← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 149/2012 van 6 december 2012 Rolnummer : 5293 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 40, derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der
talen in gerechtszaken, gesteld door het Arbeidshof te B Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 149/2012 van 6 december 2012 Rolnummer : 5293 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 40, derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, gesteld door het Arbeidshof te B Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) | Extrait de l'arrêt n° 149/2012 du 6 décembre 2012 Numéro du rôle : 5293 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, alinéa 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, posée par la Cour La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 149/2012 van 6 december 2012 | Extrait de l'arrêt n° 149/2012 du 6 décembre 2012 |
Rolnummer : 5293 | Numéro du rôle : 5293 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 40, derde lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, alinéa |
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, | 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | matière judiciaire, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, | composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. | fonction de président, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 13 januari 2012 in zake de nv « Activa » tegen | Par arrêt du 13 janvier 2012 en cause de la SA « Activa » contre |
Abdelouahad Yjjou en het Algemeen Belgisch Vakverbond, waarvan de | Abdelouahad Yjjou et la Fédération générale du travail de Belgique, |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 januari 2012, | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 janvier |
heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld | 2012, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
: | suivante : |
« Schendt de bepaling van art. 40, tweede lid [lees : derde lid], van | « L'article 40, alinéa 2 [lire : 3], de la loi du 15 juin 1935 |
de taalwet gerechtszaken van 15 juni 1935 in samenhang met art. 57 | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, combiné avec |
Gerechtelijk Wetboek en art. 6 en art. 11, § 3, van de bijzondere | l'article 57 du Code judiciaire et avec les articles 6 et 11, § 3, de |
ontslagregelingswet personeelsafgevaardigden van 19 maart 1991 de | la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier |
artt. 10 en 11 van de Grondwet en art. 6.1 van het Europees Verdrag | pour les délégués du personnel, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Constitution et l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | |
van de Rechten van de Mens, in de interpretatie dat de termijn voor | de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle le délai de |
het betekenen van een nieuwe dagvaarding op grond van art. 40, tweede | notification d'une nouvelle citation fondée sur l'article 40, alinéa 2 |
lid [lees : derde lid], van de taalwet gerechtszaken, begint te lopen | [lire : 3], de la loi concernant l'emploi des langues en matière |
op de datum van de uitspraak van de nietigverklaring van de | judiciaire court à compter du jour du prononcé de l'annulation de la |
oorspronkelijke dagvaarding wegens schending van die wet, terwijl art. | citation primitive pour contravention à cette loi, alors que l'article |
11, § 3, van de wet van 19 maart 1991 bepaalt dat alle arresten ter | 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991 dispose que tous les arrêts sont |
kennis worden gebracht uiterlijk drie werkdagen na de uitspraak en de | notifiés au plus tard le troisième jour ouvrable qui suit le prononcé |
termijn voor het instellen van een voorziening slechts begint te lopen | et que le délai d'introduction d'un recours ne court qu'à partir de la |
vanaf de kennisgeving van het arrest, overeenkomstig art. 57 | signification de l'arrêt, conformément à l'article 57 du Code |
Gerechtelijk Wetboek ? ». | judiciaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de artikelen | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 40, derde | Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 40, alinéa |
lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gerechtszaken, dat bepaalt : | matière judiciaire, qui dispose : |
« De akten, nietig verklaard wegens overtreding van deze wet, stuiten | « Les actes déclarés nuls pour contravention à la présente loi |
de verjaring alsmede de termijnen van rechtspleging toegekend op straf | interrompent la prescription ainsi que les délais de procédure |
van verval ». | impartis à peine de déchéance ». |
B.2. De in het geding zijnde bepaling moet te dezen in samenhang | B.2. La disposition en cause doit, en l'espèce, être combinée avec les |
worden gelezen met de bepalingen van de wet van 19 maart 1991 houdende | dispositions de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | personnel. |
In de zaak a quo heeft de Arbeidsrechtbank te Leuven geoordeeld dat de | Dans l'affaire a quo, le Tribunal du travail de Louvain a jugé que les |
door de werkgever aangevoerde redenen voor een ontslag om dringende | motifs invoqués par l'employeur pour le licenciement pour motif grave |
reden vreemd waren aan de hoedanigheid van personeelsafgevaardigde van | étaient étrangers à la qualité de délégué du personnel du travailleur |
de betrokken werknemer en heeft de werkgever die beschermde werknemer | concerné et l'employeur a cité ce travailleur protégé devant le |
gedagvaard voor de Arbeidsrechtbank, teneinde de aangevoerde dringende | Tribunal du travail, afin de faire reconnaître le motif grave, |
reden te doen erkennen, overeenkomstig de voormelde wet van 19 maart | conformément à la loi précitée du 19 mars 1991. |
1991. De Arbeidsrechtbank te Leuven heeft evenwel die dagvaarding nietig | Le Tribunal du travail a toutefois prononcé la nullité de cette |
verklaard omdat die vermeldingen bevatte in een andere taal dan die | citation, parce qu'elle contenait des mentions dans une autre langue |
van de rechtspleging, in strijd met artikel 2 van de voormelde wet van | que celle de la procédure, en contravention à l'article 2 de la loi |
15 juni 1935. Tegen die beslissing werd door de werkgever hoger beroep | précitée du 15 juin 1935. L'employeur a interjeté appel de cette |
ingesteld bij het Arbeidshof te Brussel, dat die nietigverklaring | décision devant la Cour du travail de Bruxelles, qui a toutefois |
echter heeft bevestigd. | confirmé cette nullité. |
Van het arrest van dat Hof, uitgesproken op 29 juni 2011, is | L'arrêt de cette Cour, prononcé le 29 juin 2011, a été notifié à |
overeenkomstig artikel 11, § 3, van de voormelde wet van 19 maart 1991 | l'employeur, conformément à l'article 11, § 3, de la loi précitée du |
kennis gegeven aan de werkgever bij ter post aangetekend schrijven, | 19 mars 1991, par une lettre recommandée à la poste qui a été envoyée |
dat is verstuurd op vrijdag 1 juli 2011 en door de werkgever is | le vendredi 1er juillet 2011 et est parvenue à l'employeur le lundi 4 |
ontvangen op maandag 4 juli 2011. | juillet 2011. |
De werkgever heeft de werknemer op 5 juli 2011 opnieuw gedagvaard voor | L'employeur a cité à nouveau le travailleur devant le Tribunal du |
de Arbeidsrechtbank. De Arbeidsrechtbank was in het voor het | travail le 5 juillet 2011. Le Tribunal du travail, dans son jugement |
verwijzende rechtscollege bestreden vonnis van 28 oktober 2011 van | du 28 octobre 2011, attaqué devant la juridiction a quo, a estimé que |
oordeel dat de termijn waarbinnen die dagvaarding moet geschieden, is | le délai dans lequel cette citation doit avoir lieu est prescrit à |
voorgeschreven op straffe van verval en dat die termijn krachtens de | peine de déchéance et que ce délai est interrompu, en vertu de la |
in het geding zijnde bepaling wordt gestuit tot het tijdstip waarop de | disposition en cause, jusqu'au moment où la nullité a été constatée |
nietigheid is vastgesteld bij een in kracht van gewijsde gegane | par une décision passée en force de chose jugée. |
beslissing. Voor het verwijzende rechtscollege betoogt de werkgever dat artikel | Devant la juridiction a quo, l'employeur expose que l'article 40, |
40, derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | alinéa 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gerechtszaken, geïnterpreteerd in die zin dat de stuiting eindigt op | matière judiciaire, interprété en ce sens que l'effet interruptif |
het ogenblik van de uitspraak van die beslissing, en niet op het | prend fin au moment du prononcé de cette décision et non au moment de |
ogenblik van de kennisgeving ervan aan de werkgever, een onverantwoord | la notification de celle-ci à l'employeur, entraîne une différence de |
verschil in behandeling teweegbrengt in vergelijking met alle andere | traitement injustifiée par comparaison avec tous les autres |
rechtzoekenden die kunnen optreden vanaf een beginpunt bepaald door | justiciables qui peuvent agir à partir d'un point de départ qui est |
hetzij de kennisgeving door de griffie, hetzij de betekening van de | déterminé soit par la notification par le greffe, soit par la |
rechterlijke beslissing. | signification de la décision judiciaire. |
B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, blijkt | B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les |
voldoende duidelijk welke categorieën van personen te dezen moeten | catégories des personnes qui doivent être comparées en l'espèce |
worden vergeleken. | apparaissent de façon suffisamment claire. |
De prejudiciële vraag preciseert dat de vergelijking te dezen moet | La question préjudicielle précise que la comparaison doit être faite |
worden gemaakt met de situatie van personen die, overeenkomstig | en l'espèce avec la situation des personnes qui, conformément à |
artikel 57 van het Gerechtelijk Wetboek, verzet, hoger beroep of een | l'article 57 du Code judiciaire, font opposition, interjettent appel |
voorziening in cassatie instellen, en voor wie de termijn daartoe | ou se pourvoient en cassation et à l'égard desquelles le délai pour ce |
begint te lopen bij de betekening van de beslissing a quo vanaf de | faire court à compter de la signification de la décision a quo par la |
afgifte of het achterlaten van een afschrift van het exploot van de | remise ou le dépôt de la copie de l'exploit d'huissier. |
gerechtsdeurwaarder. | |
B.4. De wet van 19 maart 1991 regelt op gedetailleerde wijze de | B.4. La loi du 19 mars 1991 règle de manière détaillée la procédure |
procedure die moet worden gevolgd indien een beschermde werknemer zou | qui doit être suivie en cas de licenciement d'un travailleur protégé, |
worden ontslagen, inzonderheid om dringende reden (artikelen 4 tot en met 13). | en particulier pour motif grave (articles 4 à 13). |
Aan de werkgever en aan de arbeidsrechtbank, en, in voorkomend geval, | Les délais impartis à l'employeur et au tribunal du travail, et le cas |
het arbeidshof, zijn zeer korte termijnen toegemeten, respectievelijk | échéant à la Cour du travail, respectivement pour agir en justice et |
om in rechte te treden en om tot een beslissing te komen. | pour rendre une décision, sont très courts. |
B.5.1. Hoewel het bij het ontslag van een beschermde werknemer op zich | B.5.1. Bien qu'il soit justifié, en matière de licenciement d'un |
verantwoord is dat de wetgever de periode van onzekerheid daarover tot | travailleur protégé, que le législateur tente de limiter à un strict |
een strikt minimum probeert te beperken, moet een redelijk evenwicht | minimum la période d'incertitude à cet égard, un équilibre raisonnable |
behouden blijven tussen, enerzijds, die doelstelling en, anderzijds, | doit être maintenu entre, d'une part, cet objectif et, d'autre part, |
les droits de défense des parties et le droit d'accès à un juge | |
de rechten van verdediging van de partijen en het recht op toegang tot | garantis par l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
de rechter. | l'homme. |
In de interpretatie dat de in het geding zijnde bepaling voorschrijft | Dans l'interprétation selon laquelle la disposition en cause prescrit |
dat de stuiting van een akte die nietig is vanwege een miskenning van | que l'effet interruptif d'un acte qui est nul en raison d'une |
de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, een | méconnaissance de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
einde neemt op het ogenblik van de uitspraak van de rechterlijke | langues en matière judiciaire prend fin au moment du prononcé de la |
beslissing dienaangaande, en niet op het ogenblik van de kennisgeving | décision judiciaire sur ce point et non au moment de la notification |
ervan aan de werkgever, wordt de mogelijkheid van de geadresseerde om | de cette décision à l'employeur, la possibilité pour le destinataire |
de bij wet vereiste verdere stappen te zetten - te dezen de | d'entreprendre les démarches ultérieures requises par la loi - en |
dagvaarding binnen drie werkdagen overeenkomstig de artikelen 6 en 7 | l'espèce, la citation dans les trois jours ouvrables, conformément aux |
van de voormelde wet van 19 maart 1991 - rekening houdend met de aard | articles 6 et 7 de la loi précitée du 19 mars 1991 - est limitée de |
van de procedure en met de duur en de gevolgen van de niet-naleving | manière disproportionnée, compte tenu de la nature de la procédure et |
ervan, onevenredig beperkt doordat de termijn begint te lopen op een | de la durée et des conséquences de son non-respect, du fait que le |
délai commence à courir à un moment où le destinataire ne peut pas | |
ogenblik dat de geadresseerde nog geen kennis kan hebben van de inhoud | encore avoir connaissance de la teneur de la décision ou parce que ce |
van de beslissing of doordat die kan zijn verstreken alvorens hij de | délai peut même être expiré avant que le destinataire reçoive la |
kennisgeving ontvangt. | notification. |
B.5.2. Artikel 11, § 3, van de wet van 19 maart 1991 bepaalt dat alle | B.5.2. L'article 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991 dispose que tous |
arresten aan de partijen ter kennis worden gebracht bij gerechtsbrief, | les arrêts sont notifiés aux parties par pli judiciaire au plus tard |
uiterlijk de derde werkdag na de uitspraak. | le troisième jour ouvrable qui suit le prononcé. |
B.5.3. In de interpretatie van de verwijzende rechter, is de in het | |
geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 11, | B.5.3. Dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause, |
§ 3, van de wet van 19 maart 1991, niet bestaanbaar met de artikelen | combinée avec les articles 6 et 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991, |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling, die zelf niet preciseert wat | l'homme. B.6.1. La disposition en cause, qui ne précise pas elle-même ce qui |
het eindpunt is van de stuitingstermijn, en die in samenhang moet | constitue le terme du délai d'interruption et qui doit être combinée |
worden gelezen met de artikelen 6 en 11, § 3, van de wet van 19 maart | avec les articles 6 et 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991, peut |
1991, kan evenwel ook op een andere manier worden geïnterpreteerd. | toutefois être interprétée autrement. |
B.6.2. De rechtszekerheid en de rechten van verdediging en het recht | B.6.2. La sécurité juridique, les droits de la défense et le droit |
op toegang tot de rechter zijn gewaarborgd indien de in het geding | d'accès à un juge sont garantis si la disposition en cause est |
zijnde bepaling zo wordt geïnterpreteerd dat de stuiting van een akte | interprétée en ce sens que l'effet interruptif d'un acte qui est nul |
die nietig is vanwege een miskenning van de wet van 15 juni 1935 op | en raison d'une méconnaissance de la loi du 15 juin 1935 concernant |
het gebruik der talen in gerechtszaken een einde neemt op het tijdstip | l'emploi des langues en matière judiciaire prend fin au moment où |
waarop de werkgever bij gerechtsbrief in kennis is gesteld van de | l'employeur a été informé par pli judiciaire de la décision de justice |
uitspraak van de rechterlijke beslissing dienaangaande. In die | prononcée à cet égard. Dans cette interprétation, le délai ne court |
interpretatie gaat de termijn niet in op de dag waarop de | |
gerechtsbrief ter post wordt afgegeven maar, overeenkomstig artikel | pas à partir du jour où le pli judiciaire est remis à la poste mais, |
46, § 2, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, op de dag waarop « | conformément à l'article 46, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire, du |
de gerechtsbrief [...] door de postdienst ter hand [wordt] gesteld aan | jour où « le pli judiciaire est remis par les services de la poste à |
de geadresseerde in persoon of aan diens woonplaats ». | la personne du destinataire ou à son domicile ». |
B.6.3. In die interpretatie is artikel 40, derde lid, van de wet van | B.6.3. Dans cette interprétation, l'article 40, alinéa 3, de la loi du |
15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in samenhang | 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
gelezen met de artikelen 6 en 11, § 3, van de wet van 19 maart 1991, | combiné avec les articles 6 et 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991, |
niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens. | l'homme. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In de interpretatie dat artikel 40, derde lid, van de wet van 15 | - Dans l'interprétation selon laquelle l'article 40, alinéa 3, de la |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken voorschrijft dat | loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
de stuiting van een akte die nietig is vanwege een miskenning van de | judiciaire prescrit que l'effet interruptif d'un acte qui est nul en |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, een | raison d'une méconnaissance de la loi du 15 juin 1935 concernant |
einde neemt op het ogenblik van de uitspraak van de rechterlijke | l'emploi des langues en matière judiciaire prend fin au moment du |
beslissing dienaangaande, en niet op het ogenblik van de kennisgeving | prononcé de la décision judiciaire y afférente, et non au moment de la |
ervan aan de werkgever, schendt die bepaling, in samenhang gelezen met | notification de cette décision à l'employeur, cette disposition, |
de artikelen 6 en 11, § 3, van de wet van 19 maart 1991 houdende | combinée avec les articles 6 et 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991 |
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
kandidaat-personeelsafgevaardigden, de artikelen 10 en 11 van de | candidats délégués du personnel, viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne |
voor de rechten van de mens. | des droits de l'homme. |
- In de interpretatie dat artikel 40, derde lid, van de wet van 15 | - Dans l'interprétation selon laquelle l'article 40, alinéa 3, de la |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken voorschrijft dat | loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
de stuiting van een akte die nietig is vanwege een miskenning van de | judiciaire prescrit que l'effet interruptif d'un acte qui est nul en |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, een | raison d'une méconnaissance de la loi du 15 juin 1935 concernant |
einde neemt op het ogenblik dat de werkgever bij gerechtsbrief in | l'emploi des langues en matière judiciaire prend fin au moment où |
kennis is gesteld van de uitspraak van de rechterlijke beslissing | l'employeur est informé par pli judiciaire de la décision de justice |
dienaangaande, schendt die bepaling, in samenhang gelezen met de | prononcée à cet égard, cette disposition, combinée avec les articles 6 |
artikelen 6 en 11, § 3, van de wet van 19 maart 1991 houdende | et 11, § 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden, niet de artikelen 10 en 11 van de | personnel, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens. | l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 december 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 6 décembre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |