← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 152/2012 van 13 december 2012 Rolnummer : 5270 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1675/7, § 3, en 1675/13, § 1, eerste lid,
tweede streepje, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 152/2012 van 13 december 2012 Rolnummer : 5270 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1675/7, § 3, en 1675/13, § 1, eerste lid, tweede streepje, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 152/2012 du 13 décembre 2012 Numéro du rôle : 5270 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1675/7, § 3, et 1675/13, § 1 er , alinéa 1 er , second tiret, du Code judiciai La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 152/2012 van 13 december 2012 | Extrait de l'arrêt n° 152/2012 du 13 décembre 2012 |
Rolnummer : 5270 | Numéro du rôle : 5270 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1675/7, § 3, | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1675/7, |
en 1675/13, § 1, eerste lid, tweede streepje, van het Gerechtelijk | § 3, et 1675/13, § 1er, alinéa 1er, second tiret, du Code judiciaire, |
Wetboek, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hoei. | posées par le Tribunal du travail de Huy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, J. | président M. Bossuyt, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, J. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door de griffier | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier F. |
F. Meersschaut, onder voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | Meersschaut, présidée par le juge J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 9 december 2011 in zake M.H. en S.P. tegen de bvba « | Par jugement du 9 décembre 2011 en cause de M.H. et S.P. contre la |
Primaphot » en anderen, in aanwezigheid van het openbaar centrum voor | SPRL « Primaphot » et autres, en présence du centre public d'action |
maatschappelijk welzijn van Marchin, bemiddelaar, waarvan de expeditie | sociale de Marchin, médiateur, dont l'expédition est parvenue au |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 december 2011, heeft de | greffe de la Cour le 15 décembre 2011, le Tribunal du travail de Huy a |
Arbeidsrechtbank te Hoei de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in | « 1. L'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire, lu en combinaison avec |
samenhang gelezen met artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van het | l'article 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire, viole-t-il |
Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus seuls ou |
dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 14 van het Europees | conjointement avec les articles 14 de la Convention européenne de |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
vrijheden van 4 november 1950, en 1 van het Aanvullend Protocol van 20 | novembre 1950 et 1er du Protocole additionnel du 20 mars 1952, dans |
maart 1952, in de interpretatie dat de rechter, wanneer bijzondere | l'interprétation suivant laquelle le juge peut, lorsque des |
omstandigheden dat verantwoorden, kan afwijken van het beginsel van | circonstances particulières le justifient, s'écarter du principe |
gelijkheid van de schuldeisers wanneer het erop aankomt over te gaan | d'égalité des créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la répartition |
tot de uitkering van de dividenden aan de schuldeisers van de boedel, | des dividendes aux créanciers de la masse, et peut donc parfois |
en dus soms een gunstiger lot kan voorbehouden voor bepaalde | réserver un sort plus favorable à certains créanciers, notamment les |
schuldeisers, met name de openbare schuldeisers, en in het bijzonder | créanciers publics, et en particulier le SPF Finances ? |
de FOD Financiën ? | |
2. Schendt artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van het Gerechtelijk | 2. L'article 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire, lu en |
Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 1675/7, § 3, van het | combinaison avec l'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire, viole-t-il |
Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus seuls ou |
dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 14 van het Europees | conjointement avec les articles 14 de la Convention européenne de |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | |
vrijheden van 4 november 1950, en 1 van het Aanvullend Protocol van 20 | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
maart 1952, in de interpretatie dat de rechter het beginsel van | novembre 1950 et 1er du Protocole additionnel du 20 mars 1952, dans |
gelijkheid van de schuldeisers strikt in acht moet nemen wanneer het | l'interprétation suivant laquelle le juge doit respecter strictement |
erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de dividenden aan de | le principe d'égalité des créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la |
schuldeisers van de boedel, en dus nooit een gunstiger lot kan | répartition des dividendes aux créanciers de la masse, et ne peut donc |
voorbehouden voor bepaalde schuldeisers, met name de openbare | jamais réserver un sort plus favorable à certains créanciers, |
schuldeisers, en in het bijzonder de FOD Financiën, zelfs wanneer | notamment les créanciers publics, et en particulier le SPF Finances, |
bijzondere omstandigheden dat verantwoorden ? ». | même lorsque des circonstances particulières le justifient ? ». (...) III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1675/7 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 1675/7 du Code judiciaire dispose : |
« § 1. Onverminderd de toepassing van § 3, doet de beschikking van | « § 1er. Sans préjudice de l'application du § 3, la décision |
toelaatbaarheid een toestand van samenloop ontstaan tussen de | d'admissibilité fait naître une situation de concours entre les |
schuldeisers en heeft de opschorting van de loop van de interesten en | créanciers et a pour conséquence la suspension du cours des intérêts |
de onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker tot gevolg. | et l'indisponibilité du patrimoine du requérant. |
Tot de boedel behoren alle goederen van de verzoeker op het ogenblik | Font partie de la masse, tous les biens du requérant au moment de la |
van de beschikking, alsmede de goederen die hij tijdens de uitvoering | décision, ainsi que les biens qu'il acquiert pendant l'exécution du |
van de collectieve aanzuiveringsregeling verkrijgt. De gevolgen van de overdrachten van schuldvordering worden geschorst tot het einde, de verwerping of de herroeping van de aanzuiveringsregeling. Op dezelfde wijze, behalve in geval van tegeldemaking van het vermogen, worden de gevolgen van de zakelijke zekerheden en van de voorrechten geschorst tot het einde, de verwerping of de herroeping van de aanzuiveringsregeling. § 2. Alle middelen van tenuitvoerlegging die strekken tot betaling van een geldsom worden geschorst. De reeds gelegde beslagen behouden echter hun bewarende werking. Indien de dag van de gedwongen verkoop van de in beslag genomen roerende of onroerende goederen reeds vóór de beschikking van toelaatbaarheid was bepaald en door aanplakking bekendgemaakt, geschiedt deze verkoop voor rekening van de boedel. Ten aanzien van personen die een persoonlijke zekerheid hebben toegestaan om een schuld van de schuldenaar te waarborgen, worden de middelen van tenuitvoerlegging geschorst tot de homologatie van de minnelijke aanzuiveringsregeling, tot de neerlegging van het in artikel 1675/11, § 1, bedoelde proces-verbaal of tot de verwerping van de aanzuiveringsregeling. Ten aanzien van personen die de in artikel 1675/16bis, § 2, bedoelde verklaring hebben neergelegd, worden de uitvoeringsmaatregelen geschorst tot de rechter uitspraak heeft gedaan over de bevrijding. | règlement collectif de dettes. L'effet des cessions de créance est suspendu jusqu'au terme, au rejet ou à la révocation du plan de règlement. De même, et sauf en cas de réalisation du patrimoine, l'effet des sûretés réelles et des privilèges est suspendu jusqu'au terme, au rejet ou à la révocation du plan. § 2. Toutes les voies d'exécution qui tendent au paiement d'une somme d'argent sont suspendues. Les saisies déjà pratiquées conservent cependant leur caractère conservatoire. Si, antérieurement à la décision d'admissibilité, le jour de la vente forcée des meubles ou immeubles saisis a déjà été fixé et publié par les affiches, cette vente a lieu pour le compte de la masse. A l'égard de toute personne ayant consenti une sûreté personnelle pour garantir une dette du débiteur, les voies d'exécution sont suspendues jusqu'à l'homologation du plan amiable, jusqu'au dépôt du procès-verbal visé à l'article 1675/11, § 1er, ou jusqu'au rejet du plan. A l'égard des personnes ayant effectué la déclaration visée à l'article 1675/16bis, § 2, les voies d'exécution sont suspendues jusqu'à ce que le juge ait statué sur la décharge. |
§ 3. De beschikking van toelaatbaarheid houdt voor de verzoeker het | § 3. La décision d'admissibilité entraîne l'interdiction pour le |
verbod in om, behoudens toestemming van de rechter : | requérant, sauf autorisation du juge : |
- enige daad te stellen die een normaal vermogensbeheer te buiten gaat; | - d'accomplir tout acte étranger à la gestion normale du patrimoine; |
- enige daad te stellen die een schuldeiser zou bevoordelen, behoudens | - d'accomplir tout acte susceptible de favoriser un créancier, sauf le |
de betaling van een onderhoudsschuld voor zover deze geen | paiement d'une dette alimentaire mais à l'exception des arriérés de |
achterstallen betreft; | celle-ci; |
- zijn onvermogen te vergroten. | - d'aggraver son insolvabilité. |
§ 4. De gevolgen van de beschikking van toelaatbaarheid lopen verder, | § 4. Les effets de la décision d'admissibilité se prolongent jusqu'au |
onder voorbehoud van de bepalingen van de aanzuiveringsregeling, tot | rejet, jusqu'au terme ou jusqu'à la révocation du règlement collectif |
de verwerping, het einde of de herroeping van de aanzuiveringsregeling. | de dettes, sous réserve des stipulations du plan de règlement. |
§ 5. Onverminderd de toepassing van artikel 1675/15 is iedere daad | § 5. Sans préjudice de l'application de l'article 1675/15, tout acte |
gesteld door de schuldenaar in weerwil van de gevolgen verbonden aan | accompli par le débiteur au mépris des effets attachés à la décision |
de beschikking van toelaatbaarheid niet tegenwerpbaar aan de | d'admissibilité est inopposable aux créanciers. |
schuldeisers. | |
§ 6. De gevolgen van de beschikking van toelaatbaarheid vangen aan de | § 6. Les effets de la décision d'admissibilité prennent cours le |
eerste dag die volgt op de ontvangst in het bestand van berichten van | premier jour qui suit la réception au fichier des avis de l'avis de |
het bericht van collectieve schuldenregeling als bedoeld in artikel 1390quater ». | règlement collectif de dettes visé à l'article 1390quater ». |
Artikel 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1675/13 du Code judiciaire dispose : |
« § 1. Indien de maatregelen voorzien in artikel 1675/12, § 1, niet | « § 1er. Si les mesures prévues à l'article 1675/12, § 1er, ne |
volstaan om de in artikel 1675/3, derde lid, genoemde doelstelling te bereiken, kan de rechter, op vraag van de schuldenaar, besluiten tot elke andere gedeeltelijke kwijtschelding van schulden, zelfs van kapitaal onder de volgende voorwaarden : - alle goederen die voor beslag in aanmerking komen, worden te gelde gemaakt op initiatief van de schuldbemiddelaar. De verdeling heeft plaats met inachtname van de gelijkheid van de schuldeisers onverminderd de wettige redenen van voorrang; - na de tegeldemaking van de voor beslag vatbare goederen maakt het saldo, nog verschuldigd door de schuldenaar, het voorwerp uit van een | permettent pas d'atteindre l'objectif visé à l'article 1673/3, alinéa 3, à la demande du débiteur, le juge peut décider toute autre remise partielle de dettes, même en capital, aux conditions suivantes : - tous les biens saisissables sont réalisés à l'initiative du médiateur de dettes. La répartition a lieu dans le respect de l'égalité des créanciers, sans préjudice des causes légitimes de préférence; - après réalisation des biens saisissables, le solde restant dû par le |
aanzuiveringsregeling met inachtname van de gelijkheid van de | débiteur fait l'objet d'un plan de règlement dans le respect de |
schuldeisers, behalve wat de lopende onderhoudsverplichtingen betreft, | l'égalité des créanciers, sauf en ce qui concerne les obligations |
bedoeld in artikel 1412, eerste lid. | alimentaires en cours visées à l'article 1412, alinéa 1er. |
Onverminderd artikel 1675/15, § 2, kan de kwijtschelding van schulden | Sans préjudice de l'article 1675/15, § 2, la remise de dettes n'est |
maar verkregen worden als de schuldenaar de door de rechter opgelegde | acquise que lorsque le débiteur aura respecté le plan de règlement |
aanzuiveringsregeling heeft nageleefd, en behoudens terugkeer van de | imposé par le juge et sauf retour à meilleure fortune du débiteur |
schuldenaar tot beter fortuin vóór het einde van de gerechtelijke | avant la fin du plan de règlement judiciaire. |
aanzuiveringsregeling. § 2. Het vonnis duidt de looptijd van de gerechtelijke | § 2. Le jugement mentionne la durée du plan de règlement judiciaire |
aanzuiveringsregeling aan, die ligt tussen drie en vijf jaar. Artikel 51 is niet van toepassing. § 3. De rechter kan geen kwijtschelding verlenen voor volgende schulden : - de onderhoudsgelden die niet vervallen zijn op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling; - de schulden die een schadevergoeding inhouden, toegestaan voor het herstel van een lichamelijke schade veroorzaakt door een misdrijf; - de schulden van een gefailleerde die overblijven na het sluiten van het faillissement. § 4. In afwijking van de voorgaande paragraaf kan de rechter kwijtschelding verlenen voor de schulden van een gefailleerde die | qui est comprise entre trois et cinq ans. L'article 51 n'est pas d'application. § 3. Le juge ne peut accorder de remise pour les dettes suivantes : - les dettes alimentaires non échues au jour de la décision arrêtant le plan de règlement judiciaire; - les dettes constituées d'indemnités accordées pour la réparation d'un préjudice corporel, causé par une infraction; - les dettes d'un failli subsistant après la clôture de la faillite. § 4. Par dérogation au paragraphe précédent, le juge peut accorder la |
overblijven na een faillissement waarvan de sluiting is uitgesproken | remise pour les dettes d'un failli, subsistant après une faillite dont |
met toepassing van de wet van 18 april 1851 op het faillissement, de | la clôture a été prononcée en application de la loi du 18 avril 1851 |
bankbreuk en de opschorting van betaling. Deze kwijtschelding kan niet | sur les faillites, banqueroutes et sursis de paiement. Cette remise ne |
worden verleend aan de gefailleerde die veroordeeld werd wegens | peut être accordée au failli qui a été condamné pour banqueroute |
eenvoudige of bedrieglijke bankbreuk. | simple ou frauduleuse. |
§ 5. Met inachtneming van artikel 1675/3, derde lid, kan de rechter | § 5. Dans le respect de l'article 1675/3, alinéa 3, le juge peut, |
wanneer hij de regeling opstelt, bij bijzonder gemotiveerde beslissing | lorsqu'il établit le plan, déroger aux articles 1409 à 1412 par |
afwijken van de artikelen 1409 tot 1412, zonder dat de inkomsten | décision spécialement motivée, sans que les revenus dont dispose le |
waarover de verzoeker beschikt minder kunnen bedragen dan de bedragen | requérant puissent être inférieurs aux montants prévus à l'article 14 |
bedoeld in artikel 14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht | de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. |
op maatschappelijke integratie. | |
§ 6. Wanneer de rechter de regeling opstelt, moet hij toezien op de | § 6. Lorsqu'il établit le plan, le juge doit veiller au remboursement |
prioritaire betaling van de schulden, die het recht van de verzoeker | prioritaire des dettes qui mettent en péril le respect de la dignité |
en zijn gezin om een menswaardig leven te leiden in het gedrang | humaine du requérant et de sa famille. » |
brengen ». B.2.1. De procedure van collectieve schuldenregeling is door de | B.2.1. La procédure du règlement collectif de dettes a été instaurée |
wetgever ingevoerd bij de wet van 5 juli 1998 betreffende de | par le législateur par la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement |
collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de | collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des |
hand van de in beslag genomen onroerende goederen (Belgisch | |
Staatsblad, 31 juli 1998). Die procedure beoogt de financiële toestand | biens immeubles saisis (Moniteur belge, 31 juillet 1998). Cette |
van de schuldenaar met overmatige schuldenlast te herstellen, met name | procédure vise à rétablir la situation financière du débiteur |
hem ertoe in staat te stellen, voor zover mogelijk, zijn schulden te | surendetté en lui permettant notamment dans la mesure du possible de |
betalen en tegelijkertijd te waarborgen dat hij zelf en zijn gezin een | payer ses dettes et en lui garantissant simultanément ainsi qu'à sa |
menswaardig leven kunnen leiden (artikel 1675/3, derde lid, van het | famille qu'ils pourront mener une vie conforme à la dignité humaine |
Gerechtelijk Wetboek). De financiële situatie van de persoon met | (article 1675/3, alinéa 3, du Code judiciaire). La situation |
overmatige schuldenlast wordt in kaart gebracht en de ongecontroleerde | financière de la personne surendettée est globalisée et celle-ci est |
druk van de schuldeisers valt voor die persoon weg dankzij het | soustraite à la pression anarchique des créanciers grâce à |
optreden van een schuldbemiddelaar, die luidens artikel 1675/6 van | |
hetzelfde Wetboek wordt aangewezen door de rechter die | l'intervention d'un médiateur de dettes, désigné aux termes de |
voorafgaandelijk uitspraak zal hebben gedaan over de toelaatbaarheid | l'article 1675/6 du même Code par le juge qui aura, au préalable, |
van de vordering tot collectieve schuldenregeling. De beschikking van | statué sur l'admissibilité de la demande de règlement collectif de |
toelaatbaarheid doet een toestand van samenloop ontstaan tussen de | dettes. La décision d'admissibilité fait naître une situation de |
schuldeisers en heeft de opschorting van de loop van de intresten en | concours entre les créanciers et a pour effet la suspension du cours |
de onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker tot gevolg | des intérêts et l'indisponibilité du patrimoine du requérant (article |
(artikel 1675/7 van hetzelfde Wetboek). | 1675/7 du même Code). |
B.2.2. De wetgever had eveneens het evenwicht tussen de belangen van | B.2.2. Le législateur recherchait également un équilibre entre les |
de schuldenaar en die van de schuldeisers voor ogen (Parl. St., Kamer, | intérêts du débiteur et ceux des créanciers (Doc. parl., Chambre, |
1996-1997, nr. 1073/11, p. 20). Zo beoogt de procedure te | 1996-1997, n° 1073/11, p. 20). Ainsi, la procédure tend au |
bewerkstelligen dat de schuldeisers geheel of gedeeltelijk worden | remboursement intégral ou partiel des créanciers (Doc. parl., Chambre, |
terugbetaald (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1073/1, p. 12). | 1996-1997, n° 1073/1, p. 12). |
B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 5 | B.3. Il ressort par ailleurs des travaux préparatoires de la loi du 5 |
juli 1998 blijkt overigens dat de kwijtschelding van de fiscale | juillet 1998 précitée que la remise des dettes fiscales a été discutée |
schulden werd besproken in het licht van de toepassing, in fiscale | au regard de l'application en matière fiscale du principe d'égalité : |
aangelegenheden, van het gelijkheidsbeginsel : | |
« [...] volgens [een parlementslid] raakt men hier aan de kern van de | « [...] selon [un membre du Parlement], on touche en l'occurrence au |
ontworpen regeling. Wat is namelijk het doel van dit wetsontwerp : een | noeud du problème. Quel est en fait l'objet du projet de loi à |
zo correct mogelijk antwoord verzekeren op de problematiek van de | l'examen : apporter une réponse aussi correcte que possible au |
schuldenoverlast, welke ook de oorzaken ervan zijn. Fiscale schulden | problème du surendettement, quelles qu'en soient les causes. Exclure |
uitsluiten en zich daarbij steunen op de grondwettelijke gelijkheid | les dettes fiscales et justifier cette exclusion en invoquant le fait |
der Belgen ten opzichte van de belasting betekent geen rekening houden | que la Constitution garantit l'égalité des Belges devant l'impôt |
met het feit dat dit verschil in dit geval resulteert enerzijds uit | signifie que l'on ne tient pas compte du fait que cette discrimination |
een aandachtig onderzoek van het doel van het ontwerp en anderzijds | résulte en l'occurrence, d'une part, d'un examen minutieux de l'objet |
uit de rechten van schuldeisers. | du projet et, d'autre part, des droits des créanciers. |
De gelijkheid tussen de schuldeisers verbreken ten gunste van de | Rompre l'égalité des créanciers au profit du Trésor est contraire aux |
Schatkist gaat in tegen de principes en de doelstellingen van dit | principes et aux objectifs du projet de loi à l'examen. L'intervenant |
wetsontwerp. Spreker besluit dat het niet uitzonderen van de fiscale | conclut que la suppression de l'exception relative aux dettes fiscales |
schulden - zoals amendement nr. 15 beoogt - hier inderdaad ingaat | - prévue par l'amendement n° 15 - est en effet contraire au principe |
tegen het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel, maar het criterium van | constitutionnel d'égalité, mais que le critère de différenciation est |
onderscheid is objectief en conform aan de doelstellingen van het | objectif et conforme aux objectifs du projet de loi à l'examen et |
wetsontwerp en bovendien is er hier sprake van een redelijk verband | qu'il existe en outre un rapport raisonnable de proportionnalité entre |
van evenredigheid tussen deze doelstellingen en de aangewende middelen | ces objectifs et les moyens employés » (Doc. parl., Chambre, |
» (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1073/11, pp. 82-83). | 1996-1997, n° 1073/11, pp. 82-83). |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.4. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.4. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article |
bestaanbaarheid van artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, | 1675/7, § 3, du Code judiciaire, lu en combinaison avec l'article |
in samenhang gelezen met artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van | 1675/13, § 1er, second tiret, du même Code, avec les articles 10, 11 |
hetzelfde Wetboek, met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | et 172 de la Constitution, lus seuls ou conjointement avec l'article |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag | 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article |
voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, dans |
Protocol bij dat Verdrag, in de interpretatie dat de rechter, wanneer | l'interprétation suivant laquelle le juge peut, lorsque des |
bijzondere omstandigheden dat verantwoorden, kan afwijken van de | circonstances particulières le justifient, s'écarter de l'application |
toepassing van het gelijkheidsbeginsel op de schuldeisers wanneer het | du principe d'égalité aux créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la |
erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de dividenden aan de | répartition des dividendes entre les créanciers de la masse, et peut |
schuldeisers van de boedel, en dus soms een gunstiger lot kan | |
voorbehouden voor bepaalde schuldeisers, met name de openbare | donc parfois réserver un sort plus favorable à certains créanciers, |
schuldeisers, en in het bijzonder de FOD Financiën. | notamment aux créanciers publics, et en particulier au SPF Finances. |
B.5. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat voor de verwijzende | B.5. Il ressort de la décision de renvoi que le juge a quo est saisi |
rechter een vordering tot collectieve schuldenregeling is ingeleid en | d'une demande en règlement collectif de dettes et doit fixer les |
dat hij de modaliteiten moet vastleggen van een gerechtelijke | modalités d'un plan de règlement judiciaire sur la base de l'article |
aanzuiveringsregeling op grond van artikel 1675/13 van het | 1675/13 du Code judiciaire qui a notamment pour objet une créance |
Gerechtelijk Wetboek, die onder meer betrekking heeft op een | élevée du SPF Finances. La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
aanzienlijke schuldvordering van de FOD Financiën. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. B.6. De Ministerraad is van mening dat de eerste prejudiciële vraag steunt op een verkeerde interpretatie van artikel 1675/7, § 3, die de verwijzende rechter eraan geeft. Volgens die bepaling mag de rechter enkel in het belang van de boedel afwijken van het beginsel van gelijkheid tussen schuldeisers bij het opstellen van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling. Zij kan in geen geval worden geïnterpreteerd in die zin dat de rechter een schuldeiser mag bevoorrechten zonder rekening te houden met het belang van de boedel en met het beginsel van gelijkheid tussen schuldeisers, enkel omdat het om de FOD Financiën gaat en omdat die een aanzienlijke schuld te vorderen heeft. In dat verband is alleen artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van toepassing, dat uitermate duidelijk is. De Ministerraad citeert, ter ondersteuning van zijn stelling, een arrest van het Hof van Cassatie | B.6. Le Conseil des ministres estime que la première question préjudicielle s'appuie sur une interprétation erronée de l'article 1675/7, § 3, par le juge a quo. Cette disposition n'autorise le juge à déroger au principe d'égalité entre créanciers lors de l'établissement du plan de règlement judiciaire que dans l'intérêt de la masse. Elle ne peut en aucun cas être interprétée comme autorisant le juge à privilégier un créancier au mépris de l'intérêt de la masse et du principe d'égalité entre les créanciers, uniquement parce qu'il s'agit du SPF Finances et que celui-ci est créancier d'un montant important. A cet égard, seul s'applique l'article 1675/13, § 1er, second tiret, qui est extrêmement clair. Le Conseil des ministres cite à l'appui de |
van 22 juni 2001 (Arr. Cass, 2001, nr. 394). | sa thèse un arrêt de la Cour de cassation du 22 juin 2001 (Pas., 2001, |
B.7. Het staat in de regel aan het verwijzende rechtscollege om de | n° 394). B.7. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'interpréter les |
bepalingen die het van toepassing acht, te interpreteren, onder | dispositions qu'elle applique, sous réserve d'une lecture |
voorbehoud van een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding | manifestement erronée de la disposition en cause. Il n'apparaît pas |
zijnde bepaling. De interpretatie van artikel 1675/7, § 3, van het | que l'interprétation de l'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek, in die zin dat het ten grondslag ligt aan het | comme fondant la différence de traitement au sujet de laquelle la Cour |
verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd, blijkt | est interrogée soit manifestement erronée. La Cour examine en |
niet kennelijk verkeerd. Het Hof onderzoekt bijgevolg de in het geding | conséquence la disposition en cause dans cette interprétation. |
zijnde bepaling in die interpretatie. | |
B.8. Geïnterpreteerd in die zin dat het de rechter toestaat om, in | B.8. Interprété comme autorisant le juge, dans des circonstances |
bijzondere omstandigheden, af te wijken van de toepassing van het | particulières, à s'écarter de l'application du principe d'égalité aux |
gelijkheidsbeginsel op de schuldeisers teneinde een gunstiger lot voor | créanciers afin de réserver un sort plus favorable à une créance du |
te behouden voor een schuldvordering van de FOD Financiën, is artikel | |
1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek niet pertinent in het licht | SPF Finances, l'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire n'est pas |
van het door de wetgever nagestreefde doel, zoals blijkt uit de in B.3 | pertinent par rapport au but poursuivi par le législateur, tel qu'il |
geciteerde parlementaire voorbereiding. Rekening houdend met het doel | ressort des travaux préparatoires cités au B.3. Compte tenu de |
van maatschappelijke re-integratie van de schuldenaar, heeft de | l'objectif de réinsertion sociale du débiteur, le législateur n'a pas |
wetgever dus, inzake collectieve schuldenregeling, de fiscale schulden | voulu privilégier les dettes fiscales en matière de règlement |
niet willen bevoorrechten. Overigens verzet artikel 172 van de | collectif de dettes. Du reste, l'article 172 de la Constitution ne |
Grondwet zich niet ertegen dat de wetgever voorziet in een | s'oppose pas à ce que le législateur prévoie une annulation des dettes |
kwijtschelding van de fiscale schulden in het kader van een | fiscales dans le cadre d'un plan de règlement judiciaire. Dans cette |
gerechtelijke aanzuiveringsregeling. In die interpretatie is artikel | |
1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek niet bestaanbaar met de | interprétation, l'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire n'est pas |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
B.9. Het Hof wijst niettemin erop dat artikel 1675/7, § 3, van het | B.9. La Cour relève cependant que l'article 1675/7, § 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek ook in die zin kan worden geïnterpreteerd dat het | judiciaire peut aussi s'interpréter comme n'autorisant pas le juge à |
de rechter niet toestaat af te wijken van de toepassing van het | s'écarter de l'application du principe d'égalité aux créanciers afin |
gelijkheidsbeginsel op de schuldeisers teneinde een gunstiger lot voor | de réserver un sort plus favorable à une créance du SPF Finances. Dans |
te behouden voor een schuldvordering van de FOD Financiën. In die | cette interprétation, cet article ne crée pas de différence de |
interpretatie creëert dat artikel geen verschil in behandeling tussen | |
schuldeisers, en is het bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van | traitement entre créanciers et est compatible avec les articles 10, 11 |
de Grondwet. | et 172 de la Constitution. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.10. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.10. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus isolément ou en |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag | combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Protocol bij dat Verdrag, van artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, | cette Convention, de l'article 1675/13, § 1er, second tiret, du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 1675/7, | |
§ 3, van hetzelfde Wetboek, in de interpretatie dat de rechter het | judiciaire, lu en combinaison avec l'article 1675/7, § 3, du même |
beginsel van gelijkheid tussen schuldeisers strikt in acht moet nemen | Code, dans l'interprétation suivant laquelle le juge doit respecter |
wanneer het erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de | strictement le principe d'égalité entre créanciers lorsqu'il s'agit de |
dividenden aan de schuldeisers van de boedel, en dus nooit een | procéder à la répartition des dividendes entre les créanciers de la |
gunstiger lot kan voorbehouden voor de FOD Financiën, zelfs wanneer | masse, et ne peut donc jamais réserver un sort plus favorable au SPF |
bijzondere omstandigheden dat verantwoorden. | Finances, même lorsque des circonstances particulières le justifient. |
B.11. Rekening houdend met het beginsel van gelijkheid tussen | B.11. Compte tenu du principe d'égalité entre créanciers et de |
schuldeisers en met het doel van maatschappelijke re-integratie dat | l'objectif de réinsertion sociale qu'il poursuit en matière de |
hij inzake collectieve schuldenregeling nastreeft, heeft de wetgever | règlement collectif des dettes, le législateur a pris une mesure qui |
een maatregel genomen die niet zonder redelijke verantwoording is. | n'est pas sans justification raisonnable. |
B.12. Geïnterpreteerd in die zin dat het de rechter verplicht het | B.12. Interprété comme obligeant le juge à respecter strictement le |
beginsel van gelijkheid tussen schuldeisers strikt in acht te nemen | principe d'égalité entre créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la |
wanneer het erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de | répartition des dividendes entre les créanciers de la masse, l'article |
dividenden aan de schuldeisers van de boedel, is artikel 1675/13, § 1, | 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire est compatible avec |
tweede streepje, van het Gerechtelijk Wetboek, bestaanbaar met de | |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. - Geïnterpreteerd in die zin dat het de rechter toestaat af te | 1. - Interprété comme autorisant le juge à s'écarter de l'application |
wijken van de toepassing van het gelijkheidsbeginsel op de | du principe d'égalité aux créanciers afin de réserver un sort plus |
schuldeisers teneinde een gunstiger lot voor te behouden voor een | |
schuldvordering van de FOD Financiën, schendt artikel 1675/7, § 3, van | favorable à une créance du SPF Finances, l'article 1675/7, § 3, du |
het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | Code judiciaire viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
- Geïnterpreteerd in die zin dat het de rechter niet toestaat af te | - Interprété comme n'autorisant pas le juge à s'écarter de |
wijken van de toepassing van het gelijkheidsbeginsel op de | l'application du principe d'égalité aux créanciers afin de réserver un |
schuldeisers teneinde een gunstiger lot voor te behouden voor een | |
schuldvordering van de FOD Financiën, schendt artikel 1675/7, § 3, van | sort plus favorable à une créance du SPF Finances, l'article 1675/7, § |
het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet | 3, du Code judiciaire ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la |
niet. | Constitution. |
2. Geïnterpreteerd in die zin dat het de rechter verplicht het | 2. Interprété comme obligeant le juge à respecter strictement le |
beginsel van gelijkheid tussen schuldeisers strikt in acht te nemen | |
wanneer het erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de | principe d'égalité des créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la |
dividenden aan de schuldeisers van de boedel, schendt artikel 1675/13, | répartition des dividendes entre les créanciers de la masse, l'article |
§ 1, tweede streepje, van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10, 11 | 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire ne viole pas les |
en 172 van de Grondwet niet. | articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 december 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 décembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |