitterschap waargenomen door het oudste | d'absence du président, la présidence est assurée par le plus âgé des |
aanwezige lid van de commissie waartoe de voorzitter in functie | membres présents appartenant à la même commission que le président en |
behoort. | exercice. |
De verenigde benoemingscommissie kan slechts geldig beraadslagen | La commission de nomination réunie ne peut délibérer valablement que |
wanneer ten minste tien leden van elke benoemingscommissie aanwezig | lorsqu'au moins 10 membres de chaque commission de nomination sont |
zijn. | présents ». |
Artikel 259ter.§ 1. Vooraleer de Koning tot een benoeming bedoeld in |
« Article 259ter.§ 1er. Avant que le Roi ne procède à une nomination |
artikel 58bis, 1° overgaat, vraagt de Minister van Justitie binnen | visée à l'article 58bis, 1°, le Ministre de la Justice demande, dans |
vijfenveertig dagen na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch | un délai de quarante-cinq jours après la publication de la vacance |
Staatsblad, een gemotiveerd schriftelijk advies overeenkomstig een | d'emploi au Moniteur belge, l'avis écrit motivé, au moyen d'un |
door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de | formulaire type établi par le Ministre de la Justice, sur proposition |
Justitie, bepaald standaardformulier aan : | du Conseil supérieur de la Justice : |
1° de korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie | 1° du chef de corps de la juridiction ou du ministère public près la |
bij dat rechtscollege waar de benoeming moet geschieden, behoudens | juridiction où doit avoir lieu la nomination, sauf lorsqu'il s'agit |
wanneer het een benoeming tot raadsheer in het Hof van Cassatie, | d'une nomination à la fonction de conseiller à la Cour de cassation, |
raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of | de conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou de |
raadsheer in het arbeidshof betreft; | conseiller à la cour du travail; |
2° de korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie | 2° du chef de corps de la juridiction ou du ministère public près la |
bij dat rechtscollege waar de kandidaat werkzaam is, hetzij als | juridiction où le candidat exerce des fonctions en tant que magistrat |
magistraat, hetzij als plaatsvervangend magistraat hetzij als | ou magistrat suppléant, référendaire ou juriste de parquet ou |
referendaris of parketjurist, hetzij als gerechtelijk stagiair. Voor | stagiaire judiciaire. Pour les magistrats chargés d'une mission en |
de magistraten die met toepassing van artikel 144bis, § 3, eerste en tweede lid, belast zijn met een opdracht, verstrekt de federale procureur advies indien de betrokkene deze opdracht voltijds uitoefent. Wordt de opdracht niet voltijds uitgeoefend, dan heeft het advies van de federale procureur betrekking op de deeltijds uitgeoefende opdracht en wordt het toegevoegd aan dat van de korpschef; 3° een vertegenwoordiger van de balie aangewezen door de orde van advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar de kandidaat werkzaam is, hetzij als advocaat, hetzij als magistraat. Voor het gerechtelijk arrondissement Brussel geeft al naar gelang de kandidaat | application de l'article 144bis, § 3, alinéas 1er et 2, le procureur fédéral émet un avis si l'intéressé exerce cette mission à temps plein. Si la mission n'est pas exercée à temps plein, l'avis du procureur fédéral ne concerne que la mission exercée à temps partiel et est joint à celui du chef de corps; 3° d'un représentant du barreau désigné par l'ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où le candidat exerce des fonctions, soit en tant qu'avocat, soit en tant que magistrat. Pour une nomination dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, l'avis du représentant |
ingeschreven is op het tableau van de Nederlandstalige of Franstalige | de l'ordre français ou du représentant de l'ordre néerlandais est |
orde van advocaten of de magistraat behoort tot de Nederlandstalige of | recueilli, selon que le candidat est inscrit au tableau de l'ordre |
Franstalige taalrol, hetzij de vertegenwoordiger van de Nederlandstalige orde, hetzij de vertegenwoordiger van de Franstalige orde advies. De korpschef van een rechtscollege of het openbaar ministerie bij een rechtscollege met zetel te Brussel die niet wettelijk tweetalig is, wijst een titularis van een adjunct-mandaat van de andere taalrol aan om hem bij te staan bij het inwinnen van inlichtingen en doornemen van de stukken voor het verstrekken van advies over de kandidaten behorend tot de andere taalrol. Ingeval de in het eerste lid bedoelde korpschefs om welke reden dan ook in de onmogelijkheid zijn om advies te verstrekken, wordt het | français ou de l'ordre néerlandais des avocats ou que le magistrat appartient au rôle français ou néerlandais. Le chef de corps d'une juridiction ou du ministère public près une juridiction ayant son siège à Bruxelles, qui n'est pas bilingue légal, désigne un titulaire d'un mandat adjoint de l'autre rôle linguistique qui l'assistera pour recueillir les informations et étudier les pièces en vue de la formulation des avis au sujet des candidats appartenant à l'autre rôle linguistique. Dans le cas où les chefs de corps visés à l'alinéa 1er se trouvent, pour quelque raison que ce soit, dans l'impossibilité d'émettre un |
advies bedoeld in het eerste lid, 1° en 2°, verstrekt door de in | avis, l'avis visé à l'alinéa 1er, 1° et 2°, est donné par le magistrat |
artikel 319, tweede lid, bedoelde magistraat. | visé à l'article 319, alinéa 2. |
Is de kandidaat hoogleraar dan vraagt de Minister van Justitie | Si le candidat est professeur d'université, le Ministre de la Justice |
overeenkomstig het bepaalde in § 1, eerste lid, het advies van zijn decaan en van de rector of van een van beiden indien de kandidaat zelf decaan of rector is. De personen bedoeld in deze paragraaf dienen zich ervan te onthouden advies te verstrekken telkens er een persoonlijk of strijdig belang bestaat. Zij kunnen inzonderheid geen advies verstrekken over bloed- en aanverwanten tot in de vierde graad noch over personen met wie zij een feitelijk gezin vormen. In die gevallen wordt het advies bedoeld in het eerste lid, 1° en 2°, verstrekt door de in artikel 319, tweede lid, bedoelde magistraat. Indien deze laatste omwille van de hiervoor vermelde redenen evenmin advies kan verstrekken, dan wordt het advies verstrekt door de korpschef van het onmiddellijk hogere rechtscollege | demande conformément aux dispositions du § 1er, alinéa 1er, l'avis de son doyen et du recteur ou de l'un d'eux lorsque le candidat est lui-même doyen ou recteur. Les personnes visées dans ce paragraphe doivent s'abstenir d'émettre un avis chaque fois qu'il existe un intérêt personnel ou contraire. Elles ne peuvent notamment émettre un avis sur des parents ou alliés jusqu'au quatrième degré ni sur des personnes avec qui elles constituent un ménage de fait. Dans ces cas, l'avis visé à l'alinéa 1er, 1°, et 2°, est émis par le magistrat visé à l'article 319, alinéa 2. Si celui-ci, pour les raisons susmentionnées, ne peut non plus émettre un avis, l'avis est émis par le chef de corps de la juridiction |
of voor wat het Hof van Cassatie betreft, door de algemene | immédiatement supérieure ou, pour la Cour de cassation, par |
vergadering. | l'assemblée générale. |
§ 2. De adviezen worden binnen dertig dagen na het verzoek om advies | § 2. Les avis sont transmis en double exemplaire au Ministre de la |
bedoeld in § 1 door de adviesverlenende instanties in tweevoud | Justice par les instances consultatives dans un délai de trente jours |
overgezonden aan de Minister van Justitie en in afschrift tegen | à compter de la demande d'avis visée au § 1er. Une copie est |
gedagtekend ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief met | communiquée dans le même délai au candidat concerné contre accusé de |
ontvangstbewijs meegedeeld aan de betrokken kandidaat. Het | réception daté ou par lettre recommandée à la poste avec accusé de |
ontvangstbewijs wordt gericht aan de Minister van Justitie. | réception. L'accusé de réception est adressé au Ministre de la |
Onverminderd de toepassing van artikel 259bis-19, § 2bis, wordt bij | Justice. Sans préjudice de l'application de l'article 259bis-19, § 2bis, en |
gebrek aan advies binnen de vastgestelde termijn of bij gebrek aan | l'absence d'avis dans le délai prescrit ou à défaut d'utilisation du |
gebruik van het standaardformulier, dit advies geacht gunstig noch | formulaire type, ledit avis est censé n'être ni favorable, ni |
ongunstig te zijn, hetgeen uiterlijk acht dagen na het verstrijken van | défavorable; au plus tard huit jours après le terme de ce délai, le |
die termijn door de Minister van Justitie bij een ter post | candidat concerné en est informé par le Ministre de la Justice par |
aangetekende brief met ontvangstbewijs wordt meegedeeld aan de | lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. Il n'est pas |
betrokken kandidaat. Indien een unaniem gunstig advies voor een | tenu compte de cet avis lorsque des avis favorables et unanimes sont |
benoeming is vereist, wordt met dit advies geen rekening gehouden. | requis pour une nomination. |
De kandidaten beschikken op straffe van verval over een termijn van | Les candidats disposent à peine de déchéance d'un délai de quinze |
vijftien dagen te rekenen van de kennisgeving van de adviezen om hun | jours à compter de la notification des avis pour communiquer leurs |
opmerkingen aan de Minister van Justitie bij een ter post aangetekende | observations par lettre recommandée au Ministre de la Justice. En |
brief mee te delen. Wanneer een of meerdere adviezen niet tijdig zijn | l'absence d'un ou plusieurs avis dans le délai prescrit, ils disposent |
uitgebracht, dienen zij dit te doen binnen negentig dagen na de | pour le faire d'un délai de nonante jours à dater de la publication |
bekendmaking bedoeld in § 1. | visée au § 1er. |
Het benoemingsdossier bestaat uitsluitend, al naargelang het geval, | Le dossier de nomination se compose, selon le cas, exclusivement des |
uit de volgende stukken : | documents suivants : |
a) de kandidatuur met alle relevante stavingstukken met betrekking tot | a) la candidature et toutes les pièces justificatives concernant les |
de studies en beroepservaring; | études et l'expérience professionnelle; |
b) het curriculum vitae; | b) le curriculum vitae; |
c) de schriftelijke adviezen bedoeld in § 1 en in voorkomend geval de | c) les avis écrits visés au § 1er et, le cas échéant, les observations |
opmerkingen van de kandidaat; | du candidat; |
d) het eindverslag van de gerechtelijke stage opgemaakt door de | d) le rapport final du stage judiciaire établi par la commission |
bevoegde evaluatiecommissie; | d'évaluation compétente; |
e) de definitieve beoordeling in het evaluatiedossier; | e) la mention définitive dans le dossier d'évaluation; |
f) de stukken waaruit de betekening van de adviezen aan de kandidaat | f) les documents attestant la notification des avis au candidat. |
blijkt. § 3. Voor een benoeming tot raadsheer in het Hof van Cassatie, | § 3. Pour une nomination à la fonction de conseiller à la Cour de |
raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of | cassation, de conseiller ou de conseiller suppléant à la cour d'appel |
raadsheer in het arbeidshof, zendt de Minister van Justitie binnen | ou de conseiller à la cour du travail, le Ministre de la Justice |
honderd dagen te rekenen van de bekendmaking bedoeld in § 1 aan de | communique dans un délai de 100 jours à compter de la publication |
algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet | visée au § 1er, pour chacun des candidats, un dossier de nomination à |
geschieden voor elke kandidaat het benoemingsdossier over met het | l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit |
verzoek een gemotiveerd advies uit te brengen over elk van de | intervenir, avec la demande d'émettre un avis motivé pour chacun des |
kandidaten; dit advies wordt bij hun dossier gevoegd. | candidats; cet avis sera joint à leur dossier. |
De algemene vergadering hoort de kandidaten die haar binnen honderd | L'assemblée générale entend les candidats qui, dans un délai de cent |
dagen te rekenen van de bekendmaking van de vacature als bedoeld in § | jours à compter de la publication de la vacance d'emploi visée au § 1er, |
1 daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht. | en ont fait la demande par lettre recommandée à la poste. |
Voor het hof van beroep en het arbeidshof te Brussel worden de | Pour la cour d'appel et la cour du travail de Bruxelles, les avis sont |
adviezen goedgekeurd met een meerderheid van twee derden van de leden | approuvés à la majorité des deux tiers des membres de l'assemblée |
van de algemene vergadering. | générale. |
De algemene vergadering zendt binnen dertig dagen na het verzoek om | L'assemblée générale fait parvenir au Ministre de la Justice les avis |
advies de gemotiveerde adviezen in tweevoud aan de Minister van | motivés en double exemplaire dans un délai de trente jours à compter |
Justitie over en deelt een afschrift tegen gedagtekend ontvangstbewijs | de la demande d'avis et communique au candidat concerné une copie |
of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs mee aan de | contre accusé de réception daté ou par lettre recommandée à la poste |
betrokken kandidaten. Het ontvangstbewijs wordt gericht aan de Minister van Justitie. | avec accusé de réception. L'accusé de réception est envoyé au Ministre |
Bij gebrek aan adviezen binnen de vastgestelde termijn over elke | de la Justice. En l'absence d'avis dans un délai prescrit pour chaque |
kandidaat, wordt met deze adviezen geen rekening gehouden, hetgeen | candidat, il n'est pas tenu compte de ces avis; au plus tard huit |
uiterlijk acht dagen na het verstrijken van die termijn door de | jours après le terme de ce délai, les candidats concernés en sont |
Minister van Justitie bij een ter post aangetekende brief met | informés par le Ministre de la Justice par lettre recommandée à la |
ontvangstbewijs wordt meegedeeld aan de betrokken kandidaten. | poste avec accusé de réception. |
§ 4. Binnen honderd dagen te rekenen van de bekendmaking bedoeld in § | § 4. Dans un délai de cent jours à compter de la publication visée au |
1 zendt de Minister van Justitie aan de bevoegde benoemingscommissie | § 1er, le Ministre de la Justice transmet à la commission de |
voor elke kandidaat het benoemingsdossier over met het verzoek over te | nomination compétente le dossier de nomination de chaque candidat avec |
gaan tot een voordracht van een kandidaat. | la demande de procéder à la présentation d'un candidat. |
In geval van tussenkomst van de algemene vergadering bedoeld in § 3 en | En cas d'intervention de l'assemblée générale visée au § 3 et du |
van het college van procureurs-generaal bedoeld in artikel 259sexies, | collège des procureurs généraux visée à l'article 259sexies, § 1er, ce |
§ 1, wordt deze termijn verlengd met veertig dagen. | délai est prolongé de quarante jours. |
Met uitzondering van de gerechtelijke stagiairs moeten de kandidaten, | A l'exception des stagiaires judiciaires, tous les candidats doivent |
al naar gelang, uiterlijk op het einde van de termijn bedoeld in het | selon le cas satisfaire aux conditions de nomination au plus tard à la |
eerste en het tweede lid voldoen aan de benoemingsvoorwaarden. De | fin du délai visé aux alinéas 1er et 2. Les stagiaires judiciaires |
gerechtelijke stagiairs kunnen zich ten vroegste zes maanden voor het | peuvent poser leur candidature au plus tôt six mois avant la fin du |
einde van de gerechtelijke stage kandidaat stellen en ze moeten aan de | stage judiciaire et ils doivent satisfaire aux conditions de |
benoemingsvoorwaarden voldoen op het ogenblik van de benoeming. | nomination au moment de leur nomination. |
De benoemingscommissie hoort de kandidaten die binnen honderd dagen te | La commission de nomination entend les candidats qui, dans un délai de |
rekenen van de bekendmaking van de vacature als bedoeld in § 1, haar | cent jours à compter de la publication de la vacance d'emploi visée au |
daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht. In geval | § 1er, en ont fait la demande par lettre recommandée à la poste. En |
van tussenkomst van de algemene vergadering bedoeld in § 3 of van het | cas d'intervention de l'assemblée générale visée au § 3 ou du collège |
college van procureurs-generaal bedoeld in artikel 259sexies, § 1, | des procureurs généraux visée à l'article 259sexies, § 1er, ce délai |
wordt deze termijn verlengd met veertig dagen. | est prolongé de quarante jours. |
De benoemingscommissie kan ambtshalve beslissen om alle kandidaten te | La commission de nomination peut décider d'office d'entendre tous les |
horen. | candidats. |
De benoemingscommissie nodigt de kandidaten uit bij ter post | La commission de nomination invite les candidats par lettre |
aangetekende brief waarin de plaats en het tijdstip waarop zij zich | recommandée à la poste en mentionnant le lieu où ainsi que le jour et |
moeten aanbieden, worden vermeld. | l'heure auxquels ils doivent se présenter. |
Van het onderhoud met de kandidaat wordt een geluidsopname gemaakt. | L'entretien avec le candidat fait l'objet d'un enregistrement sonore. |
Die opname wordt door de Hoge Raad voor de Justitie samen met het | Cet enregistrement est conservé par le Conseil supérieur de la Justice |
dossier over de voordracht bewaard. | avec le dossier de présentation. |
Het op deze manier opgenomen onderhoud wordt uitgetikt wanneer de | L'entretien ainsi enregistré est transcrit lorsque le candidat |
kandidaat bij de Raad van State beroep instelt tegen de benoeming voor | introduit un recours au Conseil d'Etat contre la nomination à la |
de functie waarvoor hij zich kandidaat stelde. Op dezelfde wijze wordt | |
het onderhoud van de kandidaat die tot de genoemde functie werd | fonction pour laquelle il s'est porté candidat. Il en est de même de |
benoemd, uitgetikt. Daartoe zendt de Minister van Justitie een kopie | l'entretien du candidat nommé à ladite fonction. A cette fin, le |
van het bij de Raad van State ingestelde beroep aan de voorzitter van | Ministre de la Justice transmet une copie du recours au président de |
de betrokken benoemingscommissie. De uitgetikte tekst wordt door de | la commission de nomination concernée. La transcription |
voorzitter en een lid van de benoemingscommissie gelijkluidend | dactylographiée certifiée conforme par le président et par un membre |
verklaard en door tussenkomst van de Minister van Justitie | de la commission de nomination, est transmise au Conseil d'Etat par |
overgezonden aan de Raad van State. | les soins du Ministre de la Justice. |
Een kandidaat die niet verschijnt op het door de benoemingscommissie | Le candidat qui ne se présente pas au jour et à l'heure indiqués par |
bepaalde tijdstip wordt, behoudens in geval van overmacht, geacht te | la commission de nomination est réputé, sauf en cas de force majeure, |
verzaken aan de mogelijkheid om gehoord te worden. In geval van | renoncer à la possibilité d'être entendu. En cas de force majeure, |
overmacht, die soeverein door de benoemingscommissie wordt beoordeeld, | laquelle est appréciée souverainement par la commission de nomination, |
wordt de kandidaat opnieuw opgeroepen, voor zover daardoor geen | le candidat est à nouveau convoqué pour autant qu'il ne soit pas porté |
afbreuk wordt gedaan aan de termijn waarover de benoemingscommissie | atteinte au délai dont dispose la commission de nomination pour faire |
beschikt om de voordracht te doen. | la présentation. |
De voordracht gebeurt bij meerderheid van twee derden van de | La présentation s'opère à la majorité des deux tiers des suffrages |
uitgebrachte stemmen op grond van criteria die betrekking hebben op de | émis sur la base de critères qui portent sur les capacités et |
bekwaamheid en geschiktheid van de kandidaat. | l'aptitude du candidat. |
In geval van een vacature voor de ambten bedoeld in artikel 43, § 4, | Dans le cas d'un emploi vacant pour les fonctions visées à l'article |
van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, geschiedt de voordracht door de verenigde benoemingscommissie bij meerderheid van twee derden van de stemmen uitgebracht binnen elke benoemingscommissie. Van de met redenen omklede voordracht wordt een proces-verbaal opgemaakt dat door de voorzitter en een lid van de benoemingscommissie wordt ondertekend. Binnen veertig dagen na het verzoek tot voordracht deelt de benoemingscommissie bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs of tegen gedagtekend ontvangstbewijs de lijst met de voorgedragen kandidaat en de niet-voorgedragen kandidaten, en het proces-verbaal van voordracht mee aan de Minister van Justitie. Een afschrift van de lijst wordt bij gewone brief aan de kandidaten | 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, la présentation s'opère par la commission de nomination réunie à la majorité des deux tiers des suffrages émis au sein de chaque commission de nomination. La présentation motivée fait l'objet d'un procès-verbal signé par le président et un membre de la commission de nomination. Dans un délai de quarante jours à compter de la demande de présentation, la commission de nomination communique la liste du candidat présenté et des candidats non présentés ainsi que le |
meegedeeld evenals aan de korpschef van de vacature en de korpschef | procès-verbal de la présentation au Ministre de la Justice par lettre |
van de voorgedragen kandidaat. | recommandée à la poste avec accusé de réception ou contre accusé de |
Wordt geen voordracht meegedeeld binnen de voorgeschreven termijn, dan | réception daté. Une copie de la liste est communiquée aux candidats |
kan de Minister van Justitie vanaf de veertigste dag tot de | ainsi qu'au chef de corps de la place vacante et au chef de corps du |
vijfenvijftigste dag na het verzoek tot voordracht, de | candidat présenté. |
benoemingscommissie bij ter post aangetekende brief aanmanen om een | Si aucune présentation n'est communiquée dans le délai prescrit, le |
voordracht te doen. De benoemingscommissie beschikt over vijftien | Ministre de la Justice peut, à partir du quarantième jour et jusqu'au |
dagen vanaf de verzending van de aanmaning om vooralsnog een voordracht te doen. | cinquante-cinquième jour à compter de la demande de présentation, |
Wordt geen voordracht meegedeeld binnen de voorgeschreven termijn of | mettre en demeure la commission de nomination par lettre recommandée à |
binnen de ingevolge aanmaning verlengde termijn, dan brengt de | la poste de faire une présentation. La commission de nomination |
Minister van Justitie dit binnen vijftien dagen bij een ter post | dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi de la mise en |
aangetekende brief ter kennis van de kandidaten en wordt een nieuwe | demeure pour faire encore une présentation. |
oproep tot de kandidaten in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | Si aucune présentation n'est communiquée dans le délai prescrit ou |
§ 5. De Koning beschikt vanaf de ontvangst van de voordracht over | dans le délai prolongé à la suite de la mise en demeure, le Ministre |
zestig dagen om een beslissing te nemen en deze bij een ter post | de la Justice en informe les candidats dans les quinze jours par |
aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs mee te delen aan de | lettre recommandée à la poste et un nouvel appel aux candidats est |
publié au Moniteur belge. | |
benoemingscommissie en de kandidaten en bij gewone brief aan de | § 5. Dès réception de la présentation, le Roi dispose d'un délai de |
korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie bij dat | soixante jours pour prendre une décision et pour communiquer celle-ci |
rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de korpschef van de | à la commission de nomination et aux candidats par lettre recommandée |
kandidaat. Een afschrift van deze gemotiveerde beslissing wordt bij | à la poste ou contre accusé de réception et par simple lettre au chef |
gewone brief meegedeeld aan de benoemingscommissie en aan de | de corps de la juridiction ou du ministère public près la juridiction |
procureur-generaal van de plaats waar de eed moet worden afgelegd. | où doit avoir lieu la nomination, au chef de corps du candidat. Une |
In geval van gemotiveerde weigering beschikt de benoemingscommissie | copie de cette décision motivée est communiquée par simple lettre à la |
vanaf de ontvangst van deze beslissing over vijftien dagen om een | commission de nomination et au procureur général du lieu où le serment |
nieuwe voordracht te doen overeenkomstig de nadere regels bepaald in § | doit être prêté. En cas de refus motivé, la commission de nomination dispose, à compter |
4. De gemotiveerde weigeringsbeslissing wordt bij een ter post | de la réception de cette décision, d'un délai de quinze jours pour |
aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs meegedeeld aan de | procéder à une nouvelle présentation conformément aux modalités |
benoemingscommissie en aan de voorgedragen kandidaat. De korpschef van | prévues au § 4. La décision de refus motivée est communiquée par |
het rechtscollege of van het openbaar ministerie bij dat rechtscollege | lettre recommandée à la poste ou contre accusé de réception à la |
waar de benoeming moet geschieden, de korpschef van de voorgedragen | commission de nomination et au candidat présenté. Le chef de corps de |
kandidaat en andere kandidaten worden bij gewone brief op de hoogte | la juridiction ou du ministère public près la juridiction où doit |
gebracht van de weigeringsbeslissing. | avoir lieu la nomination, le chef de corps du candidat présenté et les |
Telkens wanneer de Koning niet beslist binnen de termijn van zestig | autres candidats sont informés de la décision de refus par simple |
dagen beschikken de betrokken benoemingscommissie en de kandidaten | lettre. Chaque fois que le Roi omet de décider dans le délai de soixante |
vanaf de vijfenzestigste dag over een termijn van vijftien dagen om | jours, la commission de nomination concernée et les candidats |
bij een ter post aangetekende brief een aanmaning aan de Koning te | disposent, à partir du soixante-cinquième jour, d'un délai de quinze |
betekenen. Wanneer de Koning binnen vijftien dagen na de betekening | jours pour notifier une mise en demeure au Roi par lettre recommandée |
geen beslissing treft, wordt zijn stilzwijgen geacht een afwijzende | à la poste. Lorsque le Roi ne prend aucune décision dans les quinze |
beslissing te zijn waartegen beroep bij de Raad van State kan worden | jours de cette notification, son silence est réputé être une décision |
ingesteld. Bij ontstentenis van tijdige aanmaning en zo het een eerste | de refus contre laquelle un recours peut être introduit au Conseil |
voordracht betreft, doet de benoemingscommissie een nieuwe voordracht, | d'Etat. En l'absence de mise en demeure dans les délais et s'il s'agit |
overeenkomstig het bepaalde in het tweede lid; zo het geen eerste | d'une première présentation, la commission de nomination procède à une |
voordracht betreft, wordt een nieuwe oproep tot de kandidaten | nouvelle présentation, conformément aux dispositions de l'alinéa 2; |
s'il ne s'agit pas d'une première présentation, un nouvel appel aux | |
bekendgemaakt ». | candidats est publié ». |
B.1.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt meer bepaald of de in het | B.1.2. La juridiction a quo demande plus précisément si les |
geding zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van | dispositions en cause sont compatibles avec le principe d'égalité et |
gelijkheid en niet-discriminatie, in samenhang gelezen met het | de non-discrimination, combiné avec le principe général du droit de |
algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de overheid, in de | l'impartialité de l'autorité, dans l'interprétation selon laquelle ces |
interpretatie dat ze de benoemings- en aanwijzingscommissie van de | dispositions dispensent la commission de nomination et de désignation |
Hoge Raad voor de Justitie (hierna : de benoemingscommissie) | du Conseil supérieur de la Justice (ci-après : la commission de |
vrijstellen van de verplichting geheim te stemmen over voordrachten en | nomination) de l'obligation de se prononcer au scrutin secret sur les |
benoemingen van magistraten. | présentations et nominations de magistrats. |
De vraag nodigt uit tot een vergelijking tussen, enerzijds, de | La question invite à opérer une comparaison entre, d'une part, les |
personen die in het kader van een benoemingsprocedure het voorwerp | personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination, font |
uitmaken van een voordracht door de benoemingscommissie - meer bepaald | l'objet d'une présentation par la commission de nomination - plus |
kandidaten voor een ambt van magistraat van de rechterlijke orde in de | précisément les candidats à une fonction de magistrat de l'ordre |
zin van artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek - en, | judiciaire au sens de l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire - et, |
anderzijds, de personen over wier voordracht wel geheim moet worden | d'autre part, les personnes dont la présentation doit faire l'objet |
gestemd « in de gevallen waarin toepassing moe(s)t worden gemaakt van | d'un scrutin secret « dans les cas où il doit (devait) être fait |
artikel 66, eerste lid, van de gemeentewet, artikel 100 van de nieuwe | application de l'article 66, alinéa 1er, de la loi communale, de |
gemeentewet, artikel 35 van het gemeentedecreet, artikel 33, derde | l'article 100 de la nouvelle loi communale, de l'article 35 du décret |
lid, van de OCMW-wet, of van de artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van | communal, de l'article 33, alinéa 3, de la loi sur les CPAS, ou des |
het Gerechtelijk Wetboek ». | articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire ». |
B.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, zijn de | B.2. Contrairement à ce que fait valoir le Conseil des ministres, les |
betrokken categorieën van personen voldoende vergelijkbaar wat betreft | catégories de personnes concernées sont suffisamment comparables, |
de vraag of de toepassing van het beginsel van gelijkheid en | s'agissant de savoir si l'application du principe d'égalité et de |
niet-discriminatie vergt dat er bij de voordracht of verkiezing van die personen geheim moet worden gestemd. Het is juist dat de benoemingscommissie zelf geen beslissing neemt maar een voordracht doet, maar dat neemt niet weg dat zij als een collegiaal beslissend orgaan vergelijkbaar is met collegiale organen wanneer zij stemt over kandidaten, waarbij zij geen louter advies uitbrengt, maar een voordracht doet die de beslissingsbevoegdheid van de Koning begrenst doordat Hij de voordracht enkel kan weigeren, met opgave van de motieven, in afwachting van een nieuwe voordracht of een nieuwe oproep tot de kandidaten. B.3. Het staat aan de bevoegde wetgever, wanneer hij de wijze van stemmen van een collegiale vergadering wenst te regelen, te appreciëren wat de risico's van interne of externe druk op het stemgedrag van de leden kunnen zijn en te bepalen of de stemming over individuele personen al dan niet geheim moet zijn. | non-discrimination exige que la présentation ou l'élection concernant ces personnes fassent l'objet d'un scrutin secret. S'il est exact que la commission de nomination ne décide pas elle-même mais fait une présentation, il n'empêche qu'elle peut, en tant qu'organe décidant collégialement, être comparée à des organes collégiaux lorsqu'elle vote au sujet de candidats, dès lors qu'elle ne rend pas simplement un avis à cette occasion, mais procède à une présentation qui restreint le pouvoir de décision du Roi, en ce qu'Il ne peut refuser la présentation que s'Il en indique les motifs, dans l'attente d'une nouvelle présentation ou d'un nouvel appel aux candidats. B.3. Il appartient au législateur compétent, lorsqu'il entend régler les modalités de scrutin d'une assemblée collégiale, d'apprécier les risques de pressions internes ou externes sur le comportement électoral des membres et de prévoir que le vote sur des personnes individuelles doit ou non être secret. |
Het staat aan die wetgever om te bepalen in welke mate de aard en de | Il appartient à ce législateur de déterminer dans quelle mesure la |
samenstelling van het collegiale orgaan, de aard van de te nemen | nature et la composition de l'organe collégial, la nature de la |
beslissing, de situatie van de leden van die vergadering, alsook de | décision à prendre, la situation des membres de cette assemblée, ainsi |
positie van de personen die het voorwerp zijn van een stemming, | que la position des personnes qui font l'objet d'un vote, exigent que |
vereisen dat een stemming over die personen geheim zou moeten zijn. | le vote sur ces personnes soit secret. |
B.4. Rekening houdend met de aard, de samenstelling en de werking van | B.4. Compte tenu de la nature, de la composition et du fonctionnement |
de benoemingscommissie binnen de Hoge Raad voor de Justitie, met de | de la commission de nomination au sein du Conseil supérieur de la |
waarborgen die de wetgever daarbij reeds heeft ingebouwd onder meer op | Justice, des garanties que le législateur a déjà prévues en ce qui |
het stuk van de onafhankelijkheid van de leden ervan, alsook rekening | concerne notamment l'indépendance de ses membres, et compte tenu aussi |
houdend met de te motiveren voordrachtsbeslissing die die commissie | de la décision motivée que cette commission prend quant à la |
neemt ten aanzien van kandidaat-magistraten, is het niet zonder | présentation de candidats magistrats, il n'est pas sans justification |
redelijke verantwoording dat de wetgever het niet nodig heeft geacht | raisonnable que le législateur n'ait pas jugé utile d'imposer le |
de geheime stemming op te leggen. | scrutin secret. |
Het is juist dat de situatie waarbij de magistraten van de algemene | Il est exact que la situation dans laquelle les magistrats de |
vergadering bedoeld in artikel 340 van het Gerechtelijk Wetboek en die | l'assemblée générale visée à l'article 340 du Code judiciaire et ceux |
van de korpsvergadering bedoeld in artikel 346 van het Gerechtelijk | de l'assemblée de corps visée à l'article 346 du Code judiciaire |
Wetboek een beslissing nemen over de aanwijzing, voordracht of | prennent une décision quant à la désignation, à la présentation ou à |
verkiezing van een van hun collega's die een van de in die artikelen | l'élection d'un de leurs collègues qui briguent l'une des fonctions |
bedoelde functies ambiëren - waarbij de stemming krachtens de | visées dans ces articles - pour lesquelles le scrutin doit être secret |
artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek geheim | en vertu des articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire - est |
dient te geschieden - nauw aansluit bij de hypothese van een | fort proche de l'hypothèse d'une décision relative à la présentation |
beslissing over de voordracht van kandidaat-magistraten door de | de candidats magistrats par la commission de nomination, mais il |
benoemingscommissie, maar het blijkt niet dat de wetgever zijn | n'apparaît pas que le législateur ait excédé son pouvoir |
beoordelingsbevoegdheid te buiten is gegaan, onder meer rekening | d'appréciation, compte tenu notamment du secret professionnel auquel |
houdend met het beroepsgeheim waartoe de leden van de | sont tenus les membres de la commission de nomination et de |
benoemingscommissie zijn gehouden en met het verbod voor hen om deel | l'interdiction qui leur est faite d'assister aux délibérations ou à |
te nemen aan een beraadslaging of beslissing over zaken waarbij zij | une décision relatives à des matières dans lesquelles ils ont un |
een persoonlijk en rechtstreeks belang hebben of zaken waarbij zij in | intérêt personnel et direct ou dans lesquelles ils interviennent ou |
een professionele hoedanigheid betrokken zijn geweest (artikel | sont intervenus dans le cadre de l'exercice de leur profession |
259bis-19, respectievelijk § 3 en § 1, van het Gerechtelijk Wetboek). | (article 259bis-19, respectivement § 3 et § 1er du Code judiciaire). |
B.5. Voorts hebben de in het geding zijnde bepalingen geen | B.5. Pour le surplus, les dispositions en cause n'ont pas d'effets |
onevenredige gevolgen : de voordracht en de benoeming van | disproportionnés : la présentation et la nomination de candidats |
kandidaat-magistraten worden omringd met een reeks waarborgen die de | magistrats sont entourées d'une série de garanties visant à assurer |
objectiviteit ervan beogen te waarborgen, en de niet-benoemde | l'objectivité et les candidats non nommés disposent, comme en atteste |
kandidaten beschikken over een toegang tot de rechter om hun bezwaren | |
te uiten, zoals overigens blijkt uit het bodemgeschil, met name wat de | du reste le litige au fond, d'un accès au juge pour faire valoir leurs |
onpartijdigheid van de leden van de benoemingscommissie betreft. | griefs, notamment en ce qui concerne l'impartialité des membres de la |
Zo wordt naast de voordracht door de benoemingscommissie ook het | commission de nomination. |
geschreven advies gevraagd van de korpschef en van een | Ainsi, outre la présentation par la commission de nomination, il est |
vertegenwoordiger van de balie van de plaats waar de kandidaat reeds | également demandé l'avis écrit du chef de corps et d'un représentant |
werkzaam is, alsook van de korpschef van de plaats waar het betrokken | du barreau du lieu où le candidat est déjà actif, ainsi que du chef de |
ambt vacant is. De betrokkene krijgt een kopie van die adviezen en | corps du lieu où la fonction concernée est vacante. L'intéressé reçoit |
heeft het recht daarover bij de minister van Justitie zijn of haar | une copie de ces avis et a le droit d'adresser ses observations à ce |
opmerkingen te maken. De kandidaten hebben het recht om op hun verzoek | sujet au ministre de la Justice. Les candidats ont le droit d'être |
door de benoemingscommissie te worden gehoord en van die hoorzittingen | entendus, à leur demande, par la commission de nomination et ces |
worden een geluidsopname en een uitgetypte versie gemaakt. De | auditions font l'objet d'un enregistrement sonore, suivi d'une version |
kandidaten worden vergeleken op hun titels en verdiensten en in de | dactylographiée. La comparaison des candidats porte sur leurs titres |
gemotiveerde voordracht, door een meerderheid van twee derden van de | et mérites et la présentation motivée, approuvée par une majorité de |
leden van de benoemingscommissie, wordt gepreciseerd op basis van | deux tiers des membres de la commission de nomination, précise les |
welke criteria de ene boven de andere wordt voorgedragen. | critères sur la base desquels l'un est présenté plutôt que l'autre. |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek schenden | Les articles 259bis-8 et 259ter du Code judiciaire ne violent pas les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 februari 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 février 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |