← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 166/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5414 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis, in samenhang gelezen met artikel 12bis, § 1, 2°,
van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld d Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 166/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5414 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis, in samenhang gelezen met artikel 12bis, § 1, 2°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 166/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5414 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis, combiné avec l'article 12bis, § 1 er , 2°, du Code de la nationalité belge, posée par le Tr La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 166/2012 van 20 december 2012 | Extrait de l'arrêt n° 166/2012 du 20 décembre 2012 |
Rolnummer : 5414 | Numéro du rôle : 5414 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis, in samenhang | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis, |
gelezen met artikel 12bis, § 1, 2°, van het Wetboek van de Belgische | combiné avec l'article 12bis, § 1er, 2°, du Code de la nationalité |
nationaliteit, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. | belge, posée par le Tribunal de première instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. | président M. Bossuyt, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. |
Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier F. | Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du greffier F. |
Meersschaut, onder voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | Meersschaut, présidée par le juge J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 mei 2012 in zake Nacer Lakabi, waarvan de expeditie | Par jugement du 25 mai 2012 en cause de Nacer Lakabi, dont |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 juni 2012, heeft de | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2012, le |
Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vraag | Tribunal de première instance de Liège a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7bis, in samenhang gelezen met artikel 12bis, § 1, | « Dans l'hypothèse où l'enfant majeur étranger d'un auteur belge ayant |
2°, [van het Wetboek van de Belgische nationaliteit], in de hypothese | |
dat het buitenlandse meerderjarige kind van een Belgische ouder die | sa résidence principale en Belgique a conservé des liens effectifs |
zijn hoofdverblijfplaats in België heeft, werkelijke banden met die | avec cet auteur et introduit une déclaration de nationalité, l'article |
ouder heeft behouden en een verklaring van nationaliteit aflegt, de | 7bis, combiné avec l'article 12bis, § 1er, 2°, [du Code de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het meerderjarige kind | nationalité belge] viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
dat een verklaring van nationaliteit in België aflegt, er sinds meer | dans la mesure où l'enfant majeur qui fait une déclaration de |
dan drie maanden wettelijk moet verblijven, terwijl het meerderjarige | nationalité en Belgique doit y séjourner légalement depuis plus de |
kind dat zijn verklaring vanuit het buitenland aflegt, | trois mois alors que l'enfant majeur qui fait sa déclaration à partir |
noodzakelijkerwijs aan die verblijfsvoorwaarde ontsnapt ? ». | de l'étranger échappe nécessairement à cette condition de séjour ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 7bis, in | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 7bis lu en |
samenhang gelezen met artikel 12bis, § 1, 2°, van het Wetboek van de | combinaison avec l'article 12bis, § 1er, 2°, du Code de la nationalité |
Belgische nationaliteit. De artikelen 7bis en 12bis, §§ 1 en 2, | belge. Les articles 7bis et 12bis, §§ 1er et 2, disposent : |
bepalen : « Art. 7bis.§ 1. Om een verzoek of een aanvraag tot het bekomen van |
« Art. 7bis.§ 1er. Pour pouvoir introduire une demande ou une |
de Belgische nationaliteit te kunnen indienen, moet de vreemdeling op | déclaration visant à l'obtention de la nationalité belge, l'étranger |
het ogenblik van het indienen van dit verzoek of het afleggen van deze | doit être en séjour légal au moment de l'introduction de cette demande |
verklaring in wettelijk verblijf zijn. | ou de cette déclaration. |
§ 2. Onder wettelijk verblijf wordt verstaan, de situatie van de | § 2. On entend par séjour légal, la situation de l'étranger admis ou |
vreemdeling die toegelaten of gemachtigd is om voor een langere | |
termijn dan drie maanden in het Rijk te verblijven of die gemachtigd | autorisé à séjourner plus de trois mois dans le Royaume ou autorisé à |
is zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». | l'éloignement des étrangers ». |
« Art. 12bis.§ 1. De Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen door |
« Art. 12bis.§ 1er. Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant |
een verklaring af te leggen overeenkomstig § 2 van dit artikel, indien | une déclaration conformément au § 2 du présent article, s'ils ont |
zij de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt : | atteint l'âge de dix-huit ans : |
[...] | [...] |
2° de vreemdeling van wie een ouder of adoptant de Belgische | 2° L'étranger dont l'un des auteurs ou adoptants possède la |
nationaliteit bezit op het tijdstip van de verklaring, voor zover de | nationalité belge au moment de la déclaration, pour autant que |
adoptie gevolgen heeft voordat de geadopteerde de leeftijd van | l'adoption ait produit ses effets avant que l'adopté n'atteigne l'âge |
achttien jaar heeft bereikt of ontvoogd is vóór die leeftijd. Indien | de dix-huit ans ou n'ait été émancipé avant cet âge. Si le déclarant a |
de aangever zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland heeft, moet hij | sa résidence principale à l'étranger, il doit montrer qu'il a conservé |
aantonen werkelijke banden met zijn Belgische ouder of adoptant te | des liens effectifs avec son auteur ou adoptant belge et cet auteur ou |
hebben bewaard en moet deze ouder of adoptant zijn hoofdverblijfplaats | adoptant doit avoir fixé sa résidence principale en Belgique au moment |
in België hebben op het tijdstip van de verklaring; | de la déclaration; |
[...] | [...] |
§ 2. De verklaring wordt tegen ontvangstbewijs afgelegd voor de | § 2. La déclaration est faite contre récépissé devant l'officier de |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar de aangever zijn | l'état civil du lieu où le déclarant a sa résidence principale. Au |
hoofdverblijf heeft. Uiterlijk binnen de vijf werkdagen die volgen op | plus tard dans les cinq jours ouvrables qui suivent cette déclaration, |
deze verklaring, wordt zodra het dossier volledig is, een afschrift | |
hiervan, samen met een afschrift van het ontvangstbewijs, door de | une copie de celle-ci, à laquelle une copie du récépissé est jointe, |
ambtenaar van de burgerlijke stand voor advies overgezonden aan het | est, dès que le dossier est complet, communiquée pour avis par |
parket van de rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. De | l'officier de l'état civil au parquet du tribunal de première instance |
procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding. | du ressort. Le procureur du Roi en accuse réception sans délai. |
Op hetzelfde ogenblik dat de ambtenaar van de burgerlijke stand aan de | |
procureur des Konings een afschrift van het dossier overzendt, zendt | En même temps qu'il communique au procureur du Roi copie du dossier, |
hij eveneens een afschrift aan de dienst Vreemdelingenzaken en de | l'officier de l'état civil en transmet également copie à l'Office des |
Veiligheid van de Staat. | étrangers et à la Sûreté de l'Etat. |
In het geval voorzien in § 1, 2°, en indien de aangever zijn | Dans le cas prévu au § 1er, 2°, et si le déclarant a sa résidence |
hoofdverblijf in het buitenland heeft, wordt zijn verklaring afgelegd | principale à l'étranger, sa déclaration est faite devant le chef de la |
voor het hoofd van de diplomatieke zending of de Belgische | mission diplomatique ou du poste consulaire de carrière belge de cette |
beroepsconsulaire post van deze hoofdverblijfplaats. Uiterlijk binnen | résidence principale. Au plus tard dans les cinq jours ouvrables qui |
vijf werkdagen die volgen op deze verklaring, wordt een afschrift | suivent cette déclaration, une copie de celle-ci, à laquelle une copie |
hiervan, samen met een afschrift van het ontvangstbewijs, door het | du récépissé est jointe, est communiquée pour avis par le chef de la |
hoofd van de diplomatieke zending of de beroepsconsulaire post van | mission diplomatique ou du poste consulaire de carrière de cette |
deze verblijfplaats voor advies overgezonden aan het parket van de | résidence au parquet du tribunal de première instance de Bruxelles. |
rechtbank van eerste aanleg te Brussel. [...] ». B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling dat de in het geding zijnde bepalingen invoeren onder de vreemdelingen die een verklaring van nationaliteit afleggen, meerderjarig zijn en een ouder van Belgische nationaliteit hebben die zijn hoofdverblijfplaats in België heeft en met wie zij werkelijke banden hebben behouden, naargelang de vreemdeling zijn hoofdverblijfplaats in België dan wel in het buitenland heeft : een vereiste van wettelijk verblijf zou alleen in het eerste geval gelden. Zoals de Ministerraad aangeeft, is het luidens de in het geding zijnde bepaling die deze vereiste oplegt, in tegenstelling tot wat uit de | [...] ». B.2.1. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement que les dispositions en cause créent, parmi les étrangers faisant une déclaration de nationalité, ayant atteint leur majorité et ayant un auteur de nationalité belge qui a sa résidence principale en Belgique et avec lequel ils ont conservé des liens effectifs, suivant que l'étranger a sa résidence principale en Belgique ou à l'étranger : une exigence de séjour légal s'imposerait dans le seul premier cas. Comme l'indique le Conseil des ministres, la disposition en cause qui |
bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt, niet noodzakelijk dat | formule cette exigence ne requiert pas, contrairement à ce que le |
de vreemdeling sinds meer dan drie maanden wettelijk in België | libellé de la question préjudicielle fait apparaître, que l'étranger |
verblijft : zij vereist dat de vreemdeling de toelating of machtiging | doit séjourner légalement en Belgique depuis plus de trois mois : elle |
moet hebben om er meer dan drie maanden te verblijven of ertoe moet | requiert que l'étranger soit admis ou autorisé à y séjourner plus de |
zijn gemachtigd zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van | trois mois ou autorisé à s'y établir, conformément aux dispositions de |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
vreemdelingen. | |
B.2.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, bevinden de | B.2.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les |
twee in B.2.1 vermelde categorieën van vreemdelingen zich in | deux catégories d'étrangers évoquées en B.2.1 se trouvent dans des |
vergelijkbare situaties, vermits de enen en de anderen de Belgische | situations comparables puisque les uns et les autres entendent obtenir |
nationaliteit willen verkrijgen door de hoedanigheid van Belg van een | la nationalité belge en invoquant la qualité de Belge de l'un de leurs |
van hun ouders of adoptanten aan te voeren. | auteurs ou adoptants. |
B.3. Uit de bewoordingen van artikel 12bis, § 2, derde lid, en in het | B.3. Il ressort du libellé de l'article 12bis, § 2, alinéa 3, en |
bijzonder uit de woorden « en indien de aangever zijn hoofdverblijf in | particulier des mots « et si le déclarant a sa résidence principale à |
het buitenland heeft » blijkt dat de wetgever heeft overwogen dat de | l'étranger », que le législateur a envisagé que l'étranger majeur dont |
meerderjarige vreemdeling van wie een ouder of adoptant de Belgische | un auteur ou adoptant possède la nationalité belge puisse faire une |
nationaliteit heeft, een verklaring van nationaliteit kan afleggen op | |
grond van artikel 12bis, § 1, 2°, waarbij hij zijn hoofdverblijfplaats | déclaration de nationalité sur la base de l'article 12bis, § 1er, 2°, |
ofwel in het buitenland, ofwel in België heeft. | en ayant sa résidence principale soit à l'étranger, soit en Belgique. |
B.4. Wanneer de vreemdeling zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland | B.4. Si l'étranger a sa résidence principale à l'étranger, l'octroi de |
heeft, is de toekenning van de naturalisatie ondergeschikt aan de | la naturalisation est subordonné aux conditions énoncées à l'article |
voorwaarden bepaald in artikel 12bis, § 1, 2°, tweede zin. Uit de | 12bis, § 1er, 2°, deuxième phrase. Il se déduit du libellé de cette |
bewoordingen van die bepaling kan worden afgeleid dat de daarin | disposition que les conditions qu'elle énonce, tenant aux liens |
vervatte voorwaarden, die verband houden met de werkelijke banden die | effectifs que l'étranger doit avoir conservés avec son parent et à la |
de vreemdeling met zijn ouder moet hebben behouden en met de | résidence principale que ce parent doit avoir en Belgique, ne sont pas |
hoofdverblijfplaats die die ouder in België moet hebben, niet gelden | |
voor de vreemdeling die zijn hoofdverblijfplaats in België heeft. | exigées de l'étranger qui a sa résidence principale en Belgique. |
B.5. De vreemdeling die zijn hoofdverblijfplaats in België heeft, is | B.5. L'étranger qui a sa résidence principale en Belgique est en |
daarentegen onderworpen aan de voorwaarde van wettelijk verblijf | revanche soumis à la condition de séjour légal prévue par l'article |
bepaald in artikel 7bis, dat een bepaling met algemene draagwijdte is | 7bis, lequel est une disposition à portée générale pouvant notamment |
die met name kan worden toegepast op de in artikel 12bis bepaalde | s'appliquer aux hypothèses prévues par l'article 12bis (Doc. parl., |
gevallen (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/002, p. 595). | Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/002, p. 595). |
Bij de aanneming van de wet van 27 december 2006, die de artikelen | Lors de l'adoption de la loi du 27 décembre 2006 qui a respectivement |
7bis en 12bis in het Wetboek van de Belgische nationaliteit | inséré et modifié les articles 7bis et 12bis dans le Code de la |
respectievelijk heeft ingevoegd en gewijzigd, werd beklemtoond : | nationalité belge, il a été indiqué : |
« Dit artikel [7bis] bepaalt dat het indienen van een verzoek tot het | « Cette disposition [l'article 7bis] précise que l'introduction d'une |
verkrijgen van de Belgische nationaliteit slechts door een vreemdeling | demande qui vise à l'obtention de la nationalité belge ne peut se |
kan gebeuren die wettig in België verblijft op het ogenblik dat hij | faire que par un étranger qui est en séjour légal en Belgique au |
deze aanvraag doet. | moment de l'introduction de cette demande. |
Het zou inderdaad paradoxaal zijn om het een persoon mogelijk te maken | Il serait en effet paradoxal de permettre à une personne d'introduire |
een aanvraag van Belgische nationaliteit in te dienen als deze - op | une demande de nationalité belge alors qu'elle n'est même pas - au |
het ogenblik van deze aanvraag - niet wettig verblijft op het | moment de l'introduction de cette demande - en séjour légal sur le |
grondgebied. | territoire. |
Er werd trouwens een definitie van het begrip wettig verblijf bepaald | Par ailleurs, une définition de la notion de séjour légal est arrêtée |
voor de toepassing van het Wetboek van de Belgische Nationaliteit om | pour l'application du CNB afin de mettre un terme aux divergences |
komaf te maken met de interpretatieverschillen omtrent dit begrip » | d'interprétation dont cette notion a fait l'objet » (ibid., DOC |
(ibid., DOC 51-2760/033, pp. 7 en 8). | 51-2760/033, pp. 7 et 8). |
De wetgever heeft daarmee een einde willen maken aan de controverses | Le législateur a voulu mettre fin, par ce biais, aux controverses |
over de uiteenlopende interpretaties waarvan de begrippen « wettelijk | portant sur les interprétations divergentes dont les notions de séjour |
verblijf » en « hoofdverblijfplaats » het voorwerp hadden uitgemaakt | légal et de résidence principale avaient fait l'objet (ibid., DOC |
(ibid., DOC 51-2760/001, pp. 245, 247 en 248). | 51-2760/001, pp. 245, 247 et 248). |
Door aldus de voorwaarden te preciseren waaronder het verblijf van de | Tout en précisant ainsi les conditions auxquelles le séjour de |
vreemdeling in België als wettelijk kan worden beschouwd, heeft de | l'étranger en Belgique peut être tenu pour légal, le législateur a |
wetgever een vernieuwing ingevoerd door de mogelijkheid van een | innové en ouvrant la possibilité d'une déclaration de nationalité à |
verklaring van nationaliteit open te stellen voor de vreemdeling die | l'étranger qui a sa résidence principale à l'étranger et ce, en |
zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland heeft, rekening houdend met | considération des limitations apportées plus tôt aux dispositions |
de beperkingen die eerder zijn aangebracht ten aanzien van de | |
bepalingen met betrekking tot de gezinshereniging (ibid., DOC | relatives au regroupement familial (ibid., DOC 51-2760/001, pp. 245 et |
51-2760/001, pp. 245 en 249, en DOC 51-2760/033, pp. 9 en 43). Daarmee | 249 et DOC 51-2760/033, pp. 9 et 43). Ce faisant, le législateur a |
heeft de wetgever de gelijkstelling mogelijk gemaakt van het « | permis « [l'assimilation de la] résidence en pays étranger [...] à la |
verblijf in het buitenland [...] met een verblijf in België, wanneer | résidence en Belgique, lorsque le déclarant prouve qu'il a conservé |
de belanghebbende bewijst een werkelijke band met België te hebben | |
bewaard » (ibid., DOC 51-2760/033, p. 48; in dezelfde zin, DOC | des attaches véritables avec la Belgique » (ibid., DOC 51-2760/033, p. |
51-2760/001, p. 251). | 48; dans le même sens, DOC 51-2760/001, p. 251). |
B.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de wetgever, wanneer hij | B.6. Il résulte de ce qui précède que lorsqu'il a permis à l'étranger |
de vreemdeling van wie een ouder Belg is en zijn hoofdverblijfplaats | dont un auteur est Belge et a sa résidence principale en Belgique |
in België heeft, heeft toegestaan de Belgische nationaliteit te | d'obtenir la nationalité belge, le législateur a pris une mesure |
verkrijgen, een relevante maatregel heeft genomen door een onderscheid | |
te maken tussen de vreemdeling die zijn hoofdverblijfplaats in België | |
heeft en die, net als de andere vreemdelingen die er hun | pertinente en distinguant l'étranger qui a sa résidence principale en |
verblijfplaats hebben en vragen om de Belgische nationaliteit te | Belgique et dont il est exigé, comme des autres étrangers y ayant leur |
verkrijgen, een wettelijke verblijfsvergunning moet hebben (artikel | résidence et demandant à acquérir la nationalité belge, qu'il ait un |
7bis), en de vreemdeling die zijn hoofdverblijfplaats in het | titre de séjour légal (article 7bis), de l'étranger qui a sa résidence |
buitenland heeft en die een werkelijke band met zijn ouder moet | principale à l'étranger et dont il est exigé qu'il établisse un lien |
aantonen (artikel 12bis, § 1, 2°), waarbij het feit dat die | effectif avec son auteur (article 12bis, § 1er, 2°), la détention par |
vreemdeling beschikt over een verblijfsvergunning in België, in dat | cet étranger d'un titre de séjour en Belgique étant dans ce cas |
geval niet relevant is. De wetgever vermocht ervan uit te gaan dat het | irrelevante. Le législateur pouvait considérer que la simple existence |
loutere bestaan van werkelijke banden met de Belgische ouder, wanneer | de liens effectifs avec l'auteur belge n'était pas de nature, lorsque |
de vreemdeling zijn aanvraag in België indient, hem niet ervan kon | |
vrijstellen er een geldige verblijfsvergunning te hebben. Een | l'étranger introduit sa demande en Belgique, à le dispenser d'y |
dergelijke vereiste is niet onevenredig, daar de vreemdeling die | détenir un titre de séjour valide. Une telle exigence n'est pas |
vergunning alleen moet bezitten op het ogenblik van de indiening van | disproportionnée dès lors que ce titre doit être détenu au seul moment |
de aanvraag (artikel 7bis, § 1) en aangezien de vreemdeling die niet | de l'introduction de la demande (article 7bis, § 1er) et que |
daarover zou beschikken, die aanvraag kan indienen in het land waar | l'étranger qui n'en disposerait pas se voit offrir la possibilité |
hij zijn hoofdverblijfplaats heeft. | d'introduire cette demande dans le pays où il a sa résidence |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | principale. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7bis, in samenhang gelezen met artikel 12bis, § 1, 2°, van het | L'article 7bis, lu en combinaison avec l'article 12bis, § 1er, 2°, du |
Wetboek van de Belgische nationaliteit schendt de artikelen 10 en 11 | Code de la nationalité belge ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 december 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 décembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |