← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 120/2012 van 18 oktober 2012 Rolnummer 5276 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 65 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gesteld door het Arbeidshof
te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengeste wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 120/2012 van 18 oktober 2012 Rolnummer 5276 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 65 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengeste wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 120/2012 du 18 octobre 2012 Numéro du rôle : 5276 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 65 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, posée par la Cour du travail de Mons. La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 120/2012 van 18 oktober 2012 | Extrait de l'arrêt n° 120/2012 du 18 octobre 2012 |
Rolnummer 5276 | Numéro du rôle : 5276 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 65 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 65 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | du 16 mars 1971 sur le travail, posée par la Cour du travail de Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 19 december 2011 in zake Roméo Collodel tegen de cvba « | Par arrêt du 19 décembre 2011 en cause de Roméo Collodel contre la |
IGRETEC », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | SCRL « IGRETEC », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
op 26 december 2011, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende | le 26 décembre 2011, la Cour du travail de Mons a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Naar luid van artikel 3, § 1, 1°, van de arbeidswet van 16 maart | « L'article 3, § 1, 1°, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
1971 zijn de bepalingen van hoofdstuk III, (afdelingen 1 en 2 en 4 tot | énonce que les dispositions du chapitre III, (sections 1 et 2 et 4 à |
7), niet van toepassing op de personen tewerkgesteld door het Rijk, de provinciën, de gemeenten, de openbare instellingen die eronder ressorteren en de instellingen van openbaar nut, behoudens indien zij tewerkgesteld zijn door instellingen die een industriële of commerciële activiteit uitoefenen of door instellingen die geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verlenen. Daaruit volgt dat, met betrekking tot de bepalingen betreffende de arbeids- en rusttijden, de wetgever de situatie van de personen die tewerkgesteld zijn door instellingen van de openbare sector die een industriële of commerciële activiteit uitoefenen en hun werkgevers heeft gelijkgesteld met die van de werknemers uit de privésector en hun werkgevers. | 7), ne sont pas applicables aux personnes occupées par l'Etat, les provinces, les communes, les établissements publics qui en dépendent et les organismes d'intérêt public, sauf si elles sont occupées par des établissements exerçant une activité industrielle ou commerciale ou par des établissements dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène. Il en résulte que pour les dispositions relatives au temps de travail et de repos, le législateur a assimilé la situation des personnes occupées par des établissements du secteur public exerçant une activité industrielle ou commerciale et leurs employeurs à celle des travailleurs du secteur privé et leurs employeurs. |
Artikel 3, § 3, 1°, van de arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalt | L'article 3, § 3, 1°, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail dispose |
niettemin dat de bepalingen van hoofdstuk III, (afdelingen 2 en 4 tot | toutefois que les dispositions du chapitre III, (section 2 et 4 à 7), |
7), niet van toepassing zijn op de door de Koning aangewezen | ne sont pas applicables aux travailleurs désignés par le Roi comme |
werknemers die een leidende functie uitoefenen of een vertrouwenspost bekleden. | investis d'un poste de direction ou de confiance. |
Bij artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 februari 1965 ' tot | L'article 2 de l'arrêté royal du 10 février 1965 désignant les |
aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een | |
vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectors van 's lands | personnes investies d'un poste de direction ou de confiance, dans les |
bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de | secteurs privés de l'économie nationale, pour l'application de la loi |
arbeidsduur ', wordt de lijst van die werknemers vastgesteld. | sur la durée du travail établit la liste de ces travailleurs. |
Dat koninklijk besluit werd aangenomen onder de gelding van de wet van | Cet arrêté royal a été adopté sous l'empire de la loi du 15 juillet |
15 juli 1964 ' betreffende de arbeidsduur in de openbare en de | 1964 sur la durée du travail dans les secteurs public et privé de |
particuliere sector van 's Lands bedrijfsleven '. | l'économie nationale. |
Die wet werd opgeheven bij artikel 64 van de arbeidswet van 16 maart | Cette loi a été abrogée par l'article 64 de la loi du 16 mars 1971 sur |
1971, die een coördinatie is van verschillende wetgevingen (waaronder | le travail qui constitue une coordination de plusieurs législations |
de wet van 15 juli 1964). | (dont la loi du 15 juillet 1964). |
Artikel 65 van de wet van 16 maart 1971 bepaalt dat de besluiten | L'article 65 de la loi du 16 mars 1971 énonce que les arrêtés pris en |
genomen ter uitvoering van de door artikel 64 opgeheven wetten en | exécution des lois et des arrêtés abrogés par l'article 64 restent en |
besluiten van kracht blijven totdat zij uitdrukkelijk worden opgeheven | vigueur jusqu'à leur abrogation expresse ou jusqu'à l'expiration de |
of totdat hun geldigheidsduur verstrijkt. | leur durée de validité. |
Artikel 65 van de wet van 16 maart 1971 heeft dus de handhaving van | L'article 65 de la loi du 16 mars 1971 a donc confirmé le maintien en |
het koninklijk besluit van 10 februari 1965 bekrachtigd. | vigueur de l'AR du 10 février 1965. |
Schendt artikel 65 van de wet van 16 maart 1971, in de interpretatie | |
dat het koninklijk besluit van 10 februari 1965 niet van toepassing is | Dans l'interprétation selon laquelle l'arrêté royal du 10 février 1965 |
op de personen die tewerkgesteld zijn door instellingen van de | ne s'applique pas aux personnes occupées par des établissements du |
openbare sector die een industriële of commerciële activiteit | secteur public exerçant une activité industrielle ou commerciale et à |
uitoefenen, noch op hun werkgevers, de bepalingen van de artikelen 10 | leurs employeurs, l'article 65 de la loi du 16 mars 1971 ne viole-t-il |
en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang | pas les dispositions des articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
gelezen, in zoverre het de beginselen van gelijkheid en | seuls ou en combinaison les uns avec les autres, en ce qu'il créerait |
niet-discriminatie zou verbreken tussen twee vergelijkbare groepen van | une rupture des principes d'égalité et de non-discrimination entre |
werknemers en werkgevers doordat het zonder beperking in de tijd een | deux groupes comparables de travailleurs et d'employeurs en maintenant |
verschil in behandeling dat niet objectief is verantwoord, in stand | sans limite dans le temps une différence de traitement non-justifiée |
houdt tussen hen, namelijk, enerzijds, de werknemers (zoals de heer | objectivement entre eux soit, d'une part, les travailleurs (tel M. C.) |
C.) die werken in een instelling van de openbare sector die een | qui prestent au sein d'un établissement du secteur public exerçant une |
commerciële activiteit uitoefent (zoals de cvba ' IGRETEC ') en die, | activité commerciale (telle est la situation de la SCRL IGRETEC) et |
ten laste van hun werkgever, aanspraak kunnen maken op het voordeel | qui peuvent revendiquer, à charge de leur employeur, le bénéfice à |
van de wet van 16 maart 1971 betreffende de arbeidsduur (minstens het | leur profit de la loi du 16 mars 1971 sur la durée du travail (à tout |
voordeel van hoofdstuk III, afdeling 2), zelfs indien zij een leidende | le moins le bénéfice du chapitre III, section 2) et ce même s'ils sont |
functie uitoefenen of een vertrouwenspost bekleden, in zoverre het | investis d'un poste de direction ou de confiance dans la mesure où |
koninklijk besluit van 10 februari 1965 niet van toepassing is op de | l'arrêté royal du 10 février 1965 n'est pas applicable aux |
werknemers die in een openbare instelling werken (en dus evenmin op de | travailleurs prestant au sein d'un établissement public (et, donc, |
werkgevers van de openbare sector van het bedrijfsleven, zoals de cvba | inapplicable aussi aux employeurs appartenant au secteur public de |
' IGRETEC ') en, anderzijds, de werknemers die werken voor een | l'économie comme la SCRL IGRETEC) et, d'autre part, les travailleurs |
werkgever van de privésector van het bedrijfsleven, die daarentegen | prestant pour compte d'un employeur appartenant au secteur privé de |
zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van de wet van 16 maart | l'économie qui, quant à eux, sont exclus du champ d'application de la |
1971 (althans van hoofdstuk III, afdeling 2, betreffende de | loi du 16 mars 1971 (à tout le moins le chapitre III, section 2 sur la |
arbeidsduur) indien zij een leidende functie uitoefenen of een | durée du travail) s'ils sont investis d'un poste de direction ou de |
vertrouwenspost bekleden onder de voorwaarden en binnen de grenzen die | confiance dans les conditions et limites prescrites par l'arrêté royal |
zijn voorgeschreven bij het koninklijk besluit van 10 februari 1965 ? ». | du 10 février 1965 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 65 van de | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 65 de la loi du 16 |
arbeidswet van 16 maart 1971, dat bepaalt : | mars 1971 sur le travail, qui dispose : |
« Les arrêtés pris en exécution des lois et les arrêtés abrogés par | |
« De besluiten genomen ter uitvoering van de door artikel 64 opgeheven | l'article 64 restent en vigueur jusqu'à leur abrogation expresse ou |
wetten en besluiten blijven van kracht totdat zij uitdrukkelijk worden | jusqu'à l'expiration de leur durée de validité. |
opgeheven of totdat hun geldigheidsduur verstrijkt. | Toutefois, les arrêtés pris en exécution des lois sur le travail des |
De besluiten genomen ter uitvoering van de door artikel 64, 1°, | enfants coordonnées le 28 février 1919 et abrogés par l'article 64, |
opgeheven wetten op de kinderarbeid, gecoördineerd op 28 februari | 1°, cessent en tout cas de produire leurs effets un an après le |
1919, houden echter in elk geval op uitwerking te hebben een jaar na | dernier jour du mois au cours duquel la présente loi est publiée ». |
de laatste dag van de maand waarin deze wet is bekendgemaakt ». | B.2. La Cour du travail estime que cette disposition a pour effet de |
B.2. Het Arbeidshof is van mening dat die bepaling tot gevolg heeft | maintenir en vigueur, sans limitation dans le temps, l'arrêté royal du |
dat het koninklijk besluit van 10 februari 1965 « tot aanwijzing van | 10 février 1965 « désignant les personnes investies d'un poste de |
de personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost | |
zijn bekleed in de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven, | |
voor de toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur » wordt | direction ou de confiance, dans les secteurs privés de l'économie |
gehandhaafd zonder beperking in de tijd. | nationale, pour l'application de la loi sur la durée du travail ». |
Dat koninklijk besluit was aangenomen op grond van de wet van 15 juli | Cet arrêté royal avait été adopté sur la base de la loi du 15 juillet |
1964 « betreffende de arbeidsduur in de openbare en particuliere | 1964 « sur la durée du travail dans les secteurs publics et privés de |
sectors van 's Lands bedrijfsleven », die werd opgeheven bij artikel | l'économie nationale », qui a été abrogée par l'article 64, 4°, de la |
64, 4°, van de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
B.3. Uit de motivering van het arrest waarbij het Hof wordt | B.3. Il ressort des motifs de l'arrêt qui interroge la Cour que le |
ondervraagd, blijkt dat het voor het verwijzende rechtscollege | litige pendant devant la juridiction a quo concerne notamment le |
hangende geschil betrekking heeft op meer bepaald de betaling van | paiement d'arriérés de traitement et de sursalaires pour des heures |
achterstallen van wedde en weddetoeslag voor overuren die werden | |
gepresteerd door een bediende van de cvba « IGRETEC ». Het verwijzende | supplémentaires accomplies par un employé de la SCRL « IGRETEC ». La |
rechtscollege oordeelde dat die vennootschap een openbare instelling | juridiction a quo a jugé que cette société est un établissement public |
is die een commerciële activiteit uitoefent en dat zij in die | exerçant une activité commerciale et qu'elle est à ce titre soumise |
hoedanigheid is onderworpen aan de bepalingen van hoofdstuk III, | aux dispositions du chapitre III, sections 1 et 2 et 4 à 7, de la loi |
afdelingen 1 en 2 en 4 tot 7, van de arbeidswet van 16 maart 1971. Die | du 16 mars 1971 sur le travail. Ces dispositions sont relatives au |
bepalingen hebben betrekking op de arbeidstijd en de rusttijden. | temps de travail et de repos. |
Met toepassing van artikel 3, § 1, van de wet van 16 maart 1971, zijn | En effet, en application de l'article 3, § 1er, de la loi du 16 mars |
die bepalingen immers onder meer van toepassing op de personen | 1971, ces dispositions sont applicables notamment aux personnes |
tewerkgesteld door openbare instellingen die een industriële of | occupées par des établissements publics exerçant une activité |
commerciële activiteit uitoefenen. | industrielle ou commerciale. |
B.4. Artikel 3, § 3, 1°, van de arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalt | B.4. L'article 3, § 3, 1°, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
niettemin dat de bepalingen van hoofdstuk III, afdelingen 2 en 4 tot | prévoit toutefois que les dispositions du chapitre III, sections 2 et |
7, van die wet niet van toepassing zijn op « de door de Koning | 4 à 7, de cette loi ne sont pas applicables « aux travailleurs |
aangewezen werknemers die een leidende functie uitoefenen of een | désignés par le Roi comme investis d'un poste de direction ou de |
vertrouwenspost bekleden ». Het gaat om de bepalingen betreffende de | confiance ». Il s'agit de celles qui sont relatives à la durée du |
arbeidsduur, nachtarbeid, het naleven van de uurroosters, de | travail, au travail de nuit, au respect des horaires de travail, aux |
rusttijden en de pauzes. | intervalles de repos et aux pauses. |
Uit die bepaling volgt dat het de Koning toekomt te bepalen welke | Il en découle qu'il revient au Roi de déterminer quels sont les |
werknemers moeten worden beschouwd als werknemers met een leidende | travailleurs qui doivent être considérés comme occupant un poste de |
functie of een vertrouwenspost, en die bijgevolg niet die bepalingen | direction ou de confiance et qui ne bénéficient pas, en conséquence, |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 genieten. | de ces dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
B.5. Het voormelde koninklijk besluit van 10 februari 1965 gaat over | B.5. L'arrêté royal du 10 février 1965 précité procède à cette |
tot die aanwijzing voor wat betreft de werknemers tewerkgesteld « in | désignation pour ce qui concerne les travailleurs occupés dans les |
de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven ». De instellingen | secteurs privés de l'économie nationale. Les établissements du secteur |
van de openbare sector die een industriële of commerciële activiteit | public exerçant une activité industrielle ou commerciale sont exclus |
uitoefenen, zijn van het toepassingsgebied ervan uitgesloten. Met | de son champ d'application. Exception faite pour quatre arrêtés royaux |
uitzondering van vier koninklijke besluiten betreffende bepaalde | concernant certaines entreprises publiques spécifiques, le Roi n'a pas |
specifieke openbare ondernemingen, heeft de Koning geen vergelijkbaar | pris d'initiative comparable en ce qui concerne les entreprises du |
initiatief genomen voor de ondernemingen van de openbare sector, | secteur public auxquelles s'appliquent les dispositions précitées de |
waarvoor de voormelde bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 gelden. | la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Daaruit volgt dat, doordat zij niet als zodanig bij een koninklijk | Il en découle qu'à défaut d'avoir été désignés comme tels par un |
besluit zijn aangewezen, de werknemers met een leidende functie of een | arrêté royal, les travailleurs occupant un poste de direction ou de |
vertrouwenspost in de openbare instellingen die een industriële of | confiance dans les établissements publics exerçant une activité |
commerciële activiteit uitoefenen, de bepalingen van de arbeidswet van | industrielle ou commerciale bénéficient des dispositions de la loi du |
16 maart 1971 genieten die betrekking hebben op de arbeidstijd en de | 16 mars 1971 sur le travail qui concernent le temps de travail et de |
rusttijden. | repos. |
B.6. Het Hof wordt verzocht het verschil in behandeling te onderzoeken | B.6. La Cour est invitée à examiner la différence de traitement qui |
tussen de werknemers met een leidende functie of een vertrouwenspost | existe entre les travailleurs occupant un poste de direction ou de |
in een openbare instelling die een industriële of commerciële | confiance au sein d'un établissement public exerçant une activité |
activiteit uitoefent, en de werknemers met een soortgelijke functie in | industrielle ou commerciale et les travailleurs occupant un poste |
een onderneming uit de privésector van het bedrijfsleven, doordat de | similaire au sein d'une entreprise appartenant au secteur privé de |
eerstgenoemden het voordeel kunnen eisen van de bepalingen van de wet | l'économie, les premiers pouvant revendiquer à leur profit le bénéfice |
van 16 maart 1971 die betrekking hebben op de arbeidstijd en de | des dispositions de la loi du 16 mars 1971 qui concernent le temps de |
rusttijden, terwijl de laatstgenoemden dat niet kunnen. | travail et de repos alors que les seconds ne le peuvent pas. |
B.7. Dat verschil in behandeling vindt zijn oorsprong niet in artikel | B.7. Cette différence de traitement ne trouve pas son origine dans |
65 van de wet van 16 maart 1971. Doordat die bepaling het koninklijk | l'article 65 de la loi du 16 mars 1971. En effet, cette disposition, |
besluit van 10 februari 1965 dat van toepassing is op de privésector | en n'abrogeant pas l'arrêté royal du 10 février 1965 qui est |
van het bedrijfsleven niet opheft, heeft zij immers niet als | |
draagwijdte, noch tot gevolg dat de Koning wordt verhinderd | applicable au secteur privé de l'économie, n'a ni pour portée ni pour |
soortgelijke bepalingen aan te nemen voor de werknemers tewerkgesteld | effet d'empêcher le Roi d'adopter des dispositions semblables pour les |
door de openbare instellingen die een industriële of commerciële | travailleurs occupés par les établissements publics exerçant une |
activiteit uitoefenen, waarop de bepalingen van de wet van 16 maart | activité industrielle ou commerciale auxquels s'appliquent les |
1971 die betrekking hebben op de arbeidstijd en de rusttijden van | dispositions de la loi du 16 mars 1971 relatives au temps de travail |
toepassing zijn. Artikel 3, § 3, 1°, van dezelfde wet machtigt Hem | et de repos. L'article 3, § 3, 1°, de la même loi L'y autorise |
overigens uitdrukkelijk daartoe, omdat de erin vervatte delegatie aan | d'ailleurs expressément, puisque la délégation au Roi qu'il contient |
de Koning geen enkel onderscheid maakt tussen de werknemers van de | ne fait aucune distinction entre les travailleurs relevant du secteur |
privésector en die van de openbare ondernemingen waarop de wet van | privé et ceux qui relèvent des entreprises publiques auxquelles |
toepassing is. Uit het feit dat de Koning voor die laatsten geen | s'applique la loi. De ce que le Roi n'a pas fait usage de cette |
gebruik heeft gemaakt van die mogelijkheid, kan niet worden afgeleid | faculté pour ce qui concerne ces dernières, il ne saurait être déduit |
dat artikel 65 van de wet van 16 maart 1971 strijdig zou zijn met de | que l'article 65 de la loi du 16 mars 1971 serait contraire aux |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 65 van de arbeidswet van 16 maart 1971 schendt de artikelen 10 | L'article 65 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ne viole pas les |
en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 oktober 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 octobre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |