Uittreksel uit arrest nr. 15/2013 van 21 februari 2013 Rolnummer 5372 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 15/2013 du 21 février 2013 Numéro du rôle : 5372 En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 15/2013 van 21 februari 2013 | Extrait de l'arrêt n° 15/2013 du 21 février 2013 |
Rolnummer 5372 | Numéro du rôle : 5372 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 | En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 |
houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 | l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de « |
betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company | Brussels International Airport Company » (BIAC) en société anonyme de |
(BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de | droit privé et aux installations aéroportuaires et de l'arrêté royal |
luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 octroyant la |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 | |
betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven | licence d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | |
van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende | société anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des |
Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft, | dispositions diverses concernant la Mobilité en vue de proroger le |
ingesteld door Joannes Wienen. | délai de confirmation, introduit par Joannes Wienen. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en F. Daoût, | Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et F. Daoût, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 maart 2012 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 maart | mars 2012 et parvenue au greffe le 28 mars 2012, un recours en |
2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 2 december | annulation de la loi du 2 décembre 2011 portant confirmation de |
2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 | l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 |
betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company | relatif à la transformation de « Brussels International Airport |
(BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de | Company » (BIAC) en société anonyme de droit privé et aux |
luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | installations aéroportuaires et de l'arrêté royal du 12 mai 2011 |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 | modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 octroyant la licence |
betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven | d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la société |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | |
van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende | anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des |
Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft | dispositions diverses concernant la Mobilité en vue de proroger le |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 december 2011, derde | délai de confirmation (publié au Moniteur belge du 16 décembre 2011, |
editie) door Joannes Wienen, wonende te 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. | troisième édition) a été introduit par Joannes Wienen, demeurant à 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de wet van 2 | B.1.1. La partie requérante demande l'annulation de la loi du 2 |
december 2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 | décembre 2011 portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 |
mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 | modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de |
betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company | « Brussels International Airport Company » (BIAC) en société anonyme |
(BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de | de droit privé et aux installations aéroportuaires et de l'arrêté |
luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 | royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 |
betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven | octroyant la licence d'exploitation de l'aéroport de |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | Bruxelles-National à la société anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 |
van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende | mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité en |
Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft. | vue de proroger le délai de confirmation. |
B.1.2. De wet van 2 december 2011 bepaalt : | B.1.2. La loi du 2 décembre 2011 dispose : |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van |
Art. 2.L'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 |
het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de omzetting van | |
Brussels International Airport Company (BIAC) in een naamloze | mai 2004 relatif à la transformation de Brussels International Airport |
vennootschap van privaatrecht en betreffende de luchthaveninstallaties | Company (BIAC) en société anonyme de droit privé et aux installations |
wordt bekrachtigd met ingang van 23 mei 2011 met terugwerkende kracht | aéroportuaires est confirmé avec effet au 23 mai 2011. La confirmation |
tot op deze datum om redenen van continuïteit van bestuur. | rétroagit à cette date par souci de continuité de l'administration. |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van |
Art. 3.L'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 |
het koninklijk besluit van 21 juni 2004 betreffende de toekenning van | juin 2004 octroyant la licence d'exploitation de l'aéroport de |
de exploitatielicentie van de luchthaven Brussel-Nationaal aan de | Bruxelles-National à la société anonyme BIAC est confirmé avec effet |
naamloze vennootschap BIAC wordt bekrachtigd met ingang van 23 mei | au 23 mai 2011. La confirmation rétroagit à cette date par souci de |
2011 met terugwerkende kracht tot op deze datum om redenen van | |
continuïteit van bestuur. | continuité de l'administration. |
Art. 4.In artikel 8, § 2, van de wet van 13 maart 2011 houdende |
Art. 4.Dans l'article 8, § 2, de la loi du 13 mars 2011 portant des |
diverse bepalingen betreffende Mobiliteit worden de woorden ' zes | dispositions diverses concernant la Mobilité, les mots ' six mois ' |
maanden ' vervangen door de woorden ' zeven maanden '. | sont remplacés par les mots ' sept mois '. |
Art. 5.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt ». | Moniteur belge ». |
B.1.3. In de parlementaire voorbereiding werd de bestreden wet van 2 | B.1.3. Dans les travaux préparatoires, il est expliqué à propos de la |
loi attaquée du 2 décembre 2011 : | |
december 2011 als volgt toegelicht : « [De staatssecretaris voor Mobiliteit] verduidelijkt dat de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende Mobiliteit de Koning de bevoegdheid heeft gegeven om alle nuttige maatregelen inzake de economische regulering van de luchthaven Brussel-Nationaal te nemen, om enerzijds deze regulering te moderniseren en om anderzijds richtlijn 2009/12/EG met betrekking tot luchthavengelden om te zetten. In uitvoering van deze wet van 13 maart 2011 werden op 12 mei 2011 twee koninklijke besluiten, vastgesteld na overleg in de Ministerraad, uitgevaardigd inzake de economische regulering van de luchthaven Brussel-Nationaal. Deze koninklijke besluiten zijn in werking getreden | « [Le secrétaire d'Etat à la Mobilité] explique que la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité habilite le Roi à prendre toutes les mesures utiles concernant la régulation économique de l'aéroport de Bruxelles-National, en vue, d'une part, de moderniser cette régulation, et, d'autre part, de transposer la Directive 2009/12/CE sur les redevances aéroportuaires. En exécution de cette loi du 13 mars 2011, deux arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres relatifs à la régulation économique de l'aéroport de Bruxelles-National ont été pris le 12 mai 2011. Ces arrêtés royaux |
op 23 mei 2011. Het sluitstuk van de modernisering van de economische | sont entrés en vigueur le 23 mai 2011. La dernière phase de la |
regulering voor de luchthaven van Brussel-Nationaal is de | modernisation de la régulation économique de l'aéroport de |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten bij wet. Artikel 8, § 2, | Bruxelles-National est la confirmation des arrêtés royaux par la loi. |
van de wet van 13 maart 2011 stelt immers : | L'article 8, § 2, de la loi du 13 mars 2011 dispose en effet que : |
' De besluiten die krachtens artikel 6 worden vastgesteld, worden geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van hun inwerkingtreding. Deze bekrachtiging heeft uitwerking met ingang van deze datum. ' Doordat er wettelijk een termijn is opgelegd voor de bekrachtiging van de koninklijke besluiten (namelijk zes maanden na de datum van inwerkingtreding), zal de toekomstige regering hiervoor niet tijdig een wetsontwerp kunnen indienen. Dit wetgevend initiatief om de wettelijke bekrachtiging tijdig tot stand te brengen, werd genomen door de Kamer van | ' Les arrêtés pris en vertu de l'article 6 sont censés ne jamais avoir produit leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la loi dans les six mois de leur date d'entrée en vigueur. La confirmation produit ses effets à cette date. ' Comme un délai a été imposé par la loi pour la confirmation des arrêtés royaux (à savoir six mois après la date d'entrée en vigueur), cette confirmation ne pourra avoir lieu à temps par le biais du dépôt d'un projet de loi par le futur gouvernement. Cette initiative législative qui vise à faire en sorte que la confirmation légale ait lieu à temps a été prise par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers. De staatssecretaris verzoekt de Senaat om, | représentants. Le secrétaire d'Etat demande qu'à l'instar de celle-ci, |
zoals de Kamer van volksvertegenwoordigers, voorliggend wetsontwerp | le Sénat adopte le projet de loi à l'examen qui vise à prolonger d'un |
aan te nemen dat ertoe strekt de termijn van zes maanden met één maand | mois le délai de six mois, de sorte que la transposition de la |
te verlengen zodat de omzetting van de Europese regelgeving op een | réglementation européenne puisse être confirmée d'une manière correcte |
rechtsgeldige en correcte manier zou kunnen worden bekrachtigd » | et juridiquement valide » (Doc. parl., Sénat, 2011-2012, n° 5-1315/2, |
(Parl. St., Senaat, 2011-2012, nr. 5-1315/2, pp. 3-4). | pp. 3-4). |
B.2. Dezelfde verzoekende partij heeft eerder een beroep tot | B.2. La même partie requérante a introduit antérieurement un recours |
vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7 en 8 van de wet van 13 | en annulation des articles 6, 7 et 8 de la loi du 13 mars 2011 portant |
maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende Mobiliteit en van | des dispositions diverses concernant la Mobilité et de la loi du 29 |
de wet van 29 april 2011 tot wijziging van de wet van 13 maart 2011 | avril 2011 modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake Mobiliteit wat de verlenging van de | diverses concernant la Mobilité, en vue de prolonger les pouvoirs |
termijn van de bevoegdheid toegekend aan de Koning betreft. | accordés au Roi. |
Bij zijn arrest nr. 74/2012 van 12 juni 2012 heeft het Hof dat beroep | Par son arrêt n° 74/2012 du 12 juin 2012, la Cour a rejeté ce recours, |
verworpen, omdat de verzoekende partij niet van het vereiste belang | parce que la partie requérante ne justifiait pas de l'intérêt requis. |
deed blijken. | Quant à l'intérêt |
Ten aanzien van het belang B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. B.4. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep omdat de verzoekende partij geen belang zou hebben bij de gevorderde vernietiging. B.5. Ter verantwoording van haar belang voert de verzoekende partij aan dat de bestreden bepalingen voor haar nadelig zijn, vermits ten | B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle requièrent que toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation justifie d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée; l'action populaire n'est par conséquent pas recevable. B.4. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours, parce que la partie requérante n'aurait pas d'intérêt à l'annulation demandée. B.5. Pour justifier son intérêt, la partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées lui sont défavorables, puisque, par l'effet |
gevolge ervan de beslissingen van de Dienst Regulering van het | de celles-ci, les décisions du Service de régulation du transport |
Spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven | ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National |
peuvent être mises à néant par le ministre, ce qui aurait pour | |
Brussel-Nationaal ongedaan kunnen worden gemaakt door de minister, wat | conséquence que les redevances aéroportuaires que paient les passagers |
ertoe zou leiden dat de luchthavenvergoedingen die passagiers van de | de l'aéroport de Bruxelles-National seraient augmentées. |
luchthaven Brussel-Nationaal betalen, zouden worden verhoogd. | La partie requérante ajoute que la loi actuellement attaquée diffère |
De verzoekende partij wijst nog erop dat de thans bestreden wet | des lois précitées des 13 mars et 29 avril 2011, au sujet desquelles |
verschilt van de voormelde wetten van 13 maart 2011 en 29 april 2011 | la Cour a statué par son arrêt précité n° 74/2012, en ce qu'elle |
waarover het Hof in zijn voormelde arrest nr. 74/2012 uitspraak heeft | confirme une réglementation concrète, nouvelle, adoptée par le Roi. |
gedaan, doordat zij een concrete, nieuwe regeling, door de Koning | Dorénavant, le ministre disposerait également d'un pouvoir de décision |
aangenomen, bekrachtigt. Voortaan zou de minister ook een | en matière de système tarifaire, pouvoir qu'il n'avait pas à l'époque, |
beslissingsbevoegdheid inzake het tariefsysteem hebben die hij | ce qui pourrait donner lieu à une augmentation des redevances |
destijds niet had, wat tot een verhoging van de luchthavengelden zou | |
kunnen leiden. | aéroportuaires. |
B.6.1. De bestreden wet bekrachtigt met terugwerkende kracht tot 23 | B.6.1. La loi attaquée confirme, avec effet rétroactif au 23 mai 2011, |
mei 2011 de twee voormelde koninklijke besluiten van 12 mei 2011 « om | les deux arrêtés royaux précités du 12 mai 2011, « par souci de |
redenen van continuïteit van bestuur » en vervangt, in artikel 8, § 2, | continuité de l'administration », et remplace, dans l'article 8, § 2, |
van de voormelde wet van 13 maart 2011, de woorden « zes maanden » | de la loi précitée du 13 mars 2011, les mots « six mois » par les mots |
door de woorden « zeven maanden ». | « sept mois ». |
De wijzigingen door de koninklijke besluiten van 12 mei 2011 hebben | Les modifications apportées par les arrêtés royaux du 12 mai 2011 |
betrekking op, | portent sur : |
- enerzijds, de procedure tot vaststelling van de formule voor de | - d'une part, la procédure de fixation de la formule de contrôle |
tariefcontrole van de inkomsten die de nv « The Brussels Airport | tarifaire des revenus que la SA « The Brussels Airport Company » |
Company » (hierna : nv « TBAC ») kan ontvangen als houder van de | (ci-après : SA « TBAC ») peut percevoir en tant que titulaire de |
exploitatie van de luchthaveninstallaties, respectievelijk de | l'exploitation des installations aéroportuaires et la fixation du |
vaststelling van het tariefsysteem van de luchthavenvergoedingen, na | système tarifaire des redevances aéroportuaires, après consultation |
raadpleging van de « gebruikers », waarmee zijn bedoeld « elke | des « usagers », par quoi on entend « toute personne physique ou |
natuurlijke of rechtspersoon die via luchtverkeer passagiers, bagage, | morale transportant par voie aérienne des passagers, des bagages, du |
post of vracht van of naar luchthaveninstallaties vervoert » (artikel | courrier ou du fret au départ ou à destination d'installations |
1, 9°, van het koninklijk besluit van 27 mei 2004); | aéroportuaires » (article 1er, 9°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004); |
- anderzijds, de informatie die de nv « TBAC » met de « gebruikers » | - d'autre part, l'information que la SA « TBAC » doit échanger avec « |
dient uit te wisselen, waarmee zijn bedoeld « de | les usagers », par quoi on entend « les compagnies aériennes opérant à |
luchtvaartmaatschappijen die opereren vanaf de luchthaven | partir de l'aéroport de Bruxelles-National » (article 1er, 28°, de |
Brussel-Nationaal » (artikel 1, 28°, van het koninklijk besluit van 21 | l'arrêté royal du 21 juin 2004). |
juni 2004). B.6.2. De bestreden bepalingen hebben geen betrekking op de | B.6.2. Les dispositions attaquées ne portent pas sur les redevances |
luchthavenvergoedingen die passagiers van de luchthaven | aéroportuaires que doivent payer les passagers de l'aéroport de |
Brussel-Nationaal moeten betalen. | Bruxelles-National. |
B.6.3. In zoverre de verzoekende partij aanvoert dat de | B.6.3. Dans la mesure où elle allègue que l'indépendance du Service de |
onafhankelijkheid van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en | régulation du transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport |
van de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet wordt | de Bruxelles-National n'est pas garantie, la partie requérante vise en |
gewaarborgd, viseert ze in werkelijkheid artikel 8 van het koninklijk | |
besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk besluit | réalité l'article 8 de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant |
van 27 mei 2004 betreffende de omzetting van Brussels International | l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de Brussels |
Airport Company (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht | International Airport Company (BIAC) en société anonyme de droit privé |
en betreffende de luchthaveninstallaties, dat bepaalt dat het | et aux installations aéroportuaires, qui précise que le système |
tariefsysteem en elke wijziging ervan vastgesteld door de economisch | tarifaire et toute modification qui en a été constatée par l'autorité |
regulerende overheid zijn onderworpen aan een beslissing van de | de régulation économique sont soumis à une décision du ministre. |
minister. B.6.4. Het feit dat passagiers van de luchthaven Brussel-Nationaal | B.6.4. Le fait que les passagers de l'aéroport de Bruxelles-National |
mogelijkerwijs hogere luchthavenvergoedingen zullen moeten betalen, | doivent éventuellement payer des redevances aéroportuaires plus |
vloeit niet voort uit de bestreden bepalingen, maar uit het gebruik | élevées ne découle pas des dispositions attaquées mais de l'usage que |
dat de minister in voorkomend geval van zijn hiervoor vermelde | le ministre fait le cas échéant de son pouvoir de décision précité. |
beslissingsbevoegdheid maakt. B.7.1. De verzoekende partij voert tevens aan dat, vermits zij de | B.7.1. La partie requérante allègue également que, puisqu'elle invoque |
schending aanvoert van de richtlijn 2009/12/EG van 11 maart 2009 | la violation de la directive 2009/12/CE du 11 mars 2009 sur les |
inzake luchthavengelden, het Unierecht zich ertegen zou verzetten dat | redevances aéroportuaires, le droit de l'Union s'opposerait à ce que |
haar vordering niet ontvankelijk wordt verklaard. | sa demande soit déclarée non recevable. |
B.7.2. Bij ontstentenis van een desbetreffende Unieregeling is het een | B.7.2. En l'absence de réglementation de l'Union en la matière, il |
aangelegenheid van de interne rechtsorde van elke lidstaat om de | appartient à l'ordre juridique interne de chaque Etat membre de |
bevoegde rechter aan te wijzen en de procesregels te geven voor | désigner les juridictions compétentes et de régler les modalités |
procédurales des recours destinés à assurer la sauvegarde des droits | |
rechtsvorderingen die ertoe strekken de rechten te beschermen die de | que les justiciables tirent du droit de l'Union, pourvu que ces |
justitiabelen aan het Unierecht ontlenen, mits die regels niet | modalités ne soient pas moins favorables que celles qui s'appliquent à |
ongunstiger zijn dan die welke voor soortgelijke nationale vorderingen | des recours similaires de nature interne (principe d'équivalence) et |
gelden (gelijkwaardigheidsbeginsel), en zij de uitoefening van de door | qu'elles ne rendent pas en pratique impossible ou excessivement |
het Unierecht verleende rechten in de praktijk niet onmogelijk of | difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre juridique de |
uiterst moeilijk maken (doeltreffendheidsbeginsel) (HvJ, 14 december | l'Union (principe d'effectivité) (CJCE, 14 décembre 1995, C-430/93 et |
1995, C-430/93 en C-431/93, Van Schijndel en Van Veen, punt 17; 9 | C-431/93, Van Schijndel et Van Veen, point 17; 9 décembre 2003, |
december 2003, C-129/00, Commissie/Italië, punt 25; 7 juni 2007, | C-129/00, Commission/Italie, point 25; 7 juin 2007, C-222/05 à |
C-222/05 tot C-225/05, van der Weerd e.a., punt 28). | C-225/05, van der Weerd e.a., point 28). |
B.7.3. Het vereiste over een belang te beschikken geldt zonder | B.7.3. L'exigence de disposer d'un intérêt s'applique sans distinction |
onderscheid voor elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een | à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en |
beroep tot vernietiging instelt en is niet van die aard dat het de | annulation et n'est pas de nature à rendre en pratique impossible ou |
uitoefening van de door het Unierecht verleende rechten in de praktijk | excessivement difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre |
onmogelijk of uiterst moeilijk maakt. Dat is des te meer het geval | juridique de l'Union. Il en est d'autant plus ainsi que les redevances |
daar de luchthavengelden waarvan de heffing wordt geregeld door de | aéroportuaires, dont l'établissement est réglé par la directive |
richtlijn 2009/12/EG, moeten worden betaald door de | 2009/12/CE, doivent être payées par les usagers d'aéroport, |
luchthavengebruikers, zijnde « iedere natuurlijke persoon of | c'est-à-dire « toute personne physique ou morale transportant par voie |
rechtspersoon die naar of vanaf de desbetreffende luchthaven door de | aérienne des passagers, du courrier et/ou du fret, à destination ou au |
lucht passagiers, post en/of vracht vervoert » (artikel 2, punt 3), | départ de l'aéroport concerné » (article 2, point 3), de cette |
van die richtlijn). De door de richtlijn geregelde luchthavengelden | |
moeten derhalve niet rechtstreeks worden betaald door de passagiers. | directive). Les redevances aéroportuaires réglées par la directive ne |
Overigens houdt de bestreden wet geen verband met de door de | doivent donc pas être payées directement par les passagers. |
verzoekende partij aangehaalde verordening (EG) nr. 1008/2008 van het | Par ailleurs, la loi attaquée est sans rapport avec le règlement (CE) |
Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake | n° 1008/2008 du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 |
gemeenschappelijke regels voor de exploitatie van luchtdiensten in de | établissant des règles communes pour l'exploitation de services |
Gemeenschap, vermits uit artikel 1 van die verordening blijkt dat het | aériens dans la Communauté, étant donné qu'il ressort de l'article 1er |
toepassingsgebied ervan tot de communautaire luchtvaartmaatschappijen | de ce règlement que son champ d'application est limité aux |
is beperkt. | transporteurs aériens communautaires. |
B.8. Het beroep tot vernietiging is niet ontvankelijk. | B.8. Le recours en annulation n'est pas recevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 februari 2013. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 février 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |