← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 128/2012 van 25 oktober 2012 Rolnummer 5322 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 327, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992,
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge."
Uittreksel uit arrest nr. 128/2012 van 25 oktober 2012 Rolnummer 5322 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 327, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. | Extrait de l'arrêt n° 128/2012 du 25 octobre 2012 Numéro du rôle : 5322 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 327, § 1 er , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 128/2012 van 25 oktober 2012 | Extrait de l'arrêt n° 128/2012 du 25 octobre 2012 |
Rolnummer 5322 | Numéro du rôle : 5322 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 327, § 1, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 327, § 1er, |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
van eerste aanleg te Brugge. | première instance de Bruges. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, | Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 15 februari 2012 in zake Petra Vandaele tegen de | Par jugement du 15 février 2012 en cause de Petra Vandaele contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 27 februari 2012, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 27 février 2012, le Tribunal de première instance de Bruges a posé la |
Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 327, § 1, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 het gelijkheidsbeginsel wanneer het zo wordt | « L'article 327, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
geïnterpreteerd dat de toelating tot inzage in het strafdossier die | viole-t-il le principe d'égalité s'il est interprété en ce sens que |
wordt verleend aan een ambtenaar belast met de vestiging of | l'autorisation de consultation du dossier pénal qui est accordée à un |
invordering van de belastingen niet onderworpen is aan enige beperking | fonctionnaire chargé de l'établissement ou du recouvrement des impôts |
in de tijd, terwijl de toelating tot inzage in het strafdossier die op | n'est soumise à aucune limitation dans le temps, alors que |
grond van artikel 61ter, § 3, Wetboek van Strafvordering wordt | l'autorisation de consultation du dossier pénal qui est accordée, sur |
verleend aan de inverdenkinggestelde belastingplichtige steeds beperkt | la base de l'article 61ter, § 3, du Code d'instruction criminelle, au |
is in de tijd ? ». | contribuable inculpé est toujours limitée dans le temps ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 327, § 1, van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 327, § 1er, du |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), dat, | Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) qui |
in de redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil, bepaalt : | dispose, dans la rédaction applicable à l'affaire soumise au juge a |
« De bestuursdiensten van de Staat, met inbegrip van de parketten en | quo : « Les services administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les |
de griffies der Hoven en van alle rechtscolleges, de besturen van de | greffes des Cours et de toutes les juridictions, les administrations |
Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies, de agglomeraties, de | des Communautés, des Régions, des provinces, des agglomérations, des |
federaties van gemeenten en de gemeenten zomede de openbare instellingen en inrichtingen, zijn gehouden, wanneer zij daartoe worden aangezocht door een ambtenaar belast met de vestiging of de invordering van de belastingen, hem alle in hun bezit zijnde inlichtingen te verstrekken, hem, zonder verplaatsing, van alle in hun bezit zijnde akten, stukken, registers en om het even welke bescheiden inzage te verlenen, en hem alle inlichtingen, afschriften of uittreksels te laten nemen, welke de bedoelde ambtenaar voor de vestiging of de invordering van de door de Staat geheven belastingen nodig acht. Van de akten, stukken, registers, bescheiden of inlichtingen in verband met de rechtspleging mag evenwel geen inzage worden verleend zonder uitdrukkelijk verlof van de federale procureur, de procureur-generaal of de auditeur-generaal. De originelen echter van de ontvangstbewijzen-getuigschriften voor | fédérations de communes et des communes, ainsi que les établissements et organismes publics sont tenus, lorsqu'ils en sont requis par un fonctionnaire chargé de l'établissement ou du recouvrement des impôts, de lui fournir tous renseignements en leur possession, de lui communiquer, sans déplacement, tous actes, pièces, registres et documents quelconques qu'ils détiennent et de lui laisser prendre tous renseignements, copies ou extraits que ledit fonctionnaire juge nécessaires pour assurer l'établissement ou la perception des impôts établis par l'Etat. Toutefois, les actes, pièces, registres, documents ou renseignements relatifs à des procédures judiciaires ne peuvent être communiqués sans l'autorisation expresse du procureur fédéral, du procureur général ou de l'auditeur général. Quant aux originaux des reçus-attestations de soins délivrés par les |
verstrekte hulp, uitgereikt door de geneesheren, de tandheelkundigen | médecins, par les praticiens de l'art dentaire et par les auxiliaires |
en de paramedische medewerkers mogen niet worden medegedeeld zonder | paramédicaux, ils ne peuvent être communiqués sans que, selon le cas, |
dat de nationale raad van de Orde der geneesheren of de provinciale | le Conseil national de l'Ordre des médecins ou les commissions |
geneeskundige commissies de gelegenheid hebben gehad zich ervan te | médicales provinciales n'aient eu l'occasion de s'assurer que |
vergewissen dat de Administratie der directe belastingen hierdoor geen | l'Administration des contributions directes ne reçoit pas ainsi |
inlichtingen krijgt betreffende de identiteit van de zieken en van de | d'information au sujet de l'identité des malades et des assurés ». |
verzekerden ». B.1.2. Artikel 61ter, § 3, van het Wetboek van strafvordering bepaalt | B.1.2. L'article 61ter, § 3, du Code d'instruction criminelle dispose |
: | : |
« De onderzoeksrechter kan de inzage van het dossier of van bepaalde | « Le juge d'instruction peut interdire la communication du dossier ou |
stukken verbieden indien de noodwendigheden van het onderzoek dit | de certaines pièces, si les nécessités de l'instruction le requièrent, |
vereisen of indien inzage een gevaar zou opleveren voor personen of | |
een ernstige schending van hun privé-leven zou inhouden, indien de | si la communication présente un danger pour les personnes ou porte |
burgerlijke-partijstelling niet ontvankelijk lijkt of indien de | gravement atteinte à leur vie privée, ou si la constitution de partie |
burgerlijke partij van geen rechtmatige beweegredenen tot het | civile ne paraît pas recevable ou que la partie civile ne justifie pas |
raadplegen van het dossier doet blijken. De onderzoeksrechter kan voor | d'un motif légitime à consulter le dossier. Le juge d'instruction |
de niet aangehouden inverdenkinggestelde de inzage beperken tot het | peut, pour l'inculpé non détenu, limiter la consultation à la partie |
deel van het dossier betreffende de feiten die tot de | du dossier concernant les faits ayant conduit à l'inculpation et, pour |
inverdenkingstelling hebben geleid en voor de burgerlijke partij tot | la partie civile, la limiter à la partie ayant conduit à la |
dat deel dat tot de burgerlijke partijstelling heeft geleid ». | constitution de partie civile ». |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe |
327, § 1, van het WIB 1992 met het gelijkheidsbeginsel, in de | d'égalité de l'article 327, § 1er, du CIR 1992, dans l'interprétation |
interpretatie dat de toelating tot inzage van het strafdossier die | selon laquelle l'autorisation de consulter le dossier pénal accordée |
door de federale procureur, de procureur-generaal of de | par le procureur fédéral, le procureur général ou l'auditeur général |
auditeur-generaal wordt verleend aan de ambtenaar belast met de | au fonctionnaire chargé de l'établissement ou du recouvrement des |
vestiging of de invordering van de belastingen niet aan enige | impôts n'est aucunement limitée dans le temps, alors que |
beperking in de tijd is onderworpen, terwijl de toelating tot inzage | l'autorisation de consulter le dossier pénal accordée à l'inculpé par |
van het strafdossier die op grond van artikel 61ter, § 3, van het | le juge d'instruction sur la base de l'article 61ter, § 3, du Code |
Wetboek van strafvordering door de onderzoeksrechter aan de | d'instruction criminelle est toujours limitée dans le temps. |
inverdenkinggestelde wordt verleend, steeds in de tijd is beperkt. | |
B.3.1. Uit de bewoordingen van artikel 327, § 1, eerste lid, van het | B.3.1. Il ressort du libellé de l'article 327, § 1er, alinéa 1er, du |
WIB 1992 blijkt dat de bevoegdheid van de fiscale administratie tot | CIR 1992 que le pouvoir de l'administration fiscale de recueillir des |
inzameling van informatie met het oog op de vestiging of de | informations en vue de l'établissement ou de la perception des impôts |
invordering van de belastingen niet tot de stukken of de inlichtingen | n'est pas limité aux pièces ou renseignements relatifs à la procédure |
in verband met de rechtspleging in strafzaken is beperkt. | en matière pénale. |
B.3.2. Krachtens artikel 327, § 1, tweede lid, mag van die stukken en | B.3.2. En vertu de l'article 327, § 1er, alinéa 2, ces pièces et |
inlichtingen in verband met de rechtspleging geen inzage worden | renseignements relatifs à la procédure ne peuvent être communiqués |
verleend zonder uitdrukkelijke toelating van de federale procureur, de | sans l'autorisation expresse du procureur fédéral, du procureur |
procureur-generaal of de auditeur-generaal. | général ou de l'auditeur général. |
Het wordt aldus aan de voormelde magistraten overgelaten te beslissen | C'est donc aux magistrats précités de décider si l'autorisation de |
of een toelating wordt gegeven tot inzage van bepaalde stukken van een | consultation portera sur certaines pièces d'un dossier pénal ou sur le |
strafdossier dan wel van een strafdossier in zijn geheel, met inbegrip | dossier pénal dans sa totalité, y compris les pièces à joindre |
van de later aan dat dossier toe te voegen stukken. Het behoort tot | ultérieurement au dossier. Il relève de leur pouvoir discrétionnaire |
hun discretionaire bevoegdheid om die inzage te verlenen, te weigeren | d'autoriser cette consultation, de la refuser ou de la soumettre à |
of aan bepaalde voorwaarden te onderwerpen. | certaines conditions. |
Wanneer de verleende toelating niet in de tijd, noch tot bepaalde | Lorsque l'autorisation accordée n'est pas limitée dans le temps ou |
stukken is beperkt, rijst volgens de verwijzende rechter de vraag of | n'est pas limitée à certaines pièces, la question se pose de savoir, |
die toelating enkel betrekking kan hebben op de stukken die zich reeds | selon le juge a quo, si cette autorisation peut uniquement porter sur |
in het strafdossier bevinden op het ogenblik dat de toelating wordt | les pièces qui se trouvent déjà dans le dossier pénal au moment de |
verleend, dan wel of die toelating zich ook kan uitstrekken tot de | l'autorisation, ou si cette autorisation peut également s'étendre aux |
nadien aan het strafdossier toegevoegde stukken. | pièces ajoutées par la suite à ce dossier. |
B.4.1. Hoewel de in het geding zijnde maatregel en artikel 61ter van | B.4.1. Bien qu'ils portent tous deux sur la consultation d'un dossier |
het Wetboek van strafvordering beide op de inzage van een strafdossier | pénal, la mesure en cause et l'article 61ter du Code d'instruction |
betrekking hebben, passen zij in het kader van onderzoeken die | criminelle s'inscrivent dans le cadre d'enquêtes qui diffèrent |
wezenlijk van elkaar verschillen, zowel wat hun finaliteit als wat hun | essentiellement, tant en ce qui concerne leur finalité que pour ce qui |
aard betreft. | est de leur nature. |
Artikel 327, § 1, van het WIB 1992 past in het kader van een onderzoek | L'article 327, § 1er, du CIR 1992 s'inscrit dans le cadre d'une |
van de fiscale administratie met het oog op de vestiging of de | enquête de l'administration fiscale en vue de l'établissement ou de la |
invordering van de belastingen, waarvan de opbrengst wordt aangewend | perception des impôts, dont le produit est affecté à des dépenses |
voor overheidsuitgaven, dus ter behartiging van het algemeen belang. | publiques et sert donc à l'intérêt général. |
Artikel 61ter van het Wetboek van strafvordering past in het kader van | L'article 61ter du Code d'instruction criminelle s'inscrit dans le |
een strafrechtelijk onderzoek waarbij een niet aangehouden | |
inverdenkinggestelde of een burgerlijke partij die de | contexte d'une enquête pénale dans le cadre de laquelle un inculpé non |
onderzoeksrechter om inzage van een strafdossier verzoekt (artikel | détenu ou une partie civile qui demande au juge d'instruction à |
61ter, § 1), zich door een persoonlijk belang laat leiden. | pouvoir consulter un dossier pénal (article 61ter, § 1er) est guidé |
par un intérêt personnel. | |
B.4.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4.2. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.4.3. De rechten van de betrokken belastingplichtige worden niet op | B.4.3. Les droits du contribuable concerné ne sont pas limités de |
onevenredige wijze beperkt in het geval dat de federale procureur, de | manière disproportionnée dans le cas où le procureur fédéral, le |
procureur-generaal of de auditeur-generaal, wier ambt met de vereiste | procureur général ou l'auditeur général, dont la fonction est entourée |
waarborgen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid is omringd, de | |
toelating tot inzage van een strafdossier zonder beperking in de tijd | des garanties d'indépendance et d'impartialité requises, autorise |
verleent aan de fiscale administratie met het oog op de vestiging of | l'administration fiscale à consulter un dossier pénal sans limitation |
de invordering van de belastingen, temeer nu de betrokken | de temps en vue de l'établissement ou de la perception des impôts, |
belastingplichtige op grond van de regelgeving in verband met de | d'autant que le contribuable concerné peut, en vertu de la |
openbaarheid van bestuur, kennis kan krijgen van de elementen waarover | réglementation relative à la publicité de l'administration, prendre |
de fiscale administratie ten gevolge van de inzage van het | connaissance des éléments dont dispose l'administration fiscale par |
strafdossier beschikt en een dienstig verweer kan voeren. | suite de la consultation du dossier pénal et est en mesure de fournir |
une défense utile. | |
B.5. Artikel 327, § 1, van het WIB 1992 is niet onbestaanbaar met de | B.5. L'article 327, § 1er, du CIR 1992 n'est pas incompatible avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 327, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | L'article 327, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 oktober 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 octobre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |