← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 115/2012 van 10 oktober 2012 Rolnummer 5223 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M.
Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 115/2012 van 10 oktober 2012 Rolnummer 5223 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 115/2012 du 10 octobre 2012 Numéro du rôle : 5223 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'ent La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 115/2012 van 10 oktober 2012 | Extrait de l'arrêt n° 115/2012 du 10 octobre 2012 |
Rolnummer 5223 | Numéro du rôle : 5223 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 19 maart 1991 | En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 19 mars |
houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden | 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués |
in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid | du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, |
en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
kandidaat-personeelsafgevaardigden, gesteld door de Arbeidsrechtbank | candidats délégués du personnel, posées par le Tribunal du travail de |
te Hoei. | Huy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 12 oktober 2011 in zake John Rooms tegen de nv « COME A | Par jugement du 12 octobre 2011 en cause de John Rooms contre la SA « |
CASA », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | COME A CASA », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
14 oktober 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te Hoei de volgende | 14 octobre 2011, le Tribunal du travail de Huy a posé les questions |
prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« - Is de wet van 19 maart 1991 in overeenstemming met de artikelen 10 | « - La loi de 19 mars 1991 est-elle conforme aux articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet doordat zij het ontslag verbiedt van een | la Constitution alors qu'elle interdit le licenciement d'un |
beschermde werknemer in de zin van de bepalingen ervan, terwijl iedere | travailleur protégé au sens de ses dispositions là où tout autre |
andere beschermde werknemer, in het bijzonder een preventieadviseur of | travailleur protégé, en particulier le conseiller en prévention ou le |
een vakbondsafgevaardigde, door zijn werkgever kan worden ontslagen | délégué syndical, peut être licencié par son employeur (le cas échéant |
(in voorkomend geval na een voorafgaande machtiging) ? | après une autorisation préalable) ? |
- Is de wet van 19 maart 1991 in overeenstemming met de artikelen 10 | - La loi de 19 mars 1991 est-elle conforme aux articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet doordat een werknemer die wordt ontslagen buiten | Constitution alors qu'un travailleur licencié hors des cas qu'elle |
de gevallen die zij opsomt, aanspraak kan maken op re-integratie of op | énumère peut prétendre à la réintégration ou à une indemnité pouvant |
een vergoeding die kan oplopen tot acht jaar loon, terwijl iedere | aller jusqu'à 8 ans de rémunération là où tout autre travailleur |
andere beschermde werknemer die om dezelfde redenen wordt ontslagen, | protégé licencié pour les mêmes motifs n'aurait pas droit à une |
geen recht zou hebben op een beschermingsvergoeding ? ». | indemnité de protection ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het verschil in behandeling | et 11 de la Constitution de la différence de traitement entre le |
tussen een niet-verkozen kandidaat-personeelsafgevaardigde voor de | candidat délégué du personnel non élu au conseil d'entreprise ou au |
ondernemingsraad of voor het comité voor preventie en bescherming op | comité pour la prévention et la protection au travail et les autres |
het werk en andere beschermde werknemers, met name een | travailleurs protégés, notamment le délégué syndical ou le conseiller |
vakbondsafgevaardigde of een preventieadviseur, wat betreft, | en prévention, en ce qui concerne, d'une part, les motifs permettant |
enerzijds, de mogelijke redenen voor hun ontslag en, anderzijds, de | leur licenciement et, d'autre part, l'indemnité due par l'employeur en |
vergoeding die door de werkgever verschuldigd is bij een onregelmatig ontslag. | cas de licenciement irrégulier. |
B.2.1. Artikel 2 van de wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere | B.2.1. L'article 2 de la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen [thans : het comité voor preventie en | des lieux de travail [désormais : comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk] alsmede voor de | protection au travail], ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden » bepaalt : | personnel » dispose : |
« § 1. De personeelsafgevaardigden en de | « § 1. Les délégués du personnel et les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden kunnen slechts worden ontslagen om | personnel ne peuvent être licenciés que pour un motif grave |
een dringende reden die vooraf door het arbeidsgerecht aangenomen | préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons |
werd, of om economische of technische redenen die vooraf door het | d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe |
paritaire compétent. | |
bevoegd paritair orgaan werden erkend. | Pour l'application du présent article, est considéré comme |
Voor de toepassing van dit artikel geldt als ontslag : | licenciement : |
1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, | 1° toute rupture du contrat de travail par l'employeur, avec ou sans |
gedaan met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een | indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifiée pendant la |
opzegging, die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld | |
in de §§ 2 of 3; | période visée aux §§ 2 ou 3; |
2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werknemer | 2° toute rupture du contrat de travail par le travailleur en raison de |
wegens feiten die een reden uitmaken die ten laste van de werkgever | faits qui constituent un motif imputable à l'employeur; |
kan gelegd worden; | |
3° het niet in acht nemen door de werkgever van de beschikking van de | 3° le non-respect par l'employeur de l'ordonnance du président du |
voorzitter van de arbeidsrechtbank, genomen met toepassing van artikel | |
5, § 3 en waarin besloten wordt tot de voortzetting van de uitvoering | tribunal du travail prise en application de l'article 5, § 3, décidant |
van de arbeidsovereenkomst tijdens de procedure voor de arbeidsgerechten. | de la poursuite de l'exécution du contrat de travail pendant la |
§ 2. De personeelsafgevaardigden genieten het voordeel van de | procédure en cours devant les juridictions du travail. |
bepalingen van § 1 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste | § 2. Les délégués du personnel bénéficient des dispositions du § 1er |
dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de | pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage de |
verkiezingsdatum vaststelt, tot de datum waarop de bij de volgende | l'avis fixant la date des élections, jusqu'à la date d'installation |
verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld. | des candidats élus lors des élections suivantes. |
Wanneer de minimumpersoneelsbezetting voorzien voor de oprichting van | Lorsque l'effectif minimum du personnel prévu pour l'institution d'un |
een raad of een comité niet meer is bereikt en er bijgevolg geen | conseil ou d'un comité n'est plus atteint et que, dès lors, il n'y a |
aanleiding is tot hernieuwing van deze organen, genieten de bij de | plus lieu à renouvellement de ces organes, les candidats élus lors des |
vorige verkiezingen verkozen kandidaten verder het voordeel van de | élections précédentes continuent à bénéficier des dispositions du |
bepalingen van deze paragraaf gedurende zes maanden, te rekenen vanaf | présent paragraphe pendant six mois, à dater du premier jour de la |
de eerste dag van de door de Koning vastgestelde periode der | période des élections fixée par le Roi. Il en est de même lorsque de |
verkiezingen. Dit is eveneens het geval wanneer er geen nieuwe | |
verkiezingen moeten georganiseerd worden bij ontstentenis van de | nouvelles élections ne sont pas organisées à défaut des candidatures |
vereiste kandidaturen. | nécessaires. |
Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer | Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus accordé |
toegekend aan de personeelsafgevaardigden die de leeftijd van | aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de soixante-cinq ans, |
vijfenzestig jaar bereiken, behoudens wanneer de onderneming de | sauf s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir en |
gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij behoren in | service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
dienst te houden. | |
§ 3. De kandidaat-personeelsafgevaardigden die bij de verkiezingen van | § 3. Les candidats-délégués du personnel, présentés lors des élections |
de vertegenwoordigers van het personeel voor de raden en voor de | des représentants du personnel dans les conseils et les comités, qui |
comités worden voorgedragen en aan de voorwaarden van verkiesbaarheid | réunissent les conditions d'éligibilité, bénéficient des dispositions |
voldoen, genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 zo | des §§ 1er et 2 lorsqu'il s'agit de leur première candidature. |
het hun eerste kandidatuur betreft. | |
De kandidaat-personeelsafgevaardigden als bedoeld in het eerste lid | Les candidats délégués du personnel au sens de l'alinéa premier |
genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 gedurende een | bénéficient des dispositions des §§ 1er et 2 pendant une période |
periode die loopt vanaf de dertigste dag voorafgaand aan de | allant du trentième jour précédant l'affichage de l'avis fixant la |
aanplakking van het bericht dat de datum van de verkiezingen vastlegt, | date des élections et se terminant deux ans après l'affichage du |
en een einde neemt twee jaar na de aanplakking van de uitslag der | résultat des élections lorsqu'ils ont déjà été candidats et qu'ils |
verkiezingen zo zij reeds kandidaat waren en niet werden verkozen bij | n'ont pas été élus à l'occasion des élections précédentes. |
de vorige verkiezingen. | |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. De artikelen 3 tot 13 van dezelfde wet stellen een bijzondere | B.2.2. Les articles 3 à 13 de la même loi mettent sur pied une |
procedure in voor het ontslag van een personeelsafgevaardigde om een | procédure spéciale applicable au licenciement du délégué du personnel |
dringende reden of om economische of technische redenen. | pour motif grave ou pour raison d'ordre économique ou technique. |
B.2.3. Artikel 16 van dezelfde wet bepaalt : | B.2.3. L'article 16 de la même loi dispose : |
« Wanneer de werknemer of de organisatie die zijn kandidatuur heeft | « Lorsque le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa |
voorgedragen, zijn reïntegratie niet heeft aangevraagd binnen de bij | candidature n'a pas demandé sa réintégration dans les délais fixés à |
artikel 14 vastgestelde termijnen, moet de werkgever hem, uitgezonderd | l'article 14, l'employeur est tenu de lui payer, sauf dans le cas où |
in het geval dat de verbreking heeft plaatsgehad voor de indiening van | la rupture a eu lieu avant le dépôt des candidatures sans préjudice du |
de kandidaturen, onverminderd het recht op een hogere vergoeding, | droit à une indemnité plus élevée due en vertu du contrat individuel, |
verschuldigd op grond van de individuele of collectieve | d'une convention collective de travail ou des usages et à tous autres |
arbeidsovereenkomst of van de gebruiken en op elke andere | |
schadevergoeding wegens materiële of morele schade, een vergoeding | dommages et intérêts pour préjudice matériel ou moral, une indemnité |
betalen gelijk aan het lopende loon dat overeenstemt met de duur van : | égale à la rémunération en cours correspondant à la durée de : |
- twee jaar zo hij minder dan tien dienstjaren in de onderneming telt; | - deux ans lorsqu'il compte moins de dix années de service dans l'entreprise; |
- drie jaar zo hij tien doch minder dan twintig dienstjaren in de | - trois ans lorsqu'il compte de dix à moins de vingt années de service |
onderneming telt; | dans l'entreprise; |
- vier jaar zo hij twintig of meer dienstjaren in de onderneming telt | - quatre ans lorsqu'il compte vingt années de service ou plus dans |
». | l'entreprise ». |
B.3.1. Uit de feiten van de zaak blijkt dat het voor de verwijzende | B.3.1. Il ressort des faits de la cause que le litige pendant devant |
rechter hangende geschil betrekking heeft op het ontslag van een niet-verkozen kandidaat-personeelsafgevaardigde voor het comité voor preventie en bescherming op het werk, die niet heeft verzocht om zijn re-integratie en die bijna acht jaar anciënniteit heeft binnen de betrokken onderneming. Het Hof, dat slechts kan ingaan op een vergelijking tussen voldoende gespecifieerde categorieën van personen, beperkt zich tot de vergelijking tussen, enerzijds, de personeelsafgevaardigden en kandidaat-personeelsafgevaardigden voor de comités voor preventie en bescherming op het werk en, anderzijds, de vakbondsafgevaardigden en de preventieadviseur. B.3.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, zijn die categorieën van werknemers voldoende vergelijkbaar in het licht van het doel van de in het geding zijnde wet. Het gaat immers telkens om werknemers voor wie de wetgever in een ontslagbescherming heeft voorzien. B.4. De wettelijke bepalingen inzake ontslagbescherming van de personeelsafgevaardigden en kandidaat-personeelsafgevaardigden in het comité voor preventie en bescherming op het werk komen voort uit het idee dat zulk een ontslag verdacht is, en onderwerpen het bijgevolg aan een regeling van voorwaardelijke toestemming die verschilt naargelang die toestemming gegrond is op een dringende reden of op een economische of technische reden, waarbij elke andere reden voor ontslag verboden is, onverminderd de gevallen bedoeld in artikel 2, § | le juge a quo concerne le licenciement d'un candidat délégué du personnel non élu au comité pour la prévention et la protection au travail qui n'a pas sollicité sa réintégration et qui compte près de huit années d'ancienneté au sein de l'entreprise concernée. La Cour ne peut examiner des comparaisons de personnes insuffisamment précises; elle limite son examen à la comparaison entre, d'une part, les délégués et candidats délégués au comité pour la prévention et la protection au travail et, d'autre part, les délégués syndicaux et les conseillers en prévention. B.3.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, ces catégories de travailleurs sont suffisamment comparables au regard de l'objectif poursuivi par la loi en cause. En effet, il s'agit à chaque fois de travailleurs au profit desquels le législateur a institué une protection contre le licenciement. B.4. Les dispositions légales protégeant contre le licenciement les délégués et les candidats délégués du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail procèdent de l'idée qu'un tel licenciement est suspect et le soumettent donc à un régime d'autorisation conditionnée qui diffère suivant que cette autorisation est fondée sur le motif grave ou sur un motif d'ordre économique ou technique, tout autre motif de licenciement étant prohibé, sans |
6, van de in het geding zijnde wet. Een onregelmatig ontslag van een | préjudice des hypothèses visées à l'article 2, § 6, de la loi en |
van die werknemers geeft aanleiding tot de betaling van aanzienlijke | cause. Le licenciement irrégulier d'un de ces travailleurs donne lieu |
vergoedingen ten laste van de werkgever, die zijn vastgesteld in | au paiement d'importantes indemnités à charge de l'employeur, définies |
artikel 16 van de in het geding zijnde wet. | à l'article 16 de la loi en cause. |
Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de | Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de déterminer la |
draagwijdte te bepalen van de bescherming die wordt verleend aan de werknemers die deelnemen of wensen deel te nemen aan de uitoefening van de opdrachten van het comité voor preventie en bescherming op het werk. Wanneer aan een bepaalde categorie van werknemers een bijzondere ontslagbescherming wordt verleend, behoort het evenwel tot de bevoegdheid van het Hof om na te gaan of die bescherming niet zonder redelijke verantwoording aan een vergelijkbare categorie van werknemers wordt onthouden. Ten aanzien van de vergelijking tussen de ontslagbescherming van een kandidaat-personeelsafgevaardigde voor het comité voor preventie en bescherming op het werk en die van een vakbondsafgevaardigde | portée de la protection accordée aux travailleurs qui participent ou souhaitent prendre part à l'exercice des missions du comité pour la prévention et la protection au travail. Toutefois, lorsqu'une protection particulière contre le licenciement est accordée à une catégorie déterminée de travailleurs, il relève de la compétence de la Cour de vérifier si cette protection n'est pas refusée sans justification raisonnable à une catégorie comparable de travailleurs. Quant à la comparaison entre la protection contre le licenciement d'un candidat délégué du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail et celle d'un délégué syndical |
B.5.1. In tegenstelling tot wat het geval is voor het comité voor | B.5.1. Contrairement à ce qui est le cas pour le comité pour la |
preventie en bescherming op het werk, wordt de bescherming tegen | prévention et la protection au travail, la protection contre le |
ontslag van de vakbondsafvaardiging niet bij wet geregeld, maar bij | licenciement de la délégation syndicale n'est pas réglée par la loi |
een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt gesloten binnen de | mais par une convention collective de travail conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, waarvoor geen enkele partij een uitbreiding van | Conseil national du travail, pour laquelle aucune des parties n'a |
de bindende kracht heeft gevraagd (cao nr. 5 van 24 mei 1971 | demandé l'extension de la force obligatoire (CCT n° 5 du 24 mai 1971 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
personeel der ondernemingen). Die collectieve arbeidsovereenkomst is | |
interprofessioneel en laat het aan de paritaire comités van de | entreprises). Cette convention collective de travail est |
verschillende bedrijfstakken over de samenstelling en de bevoegdheid | interprofessionnelle et laisse aux commissions paritaires des |
van de vakbondsafvaardiging te preciseren en te kiezen tussen een | différentes branches d'activités le soin de préciser la composition et |
samenstelling via aanwijzing of via verkiezing. De bescherming van de | la compétence de la délégation syndicale et de choisir entre une |
vakbondsafgevaardigden is eveneens volledig vastgesteld bij | composition par désignation ou par élection. La protection des |
overeenkomst, zonder enige interventie vanwege de overheid. | délégués syndicaux est, elle aussi, entièrement fixée par convention, |
Hoewel tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding | sans aucune intervention de l'autorité. |
zijnde wet werd voorgesteld haar toepassingsgebied uit te breiden tot | Ainsi, bien qu'il fut proposé au cours des travaux préparatoires de la |
« de leden van de syndicale afvaardiging » (Parl. St., Senaat, | loi en cause d'étendre son champ d'application « aux membres de la |
1990-1991, nr. 1105-3, p. 1; Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1471/3, | délégation syndicale » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1105-3, p. 1; |
p. 13), is de bedoeling van de wetgever aldus duidelijk gebleven : de | Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1471/3, p. 13), la volonté du |
zorg om die aangelegenheid te regelen, wordt overgelaten aan de | législateur est demeurée claire : le soin de régler cette matière est |
collectieve autonomie van de sociale partners (Parl. St., Senaat, | laissé à l'autonomie collective des partenaires sociaux (Doc. parl., |
1990-1991, nr. 1105-2, p. 12; Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1471/3, | Sénat, 1990-1991, n° 1105-2, p. 12; Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° |
p. 21). | 1471/3, p. 21). |
B.5.2. Artikel 18 van die collectieve overeenkomst bepaalt : | B.5.2. L'article 18 de cette convention collective dispose : |
« De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden afgedankt | « Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés |
om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de | Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag | commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne |
niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. | pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. |
Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen | |
komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime |
geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever | dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige |
worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de | concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour |
arbeidsrechtbank worden voorgelegd ». | justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail ». |
Artikel 20 van dezelfde collectieve overeenkomst bepaalt : | L'article 20 de la même convention collective dispose : |
« Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in | « Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
navolgende gevallen : | suivants : |
1° Indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in | 1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
voornoemd artikel 18 bepaalde procedure na te leven; | prévue à l'article 18 ci-dessus; |
2° Indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel | licenciement, au regard de la disposition de l'article 18, alinéa 1er |
18, lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet | ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
wordt erkend; | tribunal du travail; |
3° Indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3° si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; 4° Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4° si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 22 en 24 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 22 et 24 de la loi du 10 |
van 10 maart 1900 op de arbeidsovereenkomst en van de artikelen 20 en | mars 1900 sur le contrat de travail et des articles 20 et 21 des lois |
21 van de gecoördineerde wetten betreffende het bediendencontract. | coordonnées relatives au contrat d'emploi. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, § 7 van de | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven | 1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1bis, § 7 de |
en in artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers ». | travailleurs ». |
B.5.3. Het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in | B.5.3. La différence de traitement évoquée par le juge a quo trouve |
behandeling kan worden verklaard door de juridische aard van het statuut van de vakbondsafvaardiging, doordat het statuut van de personeelsafgevaardigden in het comité voor preventie en bescherming op het werk wettelijk is geregeld, terwijl het statuut van de vakbondsafgevaardigden is geregeld bij overeenkomst tussen de afgevaardigden van de werkgevers en de afgevaardigden van de werknemers binnen het paritair comité. Bovendien is de wijze waarop ze worden aangewezen volkomen verschillend. De wetgever kan redelijkerwijs niet worden verweten dat hij niet heeft voorzien, voor de personeelsafgevaardigden of kandidaat-personeelsafgevaardigden in het comité voor preventie en bescherming op het werk, in een ontslagbescherming die identiek is aan die welke de sociale partners hebben uitgewerkt voor de vakbondsafgevaardigden. Ten aanzien van de vergelijking tussen de ontslagbescherming van een kandidaat-personeelsafgevaardigde voor het comité voor preventie en bescherming op het werk en die van een preventieadviseur B.6. De verwijzende rechter stelt het Hof nog een vraag over het | son explication dans la nature juridique du statut de la délégation syndicale, le statut des délégués du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail étant réglé par la loi alors que le statut des délégués syndicaux a été réglé par convention entre les délégués des employeurs et les délégués des travailleurs au sein de la commission paritaire. En outre, leur mode de désignation diffère totalement. Le législateur ne peut raisonnablement se voir reprocher de ne pas avoir prévu, au profit des délégués ou candidats délégués du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail, une protection contre le licenciement identique à celle que les partenaires sociaux ont élaboré au profit des délégués syndicaux. Quant à la comparaison entre la protection contre le licenciement d'un candidat délégué du personnel au comité pour la prévention et la protection au travail et celle d'un conseiller en prévention B.6. Le juge a quo interroge encore la Cour sur la différence entre |
verschil tussen de regeling voor ontslagbescherming die van toepassing | les régimes de protection contre le licenciement applicables au |
is op een kandidaat-personeelsafgevaardigde voor het comité voor | candidat délégué du personnel au comité pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk, enerzijds, en die welke van | protection au travail, d'une part, et au conseiller en prévention, |
toepassing is op een preventieadviseur, anderzijds. | d'autre part. |
B.7.1. Artikel 3 van de wet van 20 december 2002 « betreffende de | B.7.1. L'article 3 de la loi du 20 décembre 2002 « portant protection |
bescherming van de preventieadviseurs » bepaalt : | des conseillers en prévention » dispose : |
« De werkgever kan de overeenkomst met de preventieadviseur enkel | « L'employeur ne peut rompre le contrat du conseiller en prévention, |
beëindigen, een einde stellen aan de statutaire tewerkstelling van de | mettre fin à l'occupation statutaire du conseiller en prévention ou |
preventieadviseur of hem verwijderen uit zijn functie om redenen die | l'écarter de sa fonction que pour des motifs qui sont étrangers à son |
vreemd zijn aan zijn onafhankelijkheid of om redenen waaruit blijkt | indépendance ou pour des motifs qui démontrent qu'il est incompétent à |
dat hij niet bekwaam is om zijn opdrachten uit te oefenen en voor | exercer ses missions et pour autant que les procédures visées par la |
zover hij de procedures als bedoeld in deze wet naleeft ». | présente loi soient respectées ». |
B.7.2. Artikel 4 van dezelfde wet bepaalt : | B.7.2. L'article 4 de la même loi dispose : |
« De procedures bepaald in deze wet zijn niet van toepassing : | « Les procédures déterminées par la présente loi ne s'appliquent pas : |
1° in geval van ontslag om dringende reden; | 1° en cas de licenciement pour motif grave; |
2° in geval van sluiting van onderneming; | 2° en cas de fermeture d'entreprise; |
3° in geval van collectief ontslag waarop de procedures vastgesteld | 3° en cas d'un licenciement collectif auquel s'appliquent les |
krachtens hoofdstuk VIII van de wet van 13 februari 1998 houdende | procédures fixées en vertu du chapitre VIII de la loi du 13 février |
bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling van toepassing zijn; | 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi; |
4° wanneer de preventieadviseur zelf de overeenkomst beëindigt; | 4° lorsque le conseiller en prévention met lui-même fin au contrat; |
5° wanneer de termijn waarvoor de overeenkomst gesloten werd, | 5° lorsque la durée pour laquelle le contrat a été conclu est arrivée |
verstreken is; | à son échéance; |
6° tijdens de proefperiode ». | 6° pendant la période d'essai ». |
B.7.3. Artikel 10 van dezelfde wet bepaalt : | B.7.3. L'article 10 de la même loi dispose : |
« De werkgever is aan de preventieadviseur wiens overeenkomst wordt | « Dans les cas suivants, l'employeur est tenu de payer au conseiller |
beëindigd een vergoeding verschuldigd in de volgende gevallen : | en prévention une indemnité en raison de la rupture du contrat : |
1° wanneer de werkgever de krachtens deze wet voorgeschreven | 1° lorsque l'employeur ne respecte pas les procédures prescrites en |
procedures niet volgt; | vertu de la présente loi; |
2° wanneer de arbeidsrechtbank of het arbeidshof, in het kader van de | 2° lorsque le tribunal du travail ou la cour du travail reconnaît, |
procedure als bedoeld in artikel 6, tweede lid, erkent dat er afbreuk | dans le cadre de la procédure visée à l'article 6, alinéa 2, qu'il a |
is gedaan aan de onafhankelijkheid van de preventieadviseur of dat de | été porté atteinte à l'indépendance du conseiller en prévention ou que |
aangevoerde redenen betreffende de onbekwaamheid om zijn opdrachten | les motifs invoqués en ce qui concerne l'incompétence à exercer ses |
uit te oefenen niet bewezen zijn; | missions ne sont pas prouvés; |
3° wanneer de werkgever de overeenkomst in strijd met de bepaling van | 3° lorsque l'employeur met fin au contrat en violation de l'article 9. |
artikel 9 beëindigt. | |
Deze vergoeding is gelijk aan het normale loon of honorarium over een tijdvak van : | Cette indemnité est égale à la rémunération normale ou aux honoraires |
1° twee jaar, indien de preventieadviseur in de hoedanigheid van | normaux en cours correspondant à une période de : |
preventieadviseur minder dan 15 jaar dienst heeft; | 1° deux ans lorsque le conseiller en prévention compte moins de 15 |
2° drie jaar, indien de preventieadviseur in de hoedanigheid van | années de prestations en cette qualité; |
preventieadviseur 15 of meer jaren dienst heeft. | 2° trois ans lorsque le conseiller en prévention compte 15 années de |
De dienstjaren worden berekend over het aantal kalenderjaren dat de | prestations ou plus en cette qualité. |
preventieadviseur de functie van preventieadviseur bij de werkgever | |
heeft vervuld indien het de interne dienst voor preventie en | Ces années de prestations se calculent en fonction du nombre d'années |
bescherming op het werk betreft en over het aantal kalenderjaren dat | civiles pendant lesquelles le conseiller en prévention a exercé sa |
de preventieadviseur verbonden is geweest aan de externe dienst voor | fonction auprès de l'employeur, s'il s'agit d'un service interne pour |
preventie en bescherming op het werk, indien het een externe dienst | la prévention et la protection au travail ou en fonction du nombre |
voor preventie en bescherming op het werk betreft. | d'années civiles pendant lesquelles le conseiller en prévention a été |
Indien de preventieadviseur bij de werkgever, naast de functie van | attaché à un service externe pour la prévention et la protection au |
preventieadviseur ook nog een andere functie uitoefent, stemt het | travail, s'il s'agit d'un tel service externe. |
normale loon op basis waarvan deze vergoeding wordt berekend overeen, | Si le conseiller en prévention exerce, outre cette fonction, une autre |
met het gedeelte van het normale loon van de functie van | fonction auprès de l'employeur, la rémunération normale qui sert de |
preventieadviseur dat overeenstemt met de duur van zijn prestaties als | base au calcul de l'indemnité est égale à la partie de la rémunération |
preventieadviseur bij de werkgever. | normale de la fonction de conseiller en prévention qui correspond à la |
De vergoeding als bedoeld in het tweede lid kan niet gecumuleerd | durée pendant laquelle l'intéressé a exercé des prestations en tant |
que conseiller en prévention auprès de l'employeur. | |
worden met andere bijzondere vergoedingen voor bescherming tegen | L'indemnité visée à l'alinéa 2 ne peut pas être cumulée avec d'autres |
ontslag vastgesteld in toepassing van andere wetten en besluiten | indemnités spécifiques de protection contre le licenciement, fixées en |
betreffende de arbeidsverhouding ». | application d'autres lois et arrêtés relatifs à la relation de travail |
B.8.1. De in het geding zijnde bepaling werd tijdens de parlementaire | ». B.8.1. La disposition en cause a été justifiée, au cours des travaux |
voorbereiding als volgt verantwoord : | préparatoires, de la manière suivante : |
« Het ontwerp streeft naar een evenwichtige bescherming waarbij de | « Le projet a pour objet d'assurer une protection équilibrée, où les |
personeelsafgevaardigden niet positief en evenmin negatief worden | délégués du personnel ne soient discriminés ni dans un sens positif ni |
gediscrimineerd. Zij worden functioneel beschermd tegen ontslagen, | dans un sens négatif. Ils sont protégés de manière fonctionnelle |
geïnspireerd door de uitoefening van hun syndicaal mandaat. Daarom | contre les licenciements du fait de l'exercice d'un mandat syndical. |
wordt bepaald in welke gevallen ontslag mogelijk is nl. dringende | Le projet prévoit dès lors la possibilité d'un licenciement pour motif |
redenen en technische en economische redenen » (Parl. St., Senaat, | grave et pour des raisons d'ordre technique ou économique » (Doc. |
1990-1991, nr. 1105-2, p. 59). | parl., Sénat, 1990-1991, n° 1105-2, p. 59). |
« Het doel van het ontwerp is niet sancties op te leggen maar | « Le but du projet est non pas d'infliger des sanctions, mais |
voorkomen dat er sancties moeten worden opgelegd en onterechte | d'empêcher que des sanctions doivent être infligées et de prévenir les |
ontslagen vermijden. Dat de schadevergoeding moet worden betaald, ook | licenciements injustifiés. L'obligation de payer l'indemnité, même |
wanneer de werknemer de reïntegratie niet vraagt, kan worden beschouwd | lorsque le travailleur ne demande pas sa réintégration, peut être |
als een compromis tussen twee uiteenlopende standpunten. Sommigen | considérée comme un compromis entre deux points de vue divergents. |
vinden dat de sancties moeten worden verhoogd omdat al te veel | Certains trouvent que les sanctions doivent être alourdies, parce que |
werkgevers de verplichting tot reïntegratie naast zich neerleggen. | de trop nombreux employeurs passent outre à l'obligation de réintégrer |
Anderen zijn van oordeel dat de werknemer het recht moet hebben de | le travailleur. D'autres estiment que le travailleur doit avoir le |
reïntegratie of de onmiddellijke schadevergoeding te vragen. Hem | droit de choisir entre sa réintégration et une indemnisation |
immédiate. En obligeant le travailleur à demander sa réintégration | |
altijd verplichten de reïntegratie te vragen zou de werkgever ertoe | dans tous les cas, l'on pourrait inciter l'employeur à tenter de |
kunnen aanzetten in alle omstandigheden en zonder te grote financiële | licencier le travailleur dans toutes les circonstances sans prendre de |
risico's te proberen de werknemer te ontslaan » (ibid., p. 69). | trop grands risques financiers » (ibid., p. 69). |
« Le risque que court l'employeur qui ne respecterait pas les règles | |
« Het feit dat de werkgever het risico loopt reeds snel een vergoeding | de se voir infliger le paiement rapide d'une indemnité est néanmoins |
te moeten betalen als hij de regels niet naleeft, houdt wel enige | de nature à limiter le recours au licenciement et à freiner cette |
beperking en een rem in » (ibid., p. 18). | pratique » (ibid., p. 18). |
B.8.2. Het behoud van een equivalente ontslagbescherming voor de | B.8.2. Le maintien d'une protection contre le licenciement équivalente |
niet-verkozen kandidaat-personeelsafgevaardigden werd als volgt | au profit des candidats délégués du personnel non élus fut justifié de |
verantwoord : | la manière suivante : |
« Dat ook kandidaten moeten worden beschermd tegen ontslagen om reden | « La nécessité de protéger également les candidats contre le |
van hun syndicaal engagement bleek reeds bij de allereerste sociale | licenciement en raison de leur engagement syndical est apparue dès les |
verkiezingen in 1950. | toutes premières élections sociales en 1950. |
En effet, à l'époque, les membres du conseil d'entreprise étaient | |
Toen waren immers nog uitsluitend de leden in Ondernemingsraad | seuls protégés. Les candidats ne l'étaient pas. Il s'ensuivit des |
beschermd en niet de kandidaten. Gevolg : massale ontslagen. Dit | licenciements en masse. Le législateur se vit, dès lors, dans |
noodzaakte de wetgever om retroactief ook de kandidaten een bijzondere | l'obligation d'accorder aussi aux candidats, rétroactivement, une |
ontslagbescherming te geven via de wet van 18 maart 1950 (Belgisch | protection spéciale contre le licenciement par la loi du 18 mars 1950 |
Staatsblad van 31 maart 1950) » (ibid., p. 11). | (Moniteur belge du 31 mars 1950) » (ibid., p. 11). |
B.8.3. Met de in het geding zijnde bepaling heeft de wetgever dus zijn | B.8.3. En adoptant la disposition en cause, le législateur a donc usé |
ruime beoordelingsmarge in sociaaleconomische aangelegenheden | de la large marge d'appréciation qui est la sienne en matière |
aangewend en een evenwichtige oplossing uitgewerkt voor de bescherming | socio-économique et élaboré une solution équilibrée quant à la |
die moet worden toegekend aan de werknemers die, wegens hun taken van | protection à reconnaître aux travailleurs qui, en raison de leurs |
personeelsvertegenwoordiger binnen het comité voor preventie en | tâches de représentants du personnel au sein du comité pour la |
bescherming op het werk, het risico lopen van represaillemaatregelen | prévention et la protection au travail, risquent d'être l'objet de |
vanwege de werkgevers. Hij heeft die bescherming uitgebreid tot de | mesures de représailles de la part des employeurs. Il a étendu cette |
niet-verkozen kandidaten, die eveneens het voorwerp kunnen uitmaken | protection au bénéfice des candidats non élus, lesquels pouvaient |
van represaillemaatregelen vanwege de werkgever. | également faire l'objet de mesures de représailles de la part de |
In dat verband kent het Hof bijzonder gewicht toe aan de omstandigheid | l'employeur. A cet égard, la Cour accorde une importance particulière à la |
dat de sociale partners op dat gebied geen enkele oplossing hebben | circonstance qu'aucune solution en la matière n'a pu être dégagée par |
kunnen vinden en dat het op hun verzoek is dat de in het geding zijnde | les partenaires sociaux et que c'est à leur demande que la législation |
wetgeving is aangenomen (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1471/3, pp. | en cause a été adoptée (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1471/3, pp. |
14 en 18). | 14 et 18). |
B.9.1. Hoewel het juist is dat de werknemers die door de in het geding | B.9.1. S'il est vrai que les travailleurs visés par la disposition en |
zijnde bepaling worden beoogd een ruimere ontslagbescherming genieten | cause bénéficient d'une protection contre le licenciement plus étendue |
que celle qui est reconnue aux conseillers en prévention, une telle | |
dan de preventieadviseurs, lijkt zulk een verschil in behandeling niet | différence de traitement n'apparaît pas comme dépourvue de toute |
zonder redelijke verantwoording gelet op de verschillen tussen elk van | justification raisonnable eu égard aux différences entre les fonctions |
door die categorieën van werknemers uitgeoefende functies. | exercées par chacune de ces catégories de travailleurs. |
De personeelsafgevaardigden in het comité voor preventie en | Les délégués du personnel au comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk worden door alle werknemers van de onderneming | protection au travail sont élus par l'ensemble des travailleurs de |
verkozen en staan in voor hun vertegenwoordiging. Zij nemen, in | l'entreprise et en assurent la représentation. Ils assument, en |
samenwerking met het ondernemingshoofd of diens afgevaardigden, | collaboration avec le chef d'entreprise ou ses délégués, des fonctions |
belangrijke functies waar om het welzijn van de werknemers bij de | importantes afin de favoriser le bien-être des travailleurs lors de |
uitvoering van hun werk te bevorderen. Het comité brengt onder meer | l'exécution de leur travail. Ce comité émet notamment des avis et |
adviezen uit en formuleert voorstellen omtrent het beleid inzake het | formule des propositions sur la politique du bien-être des |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, omtrent het | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, sur le plan global |
globaal preventieplan en het jaarlijks actieplan opgesteld door de | de prévention et le plan annuel d'action établis par l'employeur, |
werkgever, de wijzigingen, de uitvoering en de resultaten ervan. Het | leurs modifications, leur exécution et leurs résultats. Il est |
wordt eveneens betrokken bij het beheer en de werkzaamheden van het | également associé à la gestion et aux activités du département chargé |
departement belast met het medisch toezicht van de interne dienst. Bij | de la surveillance médicale du service interne. A défaut de conseil |
ontstentenis van een ondernemingsraad wordt het comité eveneens belast | d'entreprise, le comité est également chargé de certaines missions |
met bepaalde informatieopdrachten binnen de onderneming. | d'information au sein de l'entreprise. |
Een preventieadviseur wordt daarentegen niet door de werknemers | En revanche, le conseiller en prévention n'est pas élu par les |
verkozen en heeft niet als opdracht hun belangen te vertegenwoordigen, | travailleurs et n'a pas pour mission de représenter leurs intérêts, |
maar dient hoofdzakelijk, in alle onafhankelijkheid, te waken over een | mais a essentiellement pour mission de veiller, en toute indépendance, |
correcte toepassing van de wetgeving betreffende het welzijn op het | à la correcte application de la législation sur le bien-être au |
werk. Zijn mandaat is voor het overige onverenigbaar met het statuut | travail. Son mandat est, du reste, incompatible avec le statut de |
van personeelsvertegenwoordiger in het comité voor preventie en | représentant du personnel au sein du comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk. | protection au travail. |
B.9.2. Bovendien, en in tegenstelling tot hetgeen de verwerende partij | B.9.2. En outre, et contrairement à ce que soutient la partie |
voor de verwijzende rechter beweert, kon de wetgever, zonder het | défenderesse devant le juge a quo, le législateur a pu, sans |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te schenden, de | méconnaître le principe d'égalité et de non-discrimination, offrir au |
niet-verkozen kandidaat-personeelsafgevaardigde een ontslagbescherming | candidat délégué du personnel non élu une protection contre le |
bieden die vergelijkbaar is met die van een verkozen kandidaat. | licenciement similaire à celle du candidat élu. |
Het Hof wijst bovendien erop dat de ontslagbescherming die aan een | La Cour relève de surcroît que la protection contre le licenciement |
niet-verkozen kandidaat wordt toegekend, bepaalde specifieke kenmerken | reconnue au candidat non élu présente certaines spécificités qui sont |
vertoont die precies bestemd zijn om rekening te houden met het feit | précisément destinées à prendre en compte le fait qu'il n'exerce pas |
dat hij geen functie uitoefent binnen het comité voor preventie en | une fonction au sein du comité pour la prévention et la protection au |
bescherming op het werk. Zo wordt verantwoord dat de schorsing, door | travail. Ainsi est-il justifié que la suspension par l'employeur du |
de werkgever, van een kandidaat-personeelsafgevaardigde niet het | candidat délégué du personnel ne doive pas faire l'objet d'une |
voorwerp moet uitmaken van een rechterlijke toestemming omdat er, | autorisation judiciaire puisque, comme le relèvent les travaux |
zoals wordt opgemerkt in de parlementaire voorbereiding van de in het | préparatoires de la loi en cause, et à l'inverse de ce que soutient la |
geding zijnde wet en in tegenstelling tot hetgeen de verwerende partij | |
voor de verwijzende rechter aanvoert, « bij de schorsing van [een niet | partie défenderesse devant le juge a quo, « la suspension [du candidat |
verkozen kandidaat-personeelsafgevaardigde] geen gevaar is voor de | délégué du personnel non élu] n'engendre aucun risque de démantèlement |
onmiddellijke ontmanteling van de inspraak van de werknemers » (Parl. | immédiat du système de participation des travailleurs » (Doc. parl., |
St., Senaat, 1990-1991, nr. 1105-2, p. 55). | Sénat, 1990-1991, n° 1105-2, p. 55). |
B.10. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 2 en 16 van de wet van 19 maart 1991 « houdende | Les articles 2 et 16 de la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de |
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede van de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden » schenden de artikelen 10 en 11 | personnel » ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
van de Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 octobre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |