← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 151/2012 van 13 december 2012 Rolnummer : 5263 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004, zoals gewijzigd
bij artikel 194 van de programmawet van 22 december 200 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M.
Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 151/2012 van 13 december 2012 Rolnummer : 5263 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004, zoals gewijzigd bij artikel 194 van de programmawet van 22 december 200 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 151/2012 du 13 décembre 2012 Numéro du rôle : 5263 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 334 de la loi-programme du 27 décembre 2004, tel qu'il a été modifié par l'article 194 de la loi-programme du 2 La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 151/2012 van 13 december 2012 | Extrait de l'arrêt n° 151/2012 du 13 décembre 2012 |
Rolnummer : 5263 | Numéro du rôle : 5263 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 334 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 334 de la |
programmawet van 27 december 2004, zoals gewijzigd bij artikel 194 van | loi-programme du 27 décembre 2004, tel qu'il a été modifié par |
de programmawet van 22 december 2008, gesteld door de Rechtbank van | l'article 194 de la loi-programme du 22 décembre 2008, posée par le |
eerste aanleg te Luik. | Tribunal de première instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 24 november 2011 in zake Philippe Résimont tegen de | Par jugement du 24 novembre 2011 en cause de Philippe Résimont contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 6 december 2011, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 |
décembre 2011, le Tribunal de première instance de Liège a posé la | |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004, zoals | « L'article 334 de la loi-programme du 27 décembre 2004, tel que |
gewijzigd bij artikel 194 van de programmawet van 22 december 2008, zo | modifié par l'article 194 de la loi-programme du 22 décembre 2008, |
geïnterpreteerd dat het, in het geval van een faillissement en | interprété comme autorisant, dans l'hypothèse d'une faillite et |
niettegenstaande het bestaan van die situatie van samenloop, de | nonobstant l'existence de cette situation de concours, la compensation |
compensatie toelaat van fiscale schuldvorderingen met een fiscale | de créances fiscales avec une dette fiscale dont le failli reste |
schuld die de gefailleerde verschuldigd blijft op het ogenblik van het | |
faillissement, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het | redevable au moment de la faillite, viole-t-il les articles 10 et 11 |
de gefailleerde wiens schuldvordering is ontstaan uit een verrichting | de la Constitution en ce qu'il traite de manière identique le failli |
van vóór het faillissement, de gefailleerde wiens schuldvordering is | dont la créance est née d'une opération antérieure à la faillite, le |
ontstaan uit de handelsverrichtingen die door de curator zijn | failli dont la créance est née des opérations commerciales poursuivies |
voortgezet na de faillietverklaring en de gefailleerde wiens | par le curateur après la déclaration de faillite et le failli dont la |
schuldvordering is ontstaan uit de uitoefening van een nieuwe | créance est née de l'exercice d'une nouvelle activité commerciale |
handelsactiviteit na de faillietverklaring, op dezelfde wijze | après la déclaration de faillite alors qu'ils sont placés dans des |
behandelt, terwijl zij in verschillende situaties zijn geplaatst ? ». | situations différentes ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004 bepaalt : | B.1. L'article 334 de la loi-programme du 27 décembre 2004 dispose : |
« Elke som die aan een persoon moet worden teruggegeven of betaald, | « Toute somme à restituer ou à payer à une personne, soit dans le |
hetzij in het kader van de toepassing van de belastingwetten die onder | cadre de l'application des lois d'impôts qui relèvent de la compétence |
de bevoegdheid van de Federale Overheidsdienst Financiën vallen of | du Service public fédéral Finances ou pour lesquelles la perception et |
waarvan de inning en invordering door die Federale Overheidsdienst | le recouvrement sont assurés par ce Service public fédéral, soit en |
worden verzekerd, hetzij krachtens de bepalingen van het burgerlijk | vertu des dispositions du droit civil relatives à la répétition de |
recht met betrekking tot de onverschuldigde betaling, kan naar keuze | l'indu, peut être affectée sans formalités et au choix du |
en zonder formaliteit door de bevoegde ambtenaar worden aangewend ter | |
betaling van de door deze persoon verschuldigde bedragen bij | fonctionnaire compétent, au paiement des sommes dues par cette |
toepassing van bedoelde belastingwetten of ter voldoening van de | personne en application des lois d'impôts concernées ou au règlement |
fiscale of niet-fiscale schuldvorderingen waarvan de inning en | de créances fiscales ou non-fiscales dont la perception et le |
invordering, door of krachtens een bepaling met kracht van wet, door | recouvrement sont assurés par le Service public fédéral Finances par |
de Federale Overheidsdienst Financiën worden verzekerd. Die aanwending | ou en vertu d'une disposition ayant force de loi. Cette affectation |
wordt beperkt tot het niet-betwiste gedeelte van de schuldvorderingen | est limitée à la partie non contestée des créances à l'égard de cette |
op deze persoon. | personne. |
Het voorgaande lid blijft van toepassing in geval van beslag, | L'alinéa précédent reste applicable en cas de saisie, de cession, de |
overdracht, samenloop of een insolvabiliteitsprocedure ». | situation de concours ou de procédure d'insolvabilité ». |
B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de voor | B.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que les |
de verwijzende rechter in het geding zijnde fiscale schuldvorderingen | créances fiscales en cause devant le juge a quo découlent de |
voortvloeien uit de uitoefening van een nieuwe activiteit van de | l'exercice d'une nouvelle activité du failli entre le jugement |
gefailleerde tussen het vonnis van faillietverklaring en de sluiting | déclaratif de la faillite et la clôture de celle-ci. |
van het faillissement. | |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. | La Cour limite son examen à cette situation. |
B.3.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.3.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de in het geding zijnde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de compensatie toestaat, met een fiscale schuld die de gefailleerde verschuldigd blijft op het ogenblik van het faillissement, van fiscale schuldvorderingen die voortvloeien uit de uitoefening van een nieuwe activiteit van de gefailleerde tussen het vonnis van faillietverklaring en de sluiting van het faillissement, in zoverre zij die gefailleerde, de gefailleerde wiens fiscale schuldvordering uit een verrichting van vóór het faillissement is ontstaan en de gefailleerde wiens schuldvordering uit de door de curator voortgezette handelsverrichtingen is ontstaan, op dezelfde wijze behandelt. | articles 10 et 11 de la Constitution de la disposition en cause, interprétée comme autorisant la compensation, avec une dette fiscale dont le failli reste redevable au moment de la faillite, de créances fiscales qui découlent de l'exercice d'une nouvelle activité du failli entre le jugement déclaratif de la faillite et la clôture de celle-ci, en ce qu'elle traite de manière identique ce failli, le failli dont la créance fiscale est née d'une opération antérieure à la faillite et le failli dont la créance est née des opérations commerciales poursuivies par le curateur. |
B.3.2. Bij zijn arrest nr. 55/2009 heeft het Hof geoordeeld : | B.3.2. Par son arrêt n° 55/2009, la Cour a jugé : |
« [Het] is [...] niet redelijkerwijze verantwoord de compensatie toe | « [...] il n'est pas raisonnablement justifié d'autoriser la |
te staan tussen een fiscale schuld en een fiscale schuldvordering | compensation d'une dette fiscale avec une créance fiscale dont le |
waarvan de curator houder wordt wegens een verrichting die hij moet | curateur devient titulaire en raison d'une opération qu'il a |
uitvoeren krachtens de artikelen 38 en 40 van de faillissementswet van | l'obligation d'accomplir en vertu des articles 38 et 40 de la loi du 8 |
8 augustus 1997. De kosten van bekendmaking, die boedelschulden | août 1997 sur les faillites. Les frais de publication, qui constituent |
vormen, veroorzaken immers een btw-tegoed dat een vordering uit de | des dettes de la masse, engendrent, en effet, un boni de TVA, qui |
boedel vormt die van een andere aard is dan de schuldvorderingen die | constitue une créance de la masse d'une nature différente de celle des |
zijn ontstaan uit verrichtingen van vóór het faillissement. | créances nées d'opérations antérieures à la faillite. |
De omstandigheid dat de belastingopbrengst wordt gebruikt voor | La circonstance que le produit de l'impôt est affecté à des dépenses |
overheidsuitgaven die beogen tegemoet te komen aan het algemeen | publiques qui visent la satisfaction de l'intérêt général ne suffit |
belang, volstaat niet om te verantwoorden dat afbreuk wordt gedaan aan | pas à justifier qu'il soit de la sorte porté atteinte aux droits du |
de rechten van de curator die, in het raam van de uitoefening van de | curateur qui, dans le cadre de l'exercice de la mission qui lui est |
opdracht die hem wettelijk wordt toevertrouwd, is gehouden tot het | légalement confiée, est tenu de procéder à des publications dont il ne |
doen van bekendmakingen waarvan redelijkerwijze niet zou kunnen worden | pourrait raisonnablement être admis qu'il en supporte la charge |
aangenomen dat hij de fiscale last daarvan draagt ». | fiscale ». |
B.3.3. Hetzelfde geldt voor de fiscale schuldvorderingen die uit de | B.3.3. Il en va de même pour les créances fiscales nées des opérations |
door de curator voortgezette handelsverrichtingen zijn ontstaan, | commerciales poursuivies par le curateur, puisqu'elles sont également |
aangezien zij eveneens schuldvorderingen van de boedel zijn. | des créances de la masse. |
B.3.4. In die zin geïnterpreteerd dat zij een dergelijke compensatie | B.3.4. Interprétée en ce sens qu'elle autorise une telle compensation, |
toestaat, is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar met de | la disposition en cause n'est pas compatible avec les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
B.4.1. Alhoewel de compensatie bedoeld in de in het geding zijnde | B.4.1. Si, en règle, la compensation prévue par la disposition en |
bepaling in de regel enkel geldt voor de schuldvorderingen die vóór de | cause ne vaut que pour les créances qui sont nées avant la déclaration |
faillietverklaring zijn ontstaan (Cass., 24 juni 2010, C.09.0365.N), | de faillite (Cass., 24 juin 2010, C.09.0365.N), elle s'applique aussi |
is zij ook van toepassing tussen de fiscale schulden van de | entre les dettes fiscales du failli nées avant la faillite et les |
gefailleerde die vóór het faillissement zijn ontstaan en de | créances découlant de l'exercice d'une activité nouvelle du failli |
schuldvorderingen die voortvloeien uit de uitoefening van een nieuwe | avant la clôture de celle-ci. |
activiteit van de gefailleerde vóór de sluiting van het faillissement. | En effet, les créances découlant de l'activité nouvelle du failli |
De schuldvorderingen die voortvloeien uit de nieuwe activiteit van de | avant la clôture de la faillite font partie de la masse, au même titre |
gefailleerde vóór de sluiting van het faillissement, maken immers deel | |
uit van de boedel, op dezelfde wijze als die welke vóór het | |
faillissement zijn ontstaan (Cass., 26 oktober 1987, Arr. Cass., 1987, | que celles nées avant la faillite (Cass., 26 octobre 1987, Pas., 1987, |
nr. 115). | n° 115). |
B.4.2. Doordat de in het geding zijnde bepaling het mogelijk maakt | B.4.2. Dès lors, en permettant de compenser, avec des dettes fiscales |
zowel de fiscale schuldvorderingen die voortvloeien uit activiteiten | nées avant la faillite, tant les créances fiscales découlant |
die door de gefailleerde vóór het faillissement zijn uitgeoefend als | d'activités exercées par le failli avant la faillite que celles |
die welke voortvloeien uit de uitoefening van een nieuwe activiteit | découlant de l'exercice d'une nouvelle activité du failli entre le |
van de gefailleerde tussen het vonnis van faillietverklaring en de | jugement déclaratif de la faillite et la clôture de celle-ci, la |
sluiting van het faillissement, te compenseren met fiscale schulden | |
die vóór het faillissement zijn ontstaan, is zij niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | disposition en cause n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004, in zoverre het | L'article 334 de la loi-programme du 27 décembre 2004, en ce qu'il |
de compensatie toestaat, met een fiscale schuld die vóór het | autorise la compensation, avec une dette fiscale née avant la |
faillissement is ontstaan, van een fiscale schuldvordering die | faillite, d'une créance fiscale découlant d'une nouvelle activité |
voortvloeit uit een nieuwe activiteit die door de gefailleerde is | |
uitgeoefend tussen het vonnis van faillietverklaring en de sluiting | exercée par le failli entre le jugement déclaratif de la faillite et |
van het faillissement, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | la clôture de celle-ci, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 december 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 décembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |