← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 164/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5374 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet van 24 december
2002, ingevoegd bij artikel 9 van de programmawet van(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 164/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5374 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet van 24 december 2002, ingevoegd bij artikel 9 van de programmawet van(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 164/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5374 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 353ter, alinéa 1 er , 1°, de la loi-programme du 24 décembre 2002, inséré par l'article 9 de la lo(...) La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 164/2012 van 20 december 2012 | Extrait de l'arrêt n° 164/2012 du 20 décembre 2012 |
Rolnummer : 5374 | Numéro du rôle : 5374 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 353ter, eerste | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 353ter, |
lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 december 2002, ingevoegd bij | alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, inséré |
artikel 9 van de programmawet van 27 december 2004, in de versie ervan | par l'article 9 de la loi-programme du 27 décembre 2004, dans sa |
die voorafgaat aan de wijziging ervan bij artikel 201 van de wet van | version antérieure à sa modification par l'article 201 de la loi du 22 |
22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I), gesteld door de | décembre 2008 portant des dispositions diverses (I), posée par le |
Arbeidsrechtbank te Brussel. | Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. | président M. Bossuyt, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, bijgestaan door de griffier F. | J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du greffier F. Meersschaut, |
Meersschaut, onder voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | présidée par le juge J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 21 maart 2012 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 21 mars 2012 en cause de l'Office national de sécurité |
Zekerheid tegen de stichting van openbaar nut « Charcot Stichting », | sociale contre la fondation d'utilité publique « Fondation Charcot », |
in aanwezigheid van de vzw « Partena », waarvan de expeditie ter | en présence de l'ASBL « Partena », dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart 2012, heeft de | greffe de la Cour le 29 mars 2012, le Tribunal du travail de Bruxelles |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet [lees : | « L'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme [lire : |
programmawet (I)] van 24 december 2002, zoals ingevoegd bij artikel 9 | loi-programme (I)] du 24 décembre 2002, tel qu'inséré par l'article 9 |
van de wet van 27 december 2004 en in de versie ervan die voorafgaat | de la loi du 27 décembre 2004 et dans sa version antérieure à la |
aan de wijziging aangebracht bij artikel 201 van de wet van 22 | modification apportée par l'article 201 de la loi du 22 décembre 2008 |
december 2008 houdende diverse bepalingen [lees : houdende diverse | portant des dispositions diverses [lire : portant des dispositions |
bepalingen (I)], de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het | diverses (I)], viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
in die zin wordt geïnterpreteerd dat het betekent dat het daarin | ce qu'il est interprété comme signifiant que la notion de personne |
bedoelde begrip rechtspersoon de rechtspersonen zonder winstoogmerk en | morale qui y est visée exclut les personnes morales sans but lucratif |
de stichtingen van openbaar nut die, naar analogie, het resultaat zijn | et les fondations d'utilité publique qui sont, par analogie, le |
van een verrichting bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het | résultat d'une opération visée aux articles 671 à 679 du Code des |
Wetboek van vennootschappen, zoals een inbreng van een algemeenheid of | sociétés, telle qu'un apport d'universalité ou un apport d'une branche |
een inbreng van een bedrijfstak, uitsluit, terwijl een dergelijke | d'activité, alors qu'une telle opération, lorsqu'elle concerne une |
verrichting, wanneer zij betrekking heeft op een burgerlijke | société civile ou commerciale, réserve seulement à celle-ci le |
vennootschap of een handelsvennootschap, het voordeel van het behoud | bénéfice du maintien des réductions de cotisations de sécurité sociale |
van de in afdeling 3, hoofdstuk 7 [lees : in titel IV, hoofdstuk 7, | ' groupes-cibles ' visées à la section 3, chapitre 7 [lire : au titre |
afdeling 3] van dezelfde programmawet van 24 december 2002 bedoelde | IV, chapitre 7, section 3] de la même loi-programme du 24 décembre |
doelgroepverminderingen van socialezekerheidsbijdragen enkel daaraan | |
voorbehoudt ? ». | 2002 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 353ter, | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 353ter, alinéa 1er, |
eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 december 2002, zoals | 1°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, tel qu'il a été |
ingevoegd bij artikel 9 van de programmawet van 27 december 2004, in | inséré par l'article 9 de la loi-programme du 27 décembre 2004, dans |
de redactie zoals van kracht van 1 januari 2005 tot 31 december 2008. | la rédaction en vigueur du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2008. |
Artikel 353ter bepaalde : | L'article 353ter disposait : |
« Kunnen er aanspraak op maken om verder te blijven genieten van de in | « Peuvent prétendre continuer à bénéficier des réductions |
dit hoofdstuk bedoelde doelgroepverminderingen, waarvan de | groupes-cibles visées au présent chapitre dont bénéficiait la |
preëxistente juridische structuur genoot, de volgende werkgevers : | structure juridique préexistante, les employeurs suivants : |
1° de rechtspersoon die bewijst het resultaat te zijn van één van de | 1° la personne morale qui prouve qu'elle est le résultat d'une des |
verrichtingen bedoeld in artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van | opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés; |
vennootschappen; | |
2° de rechtspersoon zonder winstoogmerk die bewijst dat zijn vermogen | 2° la personne morale sans but lucratif qui prouve que son patrimoine |
het resultaat is van de samenvoeging van de activa na vereffening van | est le résultat de la mise en commun de l'actif après liquidation |
één of meerdere rechtspersonen zonder winstoogmerk, waarvan de | d'une ou plusieurs personnes morales sans but lucratif, les assemblées |
algemene vergaderingen de wil hebben uitgedrukt om hun vermogen te | générales de ces dernières ayant exprimé la volonté d'affecter leur |
bestemmen voor de oprichting van de voornoemde nieuwe rechtspersoon | patrimoine à la création de la nouvelle personne morale sans but |
zonder winstoogmerk; | lucratif précitée; |
3° de rechtspersoon die bewijst dat hij de voortzetting is van de | 3° la personne morale qui prouve qu'elle est la continuation de |
handelsactiviteit van een natuurlijk persoon die zijn handelsfonds | l'activité commerciale d'une personne physique, celle-ci ayant affecté |
heeft toegewezen aan de voornoemde rechtspersoon. | son fonds de commerce à ladite personne morale. |
De inninginstelling van de sociale zekerheidsbijdragen bepaalt welke | L'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale détermine |
documenten voorgelegd dienen te worden om het bewijs bedoeld in vorig | les documents à produire afin d'apporter la preuve visée à l'alinéa |
lid te leveren ». | précédent ». |
B.1.2. Artikel 353ter van de programmawet (I) van 24 december 2002, | B.1.2. L'article 353ter de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
zoals gewijzigd bij artikel 201 van de wet van 22 december 2008 | tel qu'il a été modifié par l'article 201 de la loi du 22 décembre |
houdende diverse bepalingen (I) en van kracht sedert 1 januari 2009, | 2008 portant des dispositions diverses (I) et tel qu'il est en vigueur |
bepaalt : | depuis le 1er janvier 2009, dispose : |
« Kunnen er aanspraak op maken om verder te blijven genieten van de in | « Peuvent prétendre continuer à bénéficier des réductions |
dit hoofdstuk bedoelde doelgroepverminderingen, waarvan de | groupes-cibles visées au présent chapitre dont bénéficiait la |
preëxistente juridische structuur genoot, de volgende werkgevers : | structure juridique préexistante, les employeurs suivants : |
1° de rechtspersoon die de begunstigde is van een juridische | 1° la personne morale qui est la bénéficiaire d'une opération de |
herstructureringsoperatie zoals bepaald bij artikelen 671 tot 679 en | restructuration juridique visée aux articles 671 à 679 et 770 du Code |
770 van het Wetboek van vennootschappen of die wijzigt naar een | |
vennootschap met een sociaal oogmerk zoals bepaald door de artikelen | des sociétés ou qui s'est transformée en société à finalité sociale |
668 en 669 van hetzelfde Wetboek; | conformément aux articles 668 et 669 du même Code; |
2° de rechtspersoon waarvan het patrimonium geheel of gedeeltelijk | 2° la personne morale dont le patrimoine provient pour tout ou partie |
afkomstig is van het netto actief na vereffening van één of meerdere | de l'affectation par apport à titre gratuit de l'actif net après |
morele personen zonder winstgevend doel; | liquidation d'une ou de plusieurs personnes morales sans but lucratif; |
3° de rechtspersoon die geniet van steun uitgevoerd door een fysiek | 3° la personne morale qui a bénéficié d'un apport effectué par une |
persoon onder voorwaarden bepaald door artikel 768 van het Wetboek van | personne physique dans les conditions de l'article 768 du Code des |
vennootschappen. | sociétés. |
Het organisme belast met het innen van de socialezekerheidsbijdragen | L'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale est |
wordt gelijkgesteld met een derde in verhouding tot een | |
herstructureringsoperatie zoals bedoeld door het Wetboek van | assimilé à un tiers par rapport à l'opération de restructuration visée |
vennootschappen en deze operatie doet geen afbreuk aan de rechten van | par le Code des sociétés et celle-ci ne porte pas préjudice aux droits |
bovenvermelde organisme om na te gaan of de voorwaarden voor de | dudit organisme de vérifier que les conditions d'octroi et de maintien |
toekenning en het behoud van de bijdragenverminderingen voor | des réductions de cotisations groupes cibles sont remplies dans le |
doelgroepen vervuld zijn in hoofde van de rechtspersoon die de | chef de la personne morale bénéficiaire final de celle-ci ». |
uiteindelijke begunstigde is ». | B.2.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur le point de |
B.2.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | savoir si l'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du |
artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 | 24 décembre 2002, dans sa version antérieure au 1er janvier 2009, |
december 2002, in de versie van vóór 1 januari 2009, aldus | |
geïnterpreteerd dat het de voortzetting van de doelgroepverminderingen | interprété en ce sens qu'il réserve la continuation des réductions « |
enkel voorbehoudt aan rechtspersonen die bewijzen het resultaat te | groupes-cibles » aux seules personnes morales qui prouvent qu'elles |
zijn van een van de verrichtingen bedoeld in de artikelen 671 tot 679 | sont le résultat d'une des opérations visées aux articles 671 à 679 du |
van het Wetboek van vennootschappen, en dat met uitsluiting van | Code des sociétés et ce, à l'exclusion des associations sans but |
verenigingen zonder winstoogmerk en stichtingen, die in dat Wetboek | lucratif et des fondations qui ne sont pas visées par ce Code, viole |
niet worden beoogd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.2.2. In haar memorie wijst de « Charcot Stichting » erop dat de | B.2.2. Dans son mémoire, la « Fondation Charcot » indique que les |
parlementaire voorbereiding van artikel 353ter in de oorspronkelijke | travaux préparatoires de l'article 353ter dans sa rédaction initiale |
redactie ervan en de administratieve instructies van de Rijksdienst | et les instructions administratives de l'Office national de sécurité |
voor Sociale Zekerheid aan die bepaling een interpretatie geven die in | sociale donnent à cette disposition une interprétation contraire à son |
strijd is met de duidelijke betekenis ervan en dat het die | sens clair et que c'est cette interprétation qui crée la différence de |
interpretatie is die het aan de toetsing van het Hof voorgelegde | traitement soumise au contrôle de la Cour. |
verschil in behandeling doet ontstaan. | |
Uit de bewoordingen van artikel 353ter, eerste lid, 1°, blijkt echter | Il apparaît cependant du libellé de l'article 353ter, alinéa 1er, 1°, |
dat het die bepaling zelf is die, door te verwijzen naar de | que c'est cette disposition elle-même qui, en se référant aux |
verrichtingen bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van | opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés, exclut |
vennootschappen, de verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen | de son champ d'application les associations sans but lucratif et les |
van haar toepassingsgebied uitsluit. | fondations. |
B.3.1. Artikel 353ter van de programmawet (I) van 24 december 2002 | B.3.1. L'article 353ter de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 |
heeft betrekking op de « voortzetting van de doelgroepvermindering in | porte sur la « continuation de la réduction groupe cible en cas de |
geval van omzetting van de juridische structuur van de werkgever » | transformation de la structure juridique de l'employeur » (section |
(afdeling 3bis van titel IV, hoofdstuk 7, van de programmawet (I)). | 3bis du titre IV, chapitre 7, de la loi-programme). |
De doelgroepvermindering is een maatregel aangenomen met het oog op | La réduction « groupes-cibles » est une mesure adoptée en vue du |
het behoud van de tewerkstelling, waarvan de toepassing aan strikte | maintien de l'emploi, dont l'application est liée à des conditions |
voorwaarden is verbonden (zie de artikelen 335 en volgende van de | rigoureuses (voy. les articles 335 et suivants de la loi-programme (I) |
programmawet (I) van 24 december 2002). Er zijn meerdere | du 24 décembre 2002). Plusieurs réductions « groupes-cibles » sont |
doelgroepverminderingen toegestaan, te weten voor de oudere | accordées, à savoir pour les travailleurs âgés, les demandeurs |
werknemers, voor langdurig werkzoekenden, voor eerste aanwervingen, | d'emploi de longue durée, les premiers engagements, les jeunes |
voor jonge werknemers, voor mentors, voor de collectieve | travailleurs, les tuteurs, la réduction collective du temps de |
arbeidsduurvermindering en vierdagenweek en voor de | travail, la semaine de travail de quatre jours et les |
herstructureringen. | restructurations. |
B.3.2. De wetswijziging van 27 december 2004 beoogde « te | B.3.2. La modification législative du 27 décembre 2004 visait « à |
verduidelijken in welke gevallen de werkgevers die ofwel een wijziging | préciser les cas dans lesquels les employeurs qui soit [avaient] subi |
van hun rechtspersoonlijkheid [hadden] ondergaan ofwel het resultaat | une modification de leur personnalité juridique, soit [étaient] le |
[waren] van een bijzondere verrichting, [konden] blijven genieten van | résultat d'une opération particulière [pouvaient] continuer à |
de bijdrageverminderingen waarvan de preëxistente juridische structuur | bénéficier de réductions des cotisations dont bénéficiait la structure |
genoot » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en 1438/001, p. | juridique préexistante » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
24). Het betrof onder meer « de fusies, splitsingen en gelijkgestelde | 51-1437/001 et 1438/001, p. 24). Il s'agissait, entre autres, des « |
verrichtingen voor de handelsvennootschappen (verrichtingen bedoeld in | fusions, scissions et opérations assimilées pour les sociétés |
artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van Vennootschappen) [en] de | commerciales (opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des |
oprichting van een rechtspersoon zonder winstoogmerk naar aanleiding | sociétés) [et de] la constitution d'une personne morale sans but |
van de ontbinding en vereffening van andere rechtspersonen zonder | lucratif suite à la dissolution et liquidation d'autres personnes |
winstoogmerk » (ibid., p. 24). | morales sans but lucratif » (ibid., p. 24). |
B.3.3. Dezelfde parlementaire voorbereiding wijst erop dat de wetgever | B.3.3. Les mêmes travaux préparatoires indiquent que le législateur a |
zich heeft willen bekommeren om de rechtspersonen zonder winstoogmerk : | entendu se soucier des personnes morales sans but lucratif : |
« Aangezien de omzetting van rechtspersonen zonder winstoogmerk niet | « La transformation des personnes morales sans but lucratif n'étant |
geregeld is, bestaat er op dit moment voor een rechtspersoon zonder | pas réglée, il n'existe pas à ce jour de possibilité pour une personne |
winstoogmerk die ontstaat uit twee andere rechtspersonen zonder | morale sans but lucratif qui naît des cendres de deux autres personnes |
winstoogmerk geen mogelijkheid om te genieten van de verminderingen | morales sans but lucratif de continuer à bénéficier des réductions |
verworven in hoofde van de ' gefusioneerde ' rechtspersonen. Dit is te | acquises dans le chef des personnes morales ' fusionnées '. Ceci |
verklaren door het feit dat deze laatsten ontbonden en vereffend zijn, | s'explique par le fait que ces dernières ont été dissoutes et |
terwijl er in het geval van handelsvennootschappen sprake is van | liquidées alors que dans le cas des sociétés commerciales il y a |
ontbinding zonder vereffening, aangezien het vermogen (activa en | dissolution sans liquidation, le patrimoine (actif et passif) étant |
passiva) overgedragen wordt aan de nieuwe entiteit » (Parl. St., | transféré à la nouvelle entité » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en 1438/001, p. 26). | 51-1437/001 et 1438/001, p. 26). |
Door te onderstrepen dat het doel van de in het geding zijnde bepaling | En soulignant que l'objectif de la disposition en cause était le |
het behoud van sommige bijdrageverminderingen was, dat niet was | maintien de certaines réductions de cotisations qui n'était pas assuré |
verzekerd als gevolg van een verandering van werkgever, heeft de | en raison d'un changement d'employeur, le législateur a indiqué |
wetgever aangegeven dat hij « de situaties » wou beogen « van fusie, | vouloir viser « les situations de fusion, absorption ou transformation |
opslorping of omzetting van handelsvennootschappen, verenigingen | de sociétés commerciales, d'associations sans but lucratif et |
zonder winstoogmerk en werkgevers die natuurlijke personen zijn, als | d'employeurs, personnes physiques, lorsque la personnalité juridique |
hun rechtspersoonlijkheid gewijzigd is » (ibid., DOC 51-1437/025, p. 16). | de ceux-ci est modifiée » (ibid., DOC 51-1437/025, p. 16). |
B.4. Het komt de wetgever toe de categorieën van personen te bepalen | B.4. Il appartient au législateur de déterminer les catégories de |
die sommige verminderingen van de sociale bijdragen kunnen genieten. | personnes qui peuvent bénéficier de certaines réductions des |
Wanneer hij daartoe criteria van onderscheid gebruikt, moeten die | cotisations sociales. Lorsqu'il utilise à cet effet des critères de |
redelijk kunnen worden verantwoord. | |
B.5. Rekening houdend met die elementen, is het in het geding zijnde | distinction, ceux-ci doivent pouvoir être raisonnablement justifiés. |
verschil in behandeling tussen handelsvennootschappen en | B.5. Compte tenu de ces éléments, la différence de traitement en cause |
rechtspersonen zonder winstoogmerk, zoals vzw's en stichtingen van | entre les sociétés commerciales et les personnes morales sans but |
openbaar nut, niet relevant ten opzichte van de door de wetgever | lucratif telles les ASBL et les fondations d'utilité publique n'est |
nagestreefde doelstellingen : ten aanzien van de sinds het in het | pas pertinente par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur |
leven roepen van de doelgroepverminderingen bij de wetgever bestaande | : en effet, au regard du souci de promouvoir l'emploi qui était celui |
bekommernis om de werkgelegenheid te bevorderen (Parl. St., Kamer, | du législateur dès la création des réductions « groupes-cibles » (Doc. |
2002-2003, DOC 50-2124/025, pp. 8 en 9) en in dat opzicht op te treden | parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/025, pp. 8 et 9) et |
d'intervenir à cet égard dans les situations dans lesquelles les | |
in de situaties waarin de werkgevers aan wie een vermindering van | employeurs auxquels avait été accordée une réduction de cotisations |
sociale bijdragen was toegekend, ophouden te bestaan, daarin | sociales cessent d'exister, en ce compris lorsque l'employeur est une |
inbegrepen wanneer die werkgever een vereniging zonder winstoogmerk | association sans but lucratif, les sociétés commerciales issues |
is, bevinden de handelsvennootschappen die zijn ontstaan uit | d'opérations par lesquelles est réalisé un apport d'universalité ou |
verrichtingen waarmee een in de artikelen 678 en 679 van het Wetboek | d'une branche d'activité visé par les articles 678 et 679 du Code des |
van vennootschappen beoogde inbreng van een algemeenheid of van een | sociétés et les associations sans but lucratif issues d'opérations |
bedrijfstak wordt gerealiseerd, en de verenigingen zonder winstoogmerk | |
die zijn ontstaan uit analoge verrichtingen, zich immers niet in | analogues ne se trouvent pas dans des situations essentiellement |
wezenlijk verschillende situaties. | différentes. |
B.6. Dat is des te meer het geval omdat, zoals de verwijzende rechter | B.6. Il en est d'autant plus ainsi que, comme l'indique le juge a quo, |
aangeeft, de in het geding zijnde bepaling is gewijzigd bij artikel | la disposition en cause a été modifiée par l'article 201 de la loi du |
201 van de wet van 22 december 2008 teneinde precies die situaties op | 22 décembre 2008 afin, précisément, d'uniformiser ces situations : |
dezelfde voet te plaatsen : | « Venons-en au commentaire du 1°, nouvelle [lire : nouvel] alinéa |
« Commentaar bij 1°, nieuw eerste lid, primo en tertio. Om de | premier, primo et tertio. Pour le maintien du droit aux subsides à |
tewerkstellingssubsidies te kunnen behouden wil de nieuwe tekst op | l'emploi, le nouveau texte entend traiter de la même manière toutes |
dezelfde wijze alle morele personen behandelen : ondernemingen, | les personnes morales : sociétés, associations et fondations publiques |
verenigingen en publieke en private stichtingen. Door enkel te | |
refereren naar de herstructureringsoperaties zoals bedoeld bij artikel | et privées. En se référant aux seules opérations de restructurations |
671 tot 679 van het Wetboek van Vennootschappen voorzag de wettelijke | visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés, le dispositif |
beschikking van 2002 stricto sensu enkel de ondernemingen, en niet de | légal de 2002 ne visait stricto sensu que les sociétés; pas les |
verenigingen en publieke en private stichtingen. In de praktijk stelt | associations et les fondations publiques ou privées. En pratique, on |
men vast dat de beschikkingen voorzien door artikelen 671 tot 679 naar | constate cependant que les dispositions des articles 671 à 679 sont |
analogie ook worden toegepast voor [een] vzw, dit met het oog op het | appliquées par analogie pour les restructurations d'ASBL et ceci afin |
vermijden van de liquidatie van de opgeslorpte vereniging en het | d'éviter une liquidation de l'association absorbée et donc une |
ontstaan van een situatie van juridische discontinuïteit in alle | situation de discontinuité juridique dans toutes les relations |
relaties met derden : leveranciers, personeel, kredietorganismen en | juridiques avec des tiers : fournisseurs, personnel, organismes de |
subsidiaire machten. Door het in positief recht toevoegen van een | crédit et pouvoirs subsidiants. En ajoutant en droit positif une |
referentie naar de artikelen 768 en 770 van het Wetboek van | référence aux articles 768 et 770 du Code des sociétés, sont |
Vennootschappen worden vanaf dat ogenblik ontegensprekelijk, naast de | dorénavant couvertes de manière incontestable, outre les opérations |
operaties tussen ondernemingen, operaties gedekt die uitgevoerd worden | entre sociétés, les opérations d'apports effectuées par une personne |
door een fysiek persoon (door verwijzing naar artikel 768) en door een | physique (par renvoi à l'article 768) et par une association ou une |
vereniging of een stichting (door verwijzing naar artikel 770) » | fondation (par renvoi à l'article 770) » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 135; in dezelfde | 2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 135; dans le même sens, ibid., DOC |
zin, ibid., DOC 52-1608/012, p. 14). | 52-1608/012, p. 14). |
B.7. Zoals de Ministerraad opmerkt, kan de doelgroepvermindering niet | B.7. Comme l'observe le Conseil des ministres, la réduction « |
worden overgedragen of overgelaten aan een andere persoon dan diegene | groupe-cible » ne peut être cédée ou transférée à une personne autre |
die ze geniet (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 134). | que celle qui en bénéficie (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC |
Vzw's en stichtingen konden oorspronkelijk hun vermogen, geheel of | 52-1608/001, p. 134). A l'origine, les ASBL et les fondations ne |
gedeeltelijk, zonder ontbinding niet overdragen zoals de artikelen 678 | pouvaient transférer, sans dissolution, tout ou partie de leur |
en 679 van het Wetboek van vennootschappen dat voor de vennootschappen | patrimoine, comme les articles 678 et 679 du Code des sociétés le |
bepalen, en bijgevolg, wat vzw's en stichtingen betreft, was bij de | prévoient pour ces dernières, et, par conséquent, la continuité de la |
wet niet voorzien in de continuïteit van de rechtspersoon, waarvan het | personne morale, à laquelle le maintien des réductions « groupe-cible |
behoud van de doelgroepverminderingen bij de wet van 27 december 2004 | » avait été subordonné par la loi du 27 décembre 2004, n'était pas |
afhankelijk was gesteld. | prévue par la loi en ce qui concerne les ASBL et les fondations. |
Ten slotte werden die verrichtingen van overdracht zonder ontbinding | Enfin, ces opérations de transfert sans dissolution ont été autorisées |
voor alle rechtspersonen toegestaan bij de wet van 30 december 2009, | pour toutes les personnes morales par la loi du 30 décembre 2009 qui |
die artikel 670 van het Wetboek van vennootschappen wijzigt teneinde | modifie l'article 670 du Code des sociétés pour permettre |
de toepassing, naar analogie, van artikel 770 van hetzelfde Wetboek | l'application par analogie de l'article 770 du même Code (renvoyant |
(dat verwijst naar de voormelde artikelen 678 en 679) op elke | aux articles 678 et 679 précités) à toute personne morale se |
rechtspersoon die zich naar die bepaling voegt, mogelijk te maken. | conformant à cette disposition. |
B.8. De aanneming van de voormelde wet van 22 december 2008, die heeft | B.8. Toutefois, l'adoption de la loi du 22 décembre 2008 précitée, |
plaatsgehad vóór de wijziging van artikel 670 van het Wetboek van | intervenue avant la modification de l'article 670 du Code des sociétés |
vennootschappen bij de wet van 30 december 2009, toont evenwel aan dat | par la loi du 30 décembre 2009, montre que le législateur n'a pas jugé |
de wetgever het niet noodzakelijk heeft geacht het voordeel bepaald | |
bij de wet van 2008 afhankelijk te stellen van die wijziging, en dat | nécessaire de subordonner l'avantage prévu par la loi de 2008 à cette |
hij, zoals het in B.6 weergegeven uittreksel uit de parlementaire | modification et qu'il a voulu tenir compte, comme l'indique l'extrait |
voorbereiding van de wet van 2008 aangeeft, rekening heeft willen | des travaux préparatoires de la loi de 2008 reproduit en B.6, de |
houden met de toepassing, naar analogie, van de artikelen 671 tot 679 | l'application, par analogie, des articles 671 à 679 du Code des |
van het Wetboek van vennootschappen op de herstructureringen van | |
vzw's; die analogie werd gemaakt om de vereffening van de overgenomen | sociétés aux restructurations des ASBL; cette analogie était pratiquée |
vzw's en de situatie van juridische discontinuïteit die die | pour éviter la liquidation des ASBL absorbées et la situation de |
vereffening impliceert, te vermijden. Het kan dus niet worden aanvaard | discontinuité juridique que cette liquidation implique. Il ne peut |
dat die ontstentenis van continuïteit die bij de wet is gewaarborgd, | donc être admis que cette absence de continuité garantie par la loi |
het in het geding zijnde verschil in behandeling verantwoordt. | justifie la différence de traitement en cause. |
B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
B.10. Aangezien de leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde | B.10. Dès lors que la lacune est située dans le texte soumis à la Cour |
tekst en de in B.5 gemaakte vaststelling daarvan is uitgedrukt in | et que le constat qui en a été fait en B.5 est exprimé en des termes |
voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te laten dat de in | suffisamment précis et complets pour permettre que la disposition en |
het geding zijnde bepaling wordt toegepast met inachtneming van de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, komt het de verwijzende rechter | cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et 11 de la |
toe een einde te maken aan die ongrondwettigheid. | Constitution, il appartient au juge a quo de mettre fin à cette |
inconstitutionnalité. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 | L'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du 24 |
december 2002, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004, | décembre 2002, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004, avant |
vóór de wijziging ervan bij de wet van 22 december 2008 houdende | sa modification par la loi du 22 décembre 2008 portant des |
diverse bepalingen (I), schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | dispositions diverses (I), viole les articles 10 et 11 de la |
in zoverre het de rechtspersonen zonder winstoogmerk en de stichtingen | Constitution en ce qu'il exclut les personnes morales sans but |
van openbaar nut die, naar analogie, zijn ontstaan uit een verrichting | lucratif et les fondations d'utilité publique qui, par analogie, sont |
bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van | issues d'une opération visée aux articles 671 à 679 du Code des |
vennootschappen, uitsluit. | sociétés. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 december 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 décembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |