← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 12/2013 van 21 februari 2013 Rolnummer : 5282 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van
gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door het Arbeidshof t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 12/2013 van 21 februari 2013 Rolnummer : 5282 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door het Arbeidshof t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 12/2013 du 21 février 2013 Numéro du rôle : 5282 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, posée par La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 12/2013 van 21 februari 2013 | Extrait de l'arrêt n° 12/2013 du 21 février 2013 |
Rolnummer : 5282 | Numéro du rôle : 5282 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, alinéa |
de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, | 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | garanties, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 december 2011 in zake L.Y. tegen de Rijksdienst voor | Par arrêt du 22 décembre 2011 en cause de L.Y. contre l'Office |
Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van | national des allocations familiales pour travailleurs salariés, dont |
het Hof is ingekomen op 3 januari 2012, heeft het Arbeidshof te | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 janvier 2012, la |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | « L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en 11 van de | prestations familiales garanties viole-t-il les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, met de | la Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution, avec |
artikelen 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | les articles 1er du Protocole n° 1 additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens en 14 van dat Verdrag, of nog met | européenne des droits de l'homme et 14 de cette Convention, ou encore |
de artikelen 2, § 2, en 26, § 1, van het Internationaal Verdrag inzake | avec les articles 2, § 2, et 26, § 1, de la Convention internationale |
de rechten van het kind, doordat het van toepassing is op de | relative aux droits de l'enfant, en ce qu'il s'applique au demandeur |
buitenlandse aanvrager die gemachtigd is in België te verblijven, in | étranger qui est autorisé à séjourner en Belgique, dans la mesure où |
zoverre hij gezinsbijslag aanvraagt voor zijn kind dat onderdaan is | il sollicite les prestations familiales pour son enfant qui est |
van een Staat die geen lid is van de Europese Unie, terwijl het niet | ressortissant d'un Etat tiers à l'Union européenne, alors qu'il ne |
van toepassing is op dezelfde buitenlandse aanvrager in zoverre hij | s'applique au même demandeur étranger dans la mesure où il sollicite |
gezinsbijslag aanvraagt voor zijn ander kind dat van Belgische | les prestations familiales pour son autre enfant qui est de |
nationaliteit is, waarbij aldus kinderen die zich in een vergelijkbare | nationalité belge, traitant ainsi de manière différente des enfants |
situatie bevinden verschillend worden behandeld ? ». | qui se trouvent dans une situation comparable ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1 van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | B.1. L'article 1er de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gewaarborgde gezinsbijslag bepaalt : | prestations familiales garanties dispose : |
« Onverminderd de bepalingen van artikel 10, wordt gezinsbijslag | « Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les prestations |
toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, | familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu |
ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is | de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou |
van een natuurlijke persoon die in België verblijft. | principalement à la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. |
Wanneer het kind een vergoeding geniet als bedoeld in de wet van 3 | La perception par l'enfant d'une indemnité visée dans la loi du 3 |
juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers, is dit geen | juillet 2005 relative aux droits des volontaires n'empêche pas |
beletsel voor de toekenning van gezinsbijslag. | l'octroi de prestations familiales. |
Het kind blijft ten laste wanneer het een vrijwillige militaire inzet | L'enfant demeure à charge lorsqu'il accomplit un engagement volontaire |
vervult, tot de eerste dag van de zesde kalendermaand die volgt op de | militaire, jusqu'au premier jour du sixième mois calendrier qui suit |
maand tijdens dewelke de militair de dienstneming aangaat bedoeld in | le mois au cours duquel le militaire souscrit l'engagement visé à |
artikel 21, tweede lid, van de wet van 10 januari 2010 tot instelling | l'article 21, alinéa 2, de la loi du 10 janvier 2010 instituant |
van de vrijwillige militaire inzet en tot wijziging van verschillende | l'engagement volontaire militaire et modifiant diverses lois |
wetten van toepassing op het militair personeel. Hetzelfde geldt | applicables au personnel militaire. Il en va de même quand il effectue |
wanneer hij een dienst van collectief nut uitoefent, krachtens de wet | un service volontaire d'utilité collective en vertu de la loi du 11 |
van 11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut. | avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective. |
Een kind wordt geacht hoofdzakelijk ten laste te zijn van de in het | Un enfant est considéré comme étant principalement à charge de la |
eerste lid bedoelde natuurlijke persoon indien deze persoon voor meer | personne physique visée à l'alinéa 1er si cette personne supporte plus |
dan de helft bijdraagt in het onderhoud van het kind. | de la moitié du coût d'entretien de l'enfant. |
De natuurlijke persoon wordt geacht tot bewijs van het tegendeel deze | Jusqu'à preuve du contraire, la personne physique est présumée remplir |
voorwaarde te vervullen indien uit de inschrijving in het bevolkings- | cette condition, s'il résulte d'une inscription au registre de la |
of vreemdelingenregister of het Rijksregister van de natuurlijke | population, au registre des étrangers ou au Registre national des |
personen blijkt dat het kind deel uitmaakt van zijn gezin. Dit | personnes physiques que l'enfant fait partie de son ménage. Cette |
vermoeden kan niet worden omgekeerd om de reden dat het kind recht op | présomption ne peut être renversée au motif que l'enfant a droit à |
maatschappelijke integratie heeft krachtens de wet van 26 mei 2002 | l'intégration sociale en vertu de la loi du 26 mai 2002 concernant le |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | droit à l'intégration sociale. |
De natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid moet werkelijk en | La personne physique visée à l'alinéa 1er doit avoir résidé |
ononderbroken verbleven hebben in België gedurende minstens de laatste | effectivement en Belgique de manière non interrompue pendant au moins |
vijf jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde | les cinq dernières années qui précèdent l'introduction de la demande |
gezinsbijslag voorafgaan. | de prestations familiales garanties. |
Van deze voorwaarde worden vrijgesteld : | Sont dispensés de cette condition : |
1° de persoon die onder de toepassing valt van de Verordening (EEG) | 1° la personne qui tombe sous l'application du Règlement (CEE) n° |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun | salariés, aux travailleurs non-salariés, ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
2° de staatloze; | 2° l'apatride; |
3° de vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 | 3° le réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
en de verwijdering van vreemdelingen; | |
4° de persoon die niet bedoeld is onder 1° en die onderdaan is van een | 4° la personne non visée au 1° qui est ressortissante d'un Etat qui a |
Staat die het Europees Sociaal Handvest of het Herziene Europees | ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne |
Sociaal Handvest heeft geratificeerd; | révisée; |
5° de persoon die gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt ten behoeve van | 5° la personne qui demande les prestations familiales garanties en |
een kind : | faveur d'un enfant : |
a) dat onderdaan is van een Staat die onder de toepassing valt van de | a) ressortissant d'un Etat auquel s'applique le Règlement (CEE) n° |
Verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, of indien dit niet het geval is, dat onderdaan is van een Staat die het Europees Sociaal Handvest of het (Herziene) Europees Sociaal Handvest heeft geratificeerd; b) dat staatloze is of vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. De gezinsbijslag omvat : 1° de kinderbijslag; | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, ou, à défaut, ressortissant d'un Etat qui a ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne (révisée); b) ou apatride ou réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers. Les prestations familiales comprennent : 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld; | 3° l'allocation de naissance; |
4° de bijzondere bijslag bedoeld in artikel 10; | 4° l'allocation spéciale visée à l'article 10; |
5° de adoptiepremie; | 5° la prime d'adoption; |
6° jaarlijkse leeftijdsbijslag | 6° le supplément d'âge annuel; |
7° de maandelijkse bijslag. | 7° le supplément mensuel. |
De Koning kan andere bijslagen toekennen wanneer en in de mate waarin | Le Roi peut octroyer d'autres allocations lorsque et dans la mesure où |
deze bijslagen eveneens verleend worden in de regeling van de | ces allocations sont également octroyées dans le régime des |
gezinsbijslag voor zelfstandigen ». | prestations familiales pour travailleurs indépendants ». |
B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'alinéa |
bestaanbaarheid van het zesde lid van de voormelde bepaling met de | 6 de la disposition précitée avec les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | Constitution, lus en combinaison avec l'article 191 de la |
191 van de Grondwet, met de artikelen 1 van het Eerste Aanvullend | Constitution, avec les articles 1er du Premier Protocole additionnel à |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en 14 | la Convention européenne des droits de l'homme et 14 de cette |
van dat Verdrag, of nog met de artikelen 2, lid 2, en 26, lid 1, van | Convention, ou encore avec les articles 2, paragraphe 2, et 26, |
het Verdrag inzake de rechten van het kind, doordat het van toepassing | paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant, en ce |
is op de buitenlandse aanvrager die gemachtigd is in België te | qu'il s'applique au demandeur étranger qui est autorisé à séjourner en |
verblijven, in zoverre hij gezinsbijslag aanvraagt voor zijn kind dat | Belgique, dans la mesure où il sollicite les prestations familiales |
onderdaan is van een Staat die geen lid is van de Europese Unie, | pour son enfant qui est ressortissant d'un Etat tiers à l'Union |
terwijl het niet van toepassing is op dezelfde buitenlandse aanvrager | européenne, alors qu'il ne s'applique pas au même demandeur étranger |
in zoverre hij gezinsbijslag aanvraagt voor zijn ander kind dat van | dans la mesure où il sollicite les prestations familiales pour son |
Belgische nationaliteit is. | autre enfant qui est de nationalité belge. |
B.3.1. Ofschoon de prejudiciële vraag gewag maakt van een verschil in | B.3.1. Bien que la question préjudicielle fasse mention d'une |
behandeling tussen de kinderen naar gelang van hun nationaliteit, | différence de traitement entre les enfants selon leur nationalité, il |
blijkt uit die vraag dat ook de buitenlandse aanvragers van | ressort de cette question que ce sont également les étrangers |
gezinsbijslag verschillend worden behandeld naargelang zij | demandeurs de prestations familiales qui sont traités différemment |
gezinsbijslag aanvragen voor een kind dat onderdaan is van een Staat | selon qu'ils demandent des prestations familiales pour un enfant |
die geen lid is van de Europese Unie, dan wel voor een kind dat Belg | ressortissant d'un Etat qui n'est pas membre de l'Union européenne ou |
is, waarbij alleen de eersten dienen te voldoen aan de voorwaarde van | pour un enfant qui est Belge, seuls les premiers devant satisfaire à |
vijf jaar verblijf in België waarin is voorzien bij het zesde lid van | la condition de résidence de cinq années en Belgique prévue par |
de in het geding zijnde bepaling. | l'alinéa 6 de la disposition en cause. |
B.3.2. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan artikel | B.3.2. Le contrôle de la disposition en cause au regard de l'article |
191 van de Grondwet valt te dezen samen met de toetsing aan de | 191 de la Constitution se confond en l'espèce avec le contrôle au |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | regard des articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van de | B.4. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11 |
Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die | de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de |
voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. | dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique. |
B.5.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.5.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
bepaalt : | : |
« Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn | « La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente |
vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, | Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée |
zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere | notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, |
overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot | les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale |
een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». | ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». |
B.5.2. Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van | B.5.2. Selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de |
de Mens (EHRM, 30 september 2003, Koua Poirrez t. Frankrijk; | l'homme (CEDH, 30 septembre 2003, Koua Poirrez c. France; décision |
beslissing Stec t. Verenigd Koninkrijk, 6 juli 2005; 18 februari 2009, | Stec c. Royaume-Uni, 6 juillet 2005; 18 février 2009, Andrejeva c. |
Andrejeva t. Letland; 16 maart 2010, Carson en anderen t. Verenigd | Lettonie; 16 mars 2010, Carson et autres c. Royaume-Uni; 2 novembre |
Koninkrijk; 2 november 2010, Serife Yigit t. Turkije; 7 juli 2011, | 2010, Serife Yigit c. Turquie; 7 juillet 2011, Stummer c. Autriche), |
Stummer t. Oostenrijk), behoort het voordeel van een | le bénéfice d'une prestation sociale non contributive relève du champ |
niet-contributieve sociale uitkering tot de werkingssfeer van artikel | d'application de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Convention européenne des droits de l'homme. Si le Protocole n° 1 ne |
rechten van de mens. Hoewel het Eerste Aanvullend Protocol geen recht | comporte pas un droit à percevoir des prestations sociales, de quelque |
bevat om sociale uitkeringen van welke aard ook te ontvangen, dient | type que ce soit, lorsqu'un Etat décide de créer un régime de |
een Staat, wanneer hij beslist een uitkeringsstelsel in het leven te | prestations, il doit le faire d'une manière compatible avec l'article |
roepen, dit te doen op een wijze die verenigbaar is met artikel 14 | 14 (voir la décision Stec et autres, § 55, et les arrêts Andrejeva, § |
(zie de beslissing Stec en anderen, § 55, en de arresten Andrejeva, § | |
79, en Stummer, § 83). | 79, et Stummer, § 83). |
B.6.1. Artikel 2, lid 2, van het Verdrag inzake de rechten van het | B.6.1. L'article 2, paragraphe 2, de la Convention relative aux droits |
kind verplicht de Staten die partij zijn ertoe « alle passende | de l'enfant oblige les Etats parties à prendre « toutes les mesures |
maatregelen » te nemen « om te waarborgen dat het kind wordt beschermd | appropriées pour que l'enfant soit effectivement protégé contre toutes |
tegen alle vormen van discriminatie of bestraffing op grond van de | formes de discrimination ou de sanction motivées par la situation |
omstandigheden [...] van de ouders [...] van het kind ». | [...] de ses parents ». |
B.6.2. Artikel 26, lid 1, van datzelfde Verdrag bepaalt eveneens dat | B.6.2. L'article 26, paragraphe 1, de cette même Convention prévoit |
de Staten die partij zijn « voor ieder kind het recht [erkennen] de | également que les Etats parties « reconnaissent à tout enfant le droit |
voordelen te genieten van voorzieningen voor sociale zekerheid, met | |
inbegrip van sociale verzekering, en [...] de nodige maatregelen | de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances |
[nemen] om de algehele verwezenlijking van dit recht te bewerkstelligen in overeenstemming met hun nationale recht ». B.7. In zijn oorspronkelijke formulering bepaalde artikel 1 van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag : « Gezinsbijslag wordt toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is van een natuurlijke persoon. De Koning bepaalt welke kinderen als hoofdzakelijk ten laste aangezien worden. De gezinsbijslag omvat : | sociales, et prennent les mesures nécessaires pour assurer la pleine réalisation de ce droit en conformité avec leur législation nationale ». B.7. Dans sa formulation originaire, l'article 1er de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties disposait : « Les prestations familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou principalement à la charge d'une personne physique. Le Roi détermine quels enfants sont considérés comme étant principalement à charge. Les prestations familiales comprennent : |
1° de kinderbijslag; | 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld ». | 3° l'allocation de naissance ». |
B.8. Artikel 1 van de wet van 20 juli 1971 is herhaalde malen | B.8. L'article 1er de la loi du 20 juillet 1971 a été modifié à |
gewijzigd, met name om aan de erin bedoelde natuurlijke persoon die | plusieurs reprises, notamment pour imposer à la personne physique |
gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt, een voorwaarde op te leggen met | visée qui introduit une demande de prestations familiales garanties |
betrekking tot een werkelijk en ononderbroken verblijf in België | une condition de résidence effective et non interrompue en Belgique |
gedurende minstens de laatste vijf jaar die de indiening van de | pendant au moins les cinq dernières années qui précèdent |
aanvraag om gewaarborgde gezinsbijslag voorafgaan. Die voorwaarde werd | l'introduction de cette demande. Cette condition fut dans un premier |
in eerste instantie opgelegd aan de natuurlijke persoon in het | temps imposée à la personne physique de manière générale (article 1er |
algemeen (artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december | de l'arrêté royal n° 242 du 31 décembre 1983); plusieurs modifications |
1983); later werden door verschillende wetswijzigingen voor | législatives concernant différentes catégories de demandeurs ont |
verschillende categorieën van aanvragers uitzonderingen op die | ensuite prévu des exceptions à cette condition de résidence. |
verblijfsvoorwaarde ingevoerd. De uitzondering ten voordele van de | L'exception prévue en faveur du demandeur des prestations familiales |
aanvrager van gewaarborgde gezinsbijslag ten behoeve van, onder meer, | garanties, au bénéfice, entre autres, d'un enfant de nationalité belge |
een kind van Belgische nationaliteit werd ingevoerd door artikel 34 | a été introduite par l'article 34 de la loi du 30 décembre 2009 |
van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen nadat het | portant des dispositions diverses, après que la Cour eut jugé, par son |
Hof in zijn arrest nr. 62/2009 van 25 maart 2009 had geoordeeld dat « | arrêt n° 62/2009 du 25 mars 2009, que « l'article 1er, alinéa 6, de la |
artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties |
gewaarborgde gezinsbijslag [...] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il s'applique |
[schendt] in zoverre het van toepassing is op de buitenlandse | au demandeur étranger de prestations familiales garanties qui est |
aanvrager van gewaarborgde gezinsbijslag die toegelaten of gemachtigd | admis ou autorisé à séjourner en Belgique ou à s'y établir et qui ne |
is om in België te verblijven of er zich te vestigen en die de in het | peut bénéficier des dispenses prévues par l'alinéa 7 de cet article, |
zevende lid van dat artikel bedoelde vrijstellingen niet kan genieten, | |
terwijl het kind dat hij ten laste heeft Belg is en werkelijk in | alors que l'enfant dont il a la charge est Belge et réside |
België verblijft ». | effectivement en Belgique ». |
B.9. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient eerst te worden | B.9. Pour répondre à la question préjudicielle, il y a lieu d'abord |
onderzocht of het criterium van onderscheid tussen de personen van wie | d'examiner si le critère de différenciation entre les personnes à la |
de rechtgevende kinderen ten laste zijn, dat is afgeleid uit de | charge de qui sont les enfants bénéficiaires, tiré de l'exigence d'une |
vereiste van een voorafgaand verblijf van vijf jaar in België, niet | condition de résidence préalable de cinq années en Belgique, n'est pas |
zonder redelijke verantwoording is. | dépourvu de justification raisonnable. |
B.10. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1971 | B.10. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 juillet |
blijkt dat de wetgever de bedoeling had in de sector van de | 1971 que l'objectif poursuivi par le législateur était d'instaurer un |
kinderbijslagen een residuair stelsel in te voeren : | régime résiduel dans le secteur des allocations familiales : |
« Er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet | « dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent |
kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is | bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur |
noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der | chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des |
zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van | employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer |
kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, | un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » |
verslag, p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, rapport, p. 1). |
B.11. Gelet op het niet-contributieve karakter van het residuaire | B.11. Le législateur a pu, eu égard au caractère non contributif du |
stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag, vermocht de wetgever dat | régime résiduel des prestations familiales garanties, en subordonner |
voordeel afhankelijk te stellen van het bestaan, bij de volwassene van | le bénéfice à l'existence, dans le chef de l'adulte à la charge duquel |
wie het kind ten laste is, van een voldoende band met België, die kan | se trouve l'enfant, d'un lien suffisant avec la Belgique, qui peut |
worden beschouwd als een « zeer sterke overweging », zoals bedoeld in | être considéré comme une « considération très forte », visée dans |
het in B.5.2 vermelde arrest Koua Poirrez t. Frankrijk ( § 46) van het | l'arrêt, mentionné en B.5.2, Koua Poirrez c. France ( § 46) de la Cour |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens. De artikelen 1 en 2 van de | européenne des droits de l'homme. Les articles 1er et 2 de la loi du |
wet van 20 juli 1971, niettegenstaande de opeenvolgende wijzigingen | 20 juillet 1971, nonobstant les modifications successives, ont |
ervan, hebben steeds voorwaarden - van nationaliteit of van verblijf - | toujours imposé des conditions - nationalité ou résidence - |
voor het verkrijgen van een gewaarborgde gezinsbijslag opgelegd. De | d'obtention des prestations familiales garanties. Le législateur n'a |
wetgever heeft die vereisten enkel gemilderd om de Belgen en de | tempéré ces exigences que pour traiter de manière identique les Belges |
onderdanen van de Europese Economische Ruimte (Parl. St., Kamer, | et les ressortissants de l'Espace économique européen (Doc. parl., |
1995-1996, nr. 352/1, p. 40) alsook de staatlozen, de vluchtelingen en de personen die gewaarborgde gezinsbijslag aanvragen ten behoeve van kinderen die onderdaan zijn van een Europese Staat bedoeld in het zevende lid, 5°, van de in het geding zijnde bepaling of die staatloze of vluchteling zijn, op identieke wijze te behandelen. Bovendien bepaalt artikel 1, achtste lid, van de in het geding zijnde wet : « Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». In zijn arresten nrs. 110/2006, 48/2010 en 1/2012 heeft het Hof geoordeeld dat de wetgever het voordeel van het residuaire stelsel afhankelijk kon stellen van de voorwaarde van een regelmatig verblijf in België. | Chambre, 1995-1996, n° 352/1, p. 40) ainsi que les apatrides, les réfugiés et les personnes demandant les prestations familiales garanties en faveur d'enfants ressortissants d'un Etat européen visé à l'alinéa 7, 5°, de la disposition en cause ou étant apatrides ou réfugiés. Par ailleurs, l'article 1er, alinéa 8, de la loi en cause dispose : « Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers ». Par ses arrêts nos 110/2006, 48/2010 et 1/2012, la Cour a jugé que le législateur pouvait subordonner le bénéfice du régime résiduel à la condition d'un séjour régulier en Belgique. |
B.12.1. In zijn voormelde arrest nr. 62/2009 heeft het Hof geoordeeld | B.12.1. Par son arrêt n° 62/2009 précité, la Cour a jugé que, lorsque |
dat, wanneer het kind Belg is, de vereiste van een verblijf van ten | l'enfant est Belge, l'exigence d'une résidence de cinq années au moins |
minste vijf jaar voor de rechthebbende die de in artikel 1, zevende | de l'attributaire qui ne peut bénéficier des dispenses prévues à |
lid, van de wet van 20 juli 1971 bedoelde vrijstellingen niet kan | l'article 1er, alinéa 7, de la loi du 20 juillet 1971, en plus de la |
genieten, naast de voorwaarde van werkelijk verblijf van het kind, | condition de la résidence effective de l'enfant, apparaît comme |
onevenredig is met de bedoeling om het voordeel van het residuaire | disproportionnée par rapport au souci d'étendre le bénéfice du régime |
stelsel uit te breiden wanneer een voldoende band met de Belgische | résiduel lorsqu'un lien suffisant avec l'Etat belge est établi : « la |
Staat is vastgesteld : « de hoedanigheid van Belg van het kind, de | qualité de Belge de l'enfant, la condition de résidence de l'enfant et |
verblijfsvoorwaarde voor het kind, en de vereiste voor de | l'exigence pour l'attributaire d'être admis ou autorisé à séjourner en |
rechthebbende om te zijn toegelaten of gemachtigd in België te | Belgique ou à s'y établir, démontrent en effet à suffisance le |
verblijven of er zich te vestigen, tonen immers voldoende de | rattachement recherché avec l'Etat belge et il n'apparaît pas |
nagestreefde verbondenheid met de Belgische Staat aan en het lijkt | raisonnablement justifié d'exiger en outre de l'attributaire une |
niet redelijk verantwoord daarenboven van de rechthebbende een | résidence préalable d'une certaine durée en Belgique » (B.7). La Cour |
voorafgaand verblijf van een bepaalde duur in België te eisen » (B.7). | a par conséquent jugé que, lorsque l'enfant en faveur duquel la |
Het Hof heeft bijgevolg geoordeeld dat, wanneer het kind ten gunste | prestation familiale est demandée, est Belge, le demandeur, compte |
waarvan de aanvrager de gezinsbijslag vraagt, Belg is, de aanvrager, | tenu entre autres de cette qualité de son enfant, a démontré un lien |
mede gelet op die hoedanigheid van zijn kind, een voldoende band met | |
België heeft aangetoond om gewaarborgde gezinsbijslag ten behoeve van | suffisant avec la Belgique pour percevoir des prestations familiales |
dat kind te ontvangen. Om zich te voegen naar dat arrest, heeft de | garanties pour cet enfant. Pour se conformer à cet arrêt, le |
wetgever, bij artikel 34 van de wet van 30 december 2009 houdende | législateur a, par l'article 34 de la loi du 30 décembre 2009 portant |
diverse bepalingen, de personen van wie een kind van Belgische | des dispositions diverses, excepté les personnes à la charge |
nationaliteit ten laste is, van de voorwaarde van vijf jaar verblijf | desquelles se trouve un enfant de nationalité belge de la condition de |
uitgezonderd. Zodoende heeft hij een op hun nationaliteit berustend | résidence de cinq ans. Ce faisant, il a établi une différence de |
verschil in behandeling ingesteld onder de kinderen die recht geven op | traitement entre les enfants bénéficiaires des prestations familiales |
gewaarborgde gezinsbijslag. Overeenkomstig de in B.5.2 aangehaalde | garanties fondée sur leur nationalité. Conformément à la jurisprudence |
rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, kan een | de la Cour européenne des droits de l'homme citée en B.5.2, une telle |
dergelijk verschil in behandeling slechts worden aanvaard indien het | différence de traitement ne peut être admise que si elle est justifiée |
door « zeer sterke overwegingen » is verantwoord. | par des « considérations très fortes ». |
B.12.2. Gelet op het niet-contributieve karakter van het residuaire | B.12.2. Eu égard au caractère non contributif du régime résiduel des |
stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag, dat wordt gefinancierd door | prestations familiales garanties, qui est financé par les pouvoirs |
de overheid en niet door bijdragen, vermag de wetgever het voordeel | publics et non par des cotisations, le législateur peut en réserver le |
ervan voor te behouden aan de personen die, wegens hun individuele situatie, verondersteld zijn definitief of op zijn minst voor een betekenisvolle duur in België gevestigd te zijn. De doelstelling die erin bestaat de - per definitie beperkte - middelen die worden toegekend aan het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag, voor te behouden aan de kinderen van wie kan worden vermoed dat hun verblijf in België relatief gestabiliseerd is, kan als een « zeer sterke overweging » worden beschouwd. B.12.3. Zoals in B.11 is vermeld, vermocht de wetgever het bewijs van die verbondenheid met België te zoeken in de verblijfssituatie van de volwassene van wie het rechtgevende kind ten laste is. Maar hij vermocht eveneens ervan uit te gaan dat, wanneer de nationaliteit van het kind op zich alleen een verbondenheid met België aantoont, niet | bénéfice aux personnes qui sont supposées, en raison de leur situation individuelle, être installées en Belgique de manière définitive ou à tout le moins pour une durée significative. L'objectif de réserver les moyens, par essence limités, octroyés au régime des prestations familiales garanties aux enfants dont il peut être présumé que leur séjour en Belgique est relativement stabilisé peut être considéré comme étant une « considération très forte ». B.12.3. Ainsi qu'il est dit en B.11, le législateur a pu rechercher la preuve de ce rattachement avec la Belgique dans la situation de séjour de l'adulte à la charge de qui se trouve l'enfant bénéficiaire. Mais il a pu également considérer qu'il fallait, lorsque la nationalité de |
langer alleen ten aanzien van de volwassene, maar wel op het niveau | l'enfant montrait à elle seule un lien de rattachement avec la |
van de cel die door de volwassene en het kind wordt gevormd, rekening | Belgique, prendre en compte le lien de rattachement non plus |
dient te worden gehouden met die verbondenheid. Hij kon dus van mening | uniquement dans le chef de l'adulte, mais bien au niveau de la cellule |
zijn dat de voldoende verbondenheid met België ofwel door de situatie | formée par l'adulte et l'enfant. Il a donc pu estimer que le lien de |
van de volwassene - en hij heeft bijgevolg te zijnen aanzien een | rattachement suffisant avec la Belgique pouvait être démontré soit par |
voorwaarde inzake voldoende verblijfsduur geëist - ofwel door de | la situation de l'adulte, et a ainsi exigé une condition de durée de |
situatie van het kind kan worden aangetoond. In dat geval kon hij van | résidence suffisante dans son chef, soit par celle de l'enfant. Dans |
oordeel zijn dat de Belgische nationaliteit van het kind een relevante | ce cas, il a pu juger que la nationalité belge de l'enfant était un |
indicator is voor de verbondenheid die de door de volwassene en het | indicateur pertinent du lien de rattachement unissant la cellule |
kind gevormde cel met België verbindt. | formée par l'adulte et l'enfant à la Belgique. |
B.13.1. Bovendien kan, binnen de grenzen bepaald door artikel 57 van | B.13.1. En outre, des prestations sociales peuvent être demandées, |
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | dans les limites fixées par l'article 57 de la loi du 8 juillet 1976 |
maatschappelijk welzijn, om maatschappelijke dienstverlening worden | organique des centres publics d'action sociale, s'il s'avère, en |
verzocht indien zou blijken dat, in afwachting dat aan de voorwaarden | attendant qu'il soit satisfait aux conditions d'octroi des prestations |
voor de toekenning van gewaarborgde gezinsbijslag is voldaan, de | familiales garanties, que les moyens de subsistance du demandeur ne |
bestaansmiddelen van de aanvrager hem niet toelaten te voorzien in de | lui permettent pas de pourvoir aux besoins réels et actuels de |
reële en actuele behoeften van het kind, zodat zijn gezondheid en zijn | l'enfant, pour que sa santé et son développement soient garantis. |
ontwikkeling worden gevrijwaard. | B.13.2. Par ailleurs, aux termes de l'article 2, alinéa 2, de la loi |
B.13.2. Overigens kan luidens artikel 2, tweede lid, van de wet van 20 | du 20 juillet 1971, « le ministre des Affaires sociales ou le |
juli 1971 « de minister van Sociale Zaken of de ambtenaar van het | fonctionnaire du ministère des Affaires sociales, de la Santé publique |
ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu die hij | |
aanduidt [...], in behartigenswaardige gevallen, afwijken van de | et de l'Environnement qu'il désigne peut, dans des cas dignes |
voorwaarden bepaald in artikel 1, zesde lid » van die wet. | d'intérêt, déroger aux conditions fixées à l'article 1er, alinéa 6 » |
B.14. Het verschil in behandeling is niet zonder redelijke | de cette loi. B.14. La différence de traitement n'est pas dépourvue de justification |
verantwoording. | raisonnable. |
B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gewaarborgde gezinsbijslag schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | prestations familiales garanties ne viole pas les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, met de | la Constitution, lus en combinaison avec l'article 191 de la |
artikelen 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | Constitution, avec les articles 1er du Premier Protocole additionnel à |
Verdrag voor de rechten van de mens en 14 van dat Verdrag, alsook met | la Convention européenne des droits de l'homme et 14 de cette |
de artikelen 2, lid 2, en 26, lid 1, van het Verdrag inzake de rechten | Convention, ainsi qu'avec les articles 2, paragraphe 2, et 26, |
van het kind, doordat het van toepassing is op de buitenlandse | paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant, en ce |
aanvrager die gemachtigd is in België te verblijven en die voor zijn | qu'il s'applique au demandeur étranger autorisé à séjourner en |
Belgisch kind gewaarborgde gezinsbijslag geniet, in zoverre hij | Belgique qui bénéficie des prestations familiales garanties pour son |
gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt voor zijn ander kind dat | enfant belge, dans la mesure où il sollicite les prestations |
onderdaan is van een Staat die geen lid is van de Europese Unie. | familiales garanties pour son autre enfant qui est ressortissant d'un |
Etat tiers à l'Union européenne. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 februari 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 février 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |