← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 114/2012 van 4 oktober 2012 Rolnummers 5220 en 5221 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen
aan personen met een handicap, gesteld door het Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 114/2012 van 4 oktober 2012 Rolnummers 5220 en 5221 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door het Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 114/2012 du 4 octobre 2012 Numéros du rôle : 5220 et 5221 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posées par la Cou La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 114/2012 van 4 oktober 2012 | Extrait de l'arrêt n° 114/2012 du 4 octobre 2012 |
Rolnummers 5220 en 5221 | Numéros du rôle : 5220 et 5221 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4 van de wet van 27 | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4 de la |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een | loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
handicap, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | handicapées, posées par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. | Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. |
voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 3 oktober 2011 in zake de Belgische Staat, FOD | a. Par arrêt du 3 octobre 2011 en cause de l'Etat belge, SPF Sécurité |
Sociale Zekerheid, tegen Fitnete Muca, waarvan de expeditie ter | sociale, contre Fitnete Muca, dont l'expédition est parvenue au greffe |
griffie van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2011, heeft het | de la Cour le 7 octobre 2011, la Cour du travail de Bruxelles a posé |
Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | « 1. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11 en | aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la |
191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Protocol bij dat Verdrag, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van zijn administratief statuut die persoon op regelmatige wijze in België is gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? | Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et avec l'article 1er du 1er Protocole à cette Convention, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de son statut administratif, elle est installée régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? |
2. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | 2. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap artikel 23 van de | aux personnes handicapées viole-t-il l'article 23 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet en met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van zijn administratief statuut die persoon op regelmatige wijze in België is gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? | isolément ou combiné avec les articles 10, 11 et 191 de la Constitution et avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de son statut administratif, elle est installée régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? |
3. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de in de eerste twee vragen bedoelde bepalingen, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, die sinds verscheidene jaren in België leeft en die zich om medische redenen in de absolute onmogelijkheid bevindt om België te verlaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, die persoon banden met België heeft en zijn terugkeer naar zijn land van oorsprong een reëel risico voor zijn leven of zijn fysieke integriteit of een reëel risico van onmenselijke en vernederende behandeling zou inhouden en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? ». | 3. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées viole-t-il les dispositions visées aux deux premières questions en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi et qui vit en Belgique depuis plusieurs années et qui se trouve dans l'impossibilité absolue de quitter la Belgique pour des raisons médicales alors que d'une part, elle a des attaches avec la Belgique et son retour dans son pays d'origine comporterait un risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain et dégradant et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? ». |
b. Bij arrest van 3 oktober 2011 in zake de Belgische Staat, FOD | b. Par arrêt du 3 octobre 2011 en cause de l'Etat belge, SPF Sécurité |
Sociale Zekerheid, tegen Xhévaire Canodemaj, waarvan de expeditie ter | sociale, contre Xhévaire Canodemaj, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2011, heeft het | greffe de la Cour le 7 octobre 2011, la Cour du travail de Bruxelles a |
Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | « 1. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11, | |
191 en 16 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met | aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11, 191 et 16 de |
elkaar en/of met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Protocol bij dat Verdrag, doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege hun nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van hun administratief statuut die personen op regelmatige wijze in België zijn gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van | la Constitution, isolément ou combinés entre eux et/ou avec l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'article 1er du 1er Protocole à cette Convention, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité en Belgique mais ne relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de leur statut administratif, elles sont installées régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, leurs besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes |
de begunstigde personen ? | bénéficiaires ? |
2. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | 2. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11, | |
191 en 23 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met | aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11, 191 et 23 de |
elkaar en/of met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap, doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege hun nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van hun administratief statuut die personen op regelmatige wijze in België zijn gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van | la Constitution, isolément ou combinés entre eux et/ou avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité en Belgique mais ne relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de leur statut administratif, elles sont installées régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, leurs besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes |
de begunstigde personen ? | bénéficiaires ? |
3. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | 3. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de in de eerste twee | aux personnes handicapées viole-t-il les dispositions visées aux deux |
vragen bedoelde bepalingen, | premières questions |
doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot | en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes |
onbeperkt verblijf zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie | handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes |
van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, | handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité mais ne |
die sinds verscheidene jaren in België leven, die een van de | relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de |
landstalen spreken en die zich om medische redenen in de absolute | la loi et qui vivent en Belgique depuis de nombreuses années, qui |
onmogelijkheid bevinden om België te verlaten, enkel vanwege hun | parlent l'une des langues nationales et qui se trouvent dans |
nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan | l'impossibilité absolue de quitter la Belgique pour des raisons |
personen met een handicap, | médicales |
terwijl, enerzijds, die personen sterke en duurzame banden met België | alors que d'une part, elles ont des attaches fortes et durables avec |
hebben en hun terugkeer naar hun land van oorsprong een reëel risico | la Belgique et leur retour dans leur pays d'origine comporterait un |
voor hun leven of hun fysieke integriteit of een reëel risico van | risque réel pour leur vie ou leur intégrité physique ou un risque réel |
onmenselijke en vernederende behandeling zou inhouden en, anderzijds, | de traitement inhumain et dégradant et que d'autre part, leurs besoins |
hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie | d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des |
vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? ». | personnes bénéficiaires ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5220 en 5221 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5220 et 5221 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof worden door het Arbeidshof te Brussel drie | B.1.1. La Cour est saisie par la Cour du travail de Bruxelles de trois |
prejudiciële vragen gesteld met betrekking tot artikel 4 van de wet | questions préjudicielles quant à l'article 4 de la loi du 27 février |
van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met | 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, qui dispose : |
een handicap, dat bepaalt : | |
« § 1. De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 kunnen enkel toegekend | « § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être |
worden aan een persoon die zijn werkelijke verblijfplaats in België | octroyées qu'à une personne qui a sa résidence réelle en Belgique et |
heeft en die : | qui est : |
1° Belg is; | 1° Belge; |
2° onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie; | 2° ressortissante d'un pays membre de l'Union européenne; |
3° Marokkaan, Algerijn of Tunesiër is en die voldoet aan de | 3° Marocaine, Algérienne, ou Tunisienne qui satisfait aux conditions |
voorwaarden van de Verordening (EEG) nr. 1408 van 14 juni 1971 van de | du Règlement (CEE) n° 1408 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés |
Raad van de Europese gemeenschappen betreffende de toepassing van de | européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale |
sociale zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede | aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux |
op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
4° staatloos is en die onder de toepassing valt van het Verdrag | 4° apatride qui tombe sous l'application de la Convention relative au |
betreffende de status van staatlozen, ondertekend in New York op 28 | statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954 et |
september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; | approuvée par la loi du 12 mai 1960; |
5° vluchteling is zoals bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 | 5° réfugiée visée à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
6° niet tot de in 1° tot 5° bepaalde categorieën behoort, maar die tot | 6° exclue des catégories définies aux 1° à 5°, mais qui a bénéficié |
21 jaar de verhoging van de kinderbijslag genoten heeft, bedoeld in | jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration de l'allocation familiale |
artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de | prévue à l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders of in artikel 20, § 2, van het | allocations familiales pour travailleurs salariés ou à l'article 20, § |
koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. |
§ 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, aux |
Ministerraad [de]toepassing van deze wet, onder de door Hem gestelde | conditions qu'Il fixe, étendre l'application de la présente loi à |
voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan deze | d'autres catégories de personnes que celles visées au paragraphe |
beoogd in § 1 die hun werkelijke verblijfplaats in België hebben. | premier qui ont leur résidence réelle en Belgique. |
§ 3. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Ministerraad, wat voor de toepassing van deze wet onder werkelijke | ce qu'il faut entendre par résidence réelle pour l'application de la |
verblijfplaats moet worden verstaan. | présente loi. |
§ 4. Indien een persoon aan wie een tegemoetkoming bedoeld in artikel | § 4. Si une personne à laquelle une allocation visée à l'article 1er a |
1 werd toegekend niet meer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in § 1 | été octroyée ne satisfait plus aux conditions visées aux § 1er ou § 2, |
of § 2, dan wordt zijn recht op deze tegemoetkoming afgeschaft. | le droit à cette allocation est supprimé. Lorsqu'elle satisfait à |
Wanneer hij opnieuw voldoet aan deze voorwaarden, dan kan hij een | nouveau à ces conditions, elle peut introduire une nouvelle demande. |
nieuwe aanvraag indienen. | |
§ 5. De Koning kan de wijze bepalen waarop wordt toegezien op de | § 5. Le Roi peut fixer la manière dont est opéré le contrôle du |
naleving van dit artikel ». | respect de cet article ». |
B.1.2. Bij koninklijk besluit van 9 februari 2009 houdende wijziging | B.1.2. Par l'arrêté royal du 9 février 2009 modifiant l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering van artikel | |
4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | du 17 juillet 2006 exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap, heeft de Koning de | 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, le Roi a |
toepassing van de wet, vanaf 12 december 2007, uitgebreid tot de | étendu, à compter du 12 décembre 2007, l'application de la loi aux |
vreemdelingen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven. Artikel | étrangers qui sont inscrits au registre de la population. L'article 1er |
1 van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 bepaalt thans : | de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 dispose à présent : |
« De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 februari | « Les allocations visées à l'article 1er de la loi du 27 février 1987 |
1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | relative aux allocations aux personnes handicapées peuvent également |
kunnen eveneens worden toegekend aan de personen die : | être octroyées aux personnes qui : |
1° onderdaan zijn van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of | 1° sont ressortissants de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège |
Zwitserland, voldoen aan de voorwaarden van Verordening (EEG) nr. | ou de la Suisse, satisfont aux conditions du Règlement (CEE) n° |
1408/71 van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 14 juni 1971 | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich | salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur |
binnen de Gemeenschap verplaatsen, en in België hun werkelijke | famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, et ont leur |
verblijfplaats hebben, of | résidence réelle en Belgique, ou |
2° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, of een ander gezinslid | 2° sont le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la |
zijn in de zin van de vernoemde Verordening nr. 1408/71 van 14 juni | famille, au sens du Règlement n° 1408/71 précité du 14 juin 1971, |
1971 van een persoon zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 5° van de | d'une personne telle que visée à l'article 4, § 1, 1° à 5° de la loi |
voornoemde wet van 27 februari 1987 of van een onderdaan van een Staat | précitée du 27 février 1987, ou d'un ressortissant d'un Etat visé à |
bedoeld in artikel 1, 1° van dit besluit, zelf geen onderdaan zijnde | l'article 1er, 1° du présent arrêté, qui ne sont pas elles-mêmes |
van deze Staten, en die in België hun werkelijke verblijfplaats | ressortissantes de ces Etats, et qui ont leur résidence réelle en |
hebben; | Belgique [;] |
3° ingeschreven zijn als vreemdeling in het bevolkingsregister. | 3° sont inscrites comme étranger au registre de la population. |
Men verstaat onder gezinslid van de onderdaan de minderjarige kinderen | On entend par membre de la famille du ressortissant les enfants |
evenals de meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader | mineurs, ainsi que les enfants majeurs, les père, mère, beau-père et |
en de schoonmoeder die ten laste zijn van de onderdaan. De persoon die | belle-mère à charge du ressortissant. Est considéré comme étant à |
onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als | charge du ressortissant, la personne qui vit sous le même toit que le |
persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet betreffende de | ressortissant et qui est considérée comme personne à charge du |
verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en uitkeringen | ressortissant au sens de la loi relative à l'assurance obligatoire |
gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt beschouwd als zijnde ten laste van | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ». |
de onderdaan ». B.2.1. Met de eerste vraag wordt het Hof ondervraagd over de | B.2.1. La première question interroge la Cour sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | la disposition en cause avec les articles 10, 11 et 191 de la |
10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van | Constitution, lus en combinaison avec l'article 14 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, alsook met artikel 1 | européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 1er du |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, terwijl de tweede | Premier Protocole additionnel à cette Convention, tandis que la |
vraag de bestaanbaarheid beoogt van de in het geding zijnde bepaling | deuxième question vise la compatibilité de la disposition en cause |
met artikel 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | avec l'article 23 de la Constitution, lu isolément ou en combinaison |
de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet en met artikel 28 van het | avec les articles 10, 11 et 191 de la Constitution et avec l'article |
Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap. In de eerste twee vragen wordt aangegeven dat de in het geding zijnde bepaling tot gevolg zou hebben de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uit te sluiten van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl het gaat om een persoon die, om reden van zijn administratief statuut, op regelmatige wijze in België verblijft voor een significante en onbeperkte duur en terwijl zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen. | 28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées. Dans les deux premières questions, il est indiqué que la disposition en cause aurait pour effet d'exclure du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi et alors qu'il s'agit d'une personne qui, en raison de son statut administratif, séjourne régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires. |
B.2.2. De derde vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van de in | B.2.2. La troisième question porte sur la compatibilité de la |
het geding zijnde bepaling met alle voornoemde grondwets- en | disposition en cause avec l'ensemble des dispositions |
verdragsbepalingen in zoverre zij de buitenlandse persoon met een | constitutionnelles et conventionnelles précitées en ce qu'elle exclut |
handicap die tot onbeperkt verblijf is gemachtigd maar onder geen | |
enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet | du bénéfice de l'allocation aux personnes handicapées, du seul fait de |
zijn toegelaten en die sinds verscheidene jaren in België leeft en | sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au |
zich in de absolute onmogelijkheid bevindt om het grondgebied te | séjour illimité mais ne relève d'aucune des catégories de personnes |
verlaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel | admises au bénéfice de la loi et qui vit en Belgique depuis plusieurs |
van de tegemoetkoming aan personen met een handicap, terwijl een | années et se trouve dans l'impossibilité absolue de quitter le |
terugkeer naar zijn land van herkomst een reëel risico voor zijn leven | territoire, un retour dans son pays d'origine pouvant comporter un |
of zijn fysieke integriteit of een reëel risico van onmenselijke en | risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de |
vernederende behandeling kan inhouden. | traitement inhumain et dégradant. |
B.3. In de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 3/2012 van 11 | B.3. Dans l'affaire ayant donné lieu à l'arrêt n° 3/2012, du 11 |
januari 2012, werd aan het Hof een vraag gesteld over het onderscheid | janvier 2012, la Cour était interrogée sur la distinction opérée par |
dat in de in het geding zijnde bepaling wordt gemaakt tussen een | la disposition en cause entre un étranger inscrit au registre de la |
vreemdeling die krachtens een machtiging om zich in het Koninkrijk te | |
vestigen in het bevolkingsregister is ingeschreven en een vreemdeling | population en vertu d'une autorisation d'établissement dans le Royaume |
die krachtens een machtiging om in het Koninkrijk onbeperkt te | et un étranger inscrit au registre des étrangers en vertu d'une |
verblijven in het vreemdelingenregister is ingeschreven. | autorisation de séjour illimité dans le Royaume. |
Het Hof heeft voor recht gezegd dat de in het geding zijnde bepaling, | La Cour a dit pour droit que la disposition en cause ne viole pas les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec son article 191, |
artikel 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de | avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette |
Protocol bij dat Verdrag, niet schendt om de volgende redenen : | Convention, pour les motifs qui suivent : |
« B.3.1. Artikel 4, § 1, van de wet van 27 februari 1987 somt de | « B.3.1. L'article 4, § 1, de la loi du 27 février 1987 énumère les |
categorieën van personen op aan wie een tegemoetkoming voor | catégories de personnes pouvant bénéficier d'une allocation pour |
gehandicapten kan worden toegekend, waartoe ook verschillende | personnes handicapées, auxquelles peuvent aussi appartenir différentes |
categorieën van vreemdelingen behoren. Artikel 4, § 2, machtigt de | catégories d'étrangers. L'article 4, § 2, habilite le Roi à étendre le |
Koning ertoe om, onder bepaalde voorwaarden, het toepassingsgebied van | |
de wet uit te breiden tot andere categorieën van personen. Het | champ d'application de la loi, sous certaines conditions, à d'autres |
toepassingsgebied van de wet wordt aldus bepaald door, enerzijds, | catégories de personnes. Ce sont donc, d'une part, l'article 4, § 1er, |
artikel 4, § 1, en door, anderzijds, artikel 4, § 2, van de wet van 27 | et, d'autre part, l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987, lu |
februari 1987, in samenhang gelezen met de koninklijke besluiten | en combinaison avec les arrêtés royaux édictés en vertu de cette |
uitgevaardigd op grond van die wetsbepaling. | disposition, qui déterminent le champ d'application de la loi. |
B.3.2. Bij zijn arrest nr. 153/2007 van 12 december 2007 heeft het Hof | B.3.2. Par son arrêt n° 153/2007 du 12 décembre 2007, la Cour a jugé |
geoordeeld dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 een | que l'article 4 de la loi du 27 février 1987 est discriminatoire, dans |
discriminatie inhoudt, in zoverre het de vreemdeling die ingevolge een | la mesure où il exclut du bénéfice des allocations aux personnes |
machtiging om zich in het Koninkrijk te vestigen in het | |
bevolkingsregister is ingeschreven, uitsluit van het voordeel van de | handicapées l'étranger qui est inscrit au registre de la population |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap. Die discriminatie werd | par suite d'une autorisation d'établissement dans le Royaume. Cette |
ongedaan gemaakt door het koninklijk besluit van 17 juli 2006, zoals | discrimination a été supprimée par l'arrêté royal du 17 juillet 2006, |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 februari 2009, op grond van de | modifié par l'arrêté royal du 9 février 2009 en vertu de |
machtiging daartoe aan de Koning verleend. | l'habilitation conférée au Roi. |
Die vaststelling neemt niet weg dat het personele toepassingsgebied | Ce constat n'empêche pas que le champ d'application personnel des |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap in | allocations aux personnes handicapées est déterminé en ordre principal |
hoofdorde wordt bepaald in artikel 4, § 1, van de wet van 27 februari | par l'article 4, § 1er, de la loi du 27 février 1987, qui mentionne |
1987, dat de verschillende categorieën van vreemdelingen vermeldt die | les différentes catégories d'étrangers qui peuvent bénéficier de |
aanspraak kunnen maken op de bedoelde tegemoetkoming. De verwijzende | l'allocation en question. Par conséquent, le juge a quo a pu estimer à |
rechter kon derhalve terecht van oordeel zijn dat het in B.2.2 | bon droit que la différence de traitement mentionnée en B.2.2 peut |
vermelde verschil in behandeling kan worden toegeschreven aan de in | être imputée à la disposition législative mentionnée, en ce qu'elle |
het geding zijnde wetsbepaling, doordat zij onder de categorieën van | n'indique pas, parmi les catégories d'étrangers qu'elle énumère à |
vreemdelingen die in artikel 4, § 1, worden opgesomd, niet de | l'article 4, § 1er, les étrangers inscrits au registre des étrangers. |
vreemdelingen vermeldt die zijn ingeschreven in het | |
vreemdelingenregister. Het Hof is derhalve bevoegd om de prejudiciële | Par conséquent, la Cour est compétente pour répondre à la question |
vraag te beantwoorden. | préjudicielle. |
B.4. De vaststelling door het Hof, in het voormelde arrest nr. | B.4. Dans son arrêt précité n° 153/2007, la Cour a motivé le constat |
153/2007, dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 een | selon lequel l'article 4 de la loi du 27 février 1987 était |
discriminatie inhield, in zoverre het de vreemdeling die in het | discriminatoire, dans la mesure où il excluait l'étranger inscrit au |
bevolkingsregister is ingeschreven, uitsloot van het voordeel van de | registre de la population du bénéfice des allocations aux personnes |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap, werd gemotiveerd als volgt : | handicapées, de la manière suivante : |
« B.7.1. Het voordeel van de in het geding zijnde tegemoetkomingen, | « B.7.1. L'octroi des allocations en cause, limité à l'origine par |
dat oorspronkelijk bij artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 was | l'article 4 de la loi du 27 février 1987 aux Belges, aux réfugiés, aux |
beperkt tot de Belgen, de vluchtelingen, de staatlozen en de personen | apatrides et aux personnes de nationalité indéterminée, a été étendu |
van onbepaalde nationaliteit, is bij de wet van 20 juli 1991 | par la loi du 20 juillet 1991 à deux catégories supplémentaires de |
uitgebreid tot twee bijkomende categorieën van vreemdelingen, namelijk | |
de « personen die vallen onder de toepassing van de verordening (EEG) | personnes étrangères, à savoir les « personnes qui tombent sous |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 » en de personen « die tot 21 jaar | l'application du Règlement (CEE) n° 1408/71 du 14 juin 1971 » et les |
genoten hebben van de verhoging van de kinderbijslag voorzien in | personnes qui ont « bénéficié jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration |
artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de | de l'allocation familiale prévue à l'article 47, § 1er, des lois |
kinderbijslag voor loonarbeiders ». Bij de wet van 22 februari 1998 | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
heeft de wetgever vervolgens het voordeel van de in het geding zijnde | salariés ». Par la loi du 22 février 1998, le législateur a ensuite |
tegemoetkomingen uitgebreid tot de personen die een soortgelijke | étendu le bénéfice des allocations en cause aux personnes ayant |
verhoging hebben genoten waarin de regeling van de gezinsbijslag ten | bénéficié d'une majoration similaire prévue par le régime des |
voordele van de zelfstandigen voorziet. De programmawet (I) van 24 | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. La |
december 2002 heeft het mogelijk gemaakt in het toepassingsgebied van | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 a permis d'intégrer dans le |
de wet alle Europese onderdanen op te nemen, alsook de Marokkanen, | champ d'application de la loi tous les ressortissants européens ainsi |
Algerijnen of Tunesiërs die voldoen aan de voormelde verordening (EEG) | que les personnes marocaines, algériennes ou tunisiennes satisfaisant |
nr. 1408/71. | au Règlement (CEE) n° 1408/71 précité. |
B.7.2. De geleidelijke uitbreiding van het personele toepassingsgebied | B.7.2. L'extension progressive du champ d'application personnel du |
van het stelsel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | régime des allocations aux personnes handicapées s'est faite dans une |
werd vanuit een drievoudig perspectief doorgevoerd : voldoen aan de | triple perspective : satisfaire aux exigences nées des engagements |
vereisten die voortvloeien uit de internationale verbintenissen van | internationaux de la Belgique; maintenir un certain parallélisme avec |
België; gelijke tred houden met het stelsel van het bestaansminimum en | le régime du minimum de moyens d'existence et celui du revenu garanti |
met dat van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; vermijden dat de | aux personnes âgées; éviter de rompre la prise en considération par |
handicap van kinderen van vreemdelingen, die wegens hun handicap | les autorités publiques du handicap d'enfants étrangers ayant |
verhoogde kinderbijslag hebben genoten, niet langer door de overheid | bénéficié d'allocations familiales majorées en raison de leur |
in aanmerking wordt genomen. | handicap. |
B.8. Met zijn arrest Koua Poirrez t. Frankrijk van 30 september 2003 | B.8. Par son arrêt Koua Poirrez c. France du 30 septembre 2003, la |
heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zich uitgesproken | Cour européenne des droits de l'homme a examiné le refus des autorités |
over de weigering van de Franse overheid om een tegemoetkoming voor | françaises d'accorder une allocation pour handicapés au motif que le |
gehandicapten toe te kennen omdat de aanvrager niet de Franse | demandeur n'avait pas la nationalité française, alors qu'il |
nationaliteit had, terwijl hij voldeed aan de andere wettelijke | satisfaisait aux autres conditions légales pour y avoir droit. Elle a |
voorwaarden om daarop recht te hebben. Het heeft geoordeeld dat dat | jugé que cette différence de traitement entre un étranger et les |
verschil in behandeling tussen een vreemdeling en de Franse onderdanen | ressortissants français ou les ressortissants de pays ayant signé une |
of de onderdanen van landen die een wederkerigheidsovereenkomst hebben | convention de réciprocité ne reposait sur aucune justification |
gesloten, op geen enkele objectieve en redelijke verantwoording | |
berustte ( § 49). Het heeft eraan herinnerd dat alleen « zeer sterke | objective et raisonnable ( § 49). Elle a rappelé que seules des ' |
overwegingen » het ertoe kunnen brengen een uitsluitend op de | considérations très fortes ' peuvent l'amener à estimer compatible |
nationaliteit berustend verschil in behandeling bestaanbaar te achten | avec la Convention européenne des droits de l'homme une différence de |
met het Europees Verdrag voor de rechten van de mens ( § 46). | traitement exclusivement fondée sur la nationalité ( § 46). |
B.9. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zou het feit | B.9. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, le fait que le |
dat het land van herkomst van de verzoeker, Ivoorkust, geen | pays d'origine du requérant, la Côte d'Ivoire, n'a pas signé une |
wederkerigheidsovereenkomst met Frankrijk heeft gesloten, « terwijl de | convention de réciprocité avec la France « alors même que le requérant |
verzoeker een invaliditeitskaart had verkregen, hij in Frankrijk | s'était vu attribuer une carte d'invalidité, qu'il résidait en France, |
verbleef, de adoptiezoon was van een Franse burger die in Frankrijk | qu'il était fils adoptif d'un citoyen français résidant et travaillant |
verbleef en werkte en, ten slotte, voorafgaandelijk het | en France et, enfin, qu'il avait préalablement bénéficié du RMI, ne |
bestaansminimum had genoten, op zich de weigering van de in het geding | |
zijnde tegemoetkoming niet kunnen verantwoorden » ( § 39). | saurait justifier, en soi, le refus de l'allocation litigieuse » ( § |
B.10. Met zijn arrest nr. 92/2004 heeft het Grondwettelijk Hof, toen | 39). B.10. Par son arrêt n° 92/2004, la Cour constitutionnelle, alors Cour |
het Arbitragehof, geoordeeld dat het verschil in behandeling dat in | d'arbitrage, a considéré que la différence de traitement établie au |
het nadeel van de vreemdelingen is ingevoerd bij artikel 4 van de wet | détriment des étrangers par l'article 4 de la loi du 27 février 1987, |
van 27 februari 1987, bepaling die in de onderhavige zaak in het | qui est la disposition en cause dans la présente affaire, n'était pas |
geding is, niet kennelijk onverantwoord was en niet in strijd was met | manifestement injustifiée et qu'elle ne violait pas les articles 10 et |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec son |
gelezen met artikel 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag | article 191, avec l'article 14 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Protocol bij dat Verdrag. Het heeft gepreciseerd dat de aan hem | cette Convention. Elle a précisé que l'affaire qui lui était soumise |
voorgelegde zaak een belangrijk verschil vertoonde met de zaak Koua | présentait une différence importante par rapport à l'affaire Koua |
Poirrez, daar de vreemdeling aan wie tegemoetkomingen worden | Poirrez car l'étranger privé d'allocations peut, en Belgique, le cas |
geweigerd, in België in voorkomend geval aanspraak kan maken op | échéant, revendiquer le bénéfice d'une aide sociale qui prend son |
maatschappelijke dienstverlening waarbij met zijn handicap rekening | handicap en considération. Il s'agissait en l'espèce d'un étranger qui |
wordt gehouden. Het betrof in dat geval een vreemdeling die ertoe | |
gemachtigd was op het grondgebied van het Koninkrijk te verblijven - | avait été autorisé à séjourner - non à s'établir - sur le territoire |
en niet er zich te vestigen - en die bijgevolg ingeschreven was in het | du Royaume et qui, par conséquent, était inscrit au registre des |
vreemdelingenregister - en niet in het bevolkingsregister. | étrangers - non au registre de la population. |
B.11. De eiseres voor de verwijzende rechter bevindt zich in een | B.11. La demanderesse devant le juge a quo se trouve dans une |
andere situatie dan die van de persoon die in de zaak nr. 92/2004 in | situation différente de celle de la personne qui était en cause dans |
het geding was. | l'arrêt n° 92/2004. |
Uit het verwijzingsvonnis blijkt immers dat de eiseres, die van | Il ressort en effet du jugement a quo que la demanderesse, qui est de |
Amerikaanse nationaliteit is, al 40 jaar in België leeft, dat zij na | nationalité américaine, vit en Belgique depuis 40 ans, qu'à la suite |
een eerste huwelijk de Belgische nationaliteit van 29 januari 1977 tot | d'un premier mariage, elle a possédé la nationalité belge du 29 |
23 juli 1983 heeft bezeten, dat haar twee kinderen, onder wie een | janvier 1977 au 23 juillet 1983, que ses deux enfants, dont un enfant |
minderjarig kind dat met haar samenleeft, Belg zijn, dat zij in 2005 | mineur qui vit avec elle, sont Belges, qu'elle percevait en 2005 des |
voor haar twee kinderen kinderbijslag heeft ontvangen en dat zij ertoe | allocations familiales pour ses deux enfants et qu'elle a été |
gemachtigd is geweest zich in België te vestigen, zodat zij in het bevolkingsregister en niet in het vreemdelingenregister is ingeschreven. B.12. De eiseres voor de verwijzende rechter heeft met België even sterke banden als die van de verzoeker Koua Poirrez met Frankrijk. Er dient derhalve te worden nagegaan of er « zeer sterke overwegingen » bestaan die verantwoorden dat het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap wordt geweigerd aan de categorie van vreemdelingen die, zoals de eiseres voor de verwijzende rechter, ertoe gemachtigd zijn geweest zich in België te vestigen. | autorisée à s'établir en Belgique, étant par conséquent inscrite au registre de la population, et non au registre des étrangers. B.12. La demanderesse devant le juge a quo est unie à la Belgique par des liens aussi forts que ceux qui unissaient le requérant Koua Poirrez à la France. Il convient dès lors d'examiner s'il existe des « considérations très fortes » justifiant que le bénéfice d'allocations aux personnes handicapées soit refusé à la catégorie d'étrangers qui, comme c'est le cas de la demanderesse devant le juge a quo, ont été autorisés à s'établir en Belgique. |
B.13. In de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. | B.13. Dans l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 75/2003, la Cour a |
75/2003 heeft het Hof geoordeeld dat het niet discriminerend was het | jugé qu'il n'était pas discriminatoire de réserver le minimum de |
bestaansminimum, dat het voorwerp uitmaakte van de wet van 7 augustus | moyens d'existence, qui faisait l'objet de la loi du 7 août 1974, aux |
1974, voor te behouden aan de personen die de Belgische nationaliteit | personnes qui ont la nationalité belge. En ce qui concerne les |
bezitten. Ten aanzien van de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd | étrangers autorisés à s'établir dans le Royaume, elle a constaté que |
zich in het Rijk te vestigen, heeft het vastgesteld dat de wetgever | le législateur avait mis fin à la différence de traitement critiquée, |
aan het bekritiseerde verschil in behandeling een einde had gemaakt | |
met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale |
integratie, die op grond van artikel 3, 3°, ervan, zowel op de Belgen | qui, en vertu de son article 3, 3°, s'applique aussi bien aux Belges |
als op de in het bevolkingsregister ingeschreven vreemdelingen van | qu'aux étrangers inscrits au registre de la population. Elle a jugé « |
toepassing is. Het heeft geoordeeld dat het « niet blijkt dat de | qu'il n'apparaît pas que le législateur ait réalisé cette égalité de |
wetgever die gelijke behandeling heeft verwezenlijkt binnen een kennelijk onredelijke termijn » (B.11). | traitement dans un délai manifestement déraisonnable » (B.11). |
B.14.1. In de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 5/2004 was bij | B.14.1. Dans l'affaire qui a abouti à l'arrêt n° 5/2004, la Cour était |
het Hof een beroep tot vernietiging ingesteld tegen met name dat | saisie d'un recours en annulation dirigé notamment contre cet article |
artikel 3, 3°, van de wet van 26 mei 2002, in zoverre het derde | 3, 3°, de la loi du 26 mai 2002, en ce que son troisième tiret limite |
streepje ervan het recht op maatschappelijke integratie beperkt tot de | |
persoon die « als vreemdeling is ingeschreven in het | le droit à l'intégration sociale à la personne « inscrite comme |
bevolkingsregister ». | étranger au registre de la population ». |
B.14.2. Het heeft in de eerste plaats de intentie van de wetgever onderzocht : | B.14.2. Elle a tout d'abord recherché l'intention du législateur : |
« B.6.2. In de memorie van toelichting wordt in dat verband erop | « B.6.2. L'exposé des motifs indique à ce sujet que la loi « entend |
gewezen dat de wet « een gelijke behandeling tussen de Belgen en de | promouvoir l'égalité de traitement entre les Belges et les étrangers |
vreemdelingen ingeschreven in het bevolkingsregister » nastreeft. Er | inscrits au registre de la population. » Il précise qu'il s'agit « |
wordt gepreciseerd dat het « voornamelijk [gaat om] de vreemdelingen | principalement d'étrangers qui, au cours des années 60, ont été |
die in de jaren 60 werden aangezocht om hier te werken en die | sollicités pour travailler chez nous et qui se sont établis |
ondertussen in België gevestigd zijn » en dat « het potentieel van | entre-temps en Belgique » et que « le potentiel de ce groupe |
deze groep vreemdelingen moet worden aangeboord », teneinde « een waar | d'étrangers doit être mis en valeur », de façon à développer une « |
kansenbeleid [te ontwikkelen dat] het mogelijk [moet] maken de | véritable politique menée en faveur de l'égalité des chances [qui] |
integratiedrempels te overwinnen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | doit permettre de vaincre les obstacles à l'intégration » (Doc. parl., |
50-1603/001, p. 9) ». | Chambre, 2001-2002, DOC 50 1603/001, p. 9) ». |
B.14.3. Vervolgens heeft het Hof de bepalingen van de wet van 15 | B.14.3. La Cour a ensuite analysé les dispositions de la loi du 15 |
december 1980 betreffende de vreemdelingen onderzocht die een | décembre 1980 sur les étrangers qui établissent une distinction entre |
onderscheid invoeren tussen de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd | les étrangers qui sont autorisés à s'établir dans le Royaume et ceux |
zich in het Koninkrijk te vestigen en diegenen die ertoe zijn | |
gemachtigd er voor een beperkte of onbeperkte tijd te verblijven | qui sont autorisés à y séjourner pour une durée limitée ou illimitée |
(B.6.3, eerste en tweede alinea). | (B.6.3, 1er et 2ème alinéas). |
B.14.4. Het Hof heeft ten slotte, in de derde alinea van B.6.3 van | B.14.4. La Cour a enfin, au 3ème alinéa du B.6.3 de son arrêt, |
zijn arrest, het bekritiseerde verschil in behandeling in de volgende | justifié la différence de traitement critiquée dans les termes |
bewoordingen verantwoord : | suivants : |
« Het criterium « gemachtigd te zijn tot vestiging in het Rijk », | « Le critère de « l'autorisation d'établissement dans le Royaume », |
hetgeen blijkt uit de inschrijving in het bevolkingsregister, is | qui ressort de l'inscription au registre de la population, est |
relevant ten opzichte van het doel om de maatschappelijke integratie | pertinent par rapport à l'objectif de promouvoir l'intégration sociale |
van de in België verblijvende personen te bevorderen. Het is immers | des personnes résidant en Belgique. Il n'est pas déraisonnable, en |
niet onredelijk dat de wetgever de bijzondere inspanningen en middelen | effet, que le législateur réserve les efforts et moyens particuliers |
die hij wil aanwenden om die doelstelling te verwezenlijken, | qu'il entend mettre en oeuvre en vue de réaliser cet objectif à des |
voorbehoudt aan personen die, wegens hun administratief statuut, | personnes qui sont supposées, en raison de leur statut administratif, |
verondersteld zijn definitief of op zijn minst voor een betekenisvolle | être installées en Belgique de manière définitive ou à tout le moins |
duur in België gevestigd te zijn. Het betreft trouwens vreemdelingen | pour une durée significative. Il s'agit d'ailleurs d'étrangers dont la |
wier verblijfstoestand in hoge mate gelijk is aan die van Belgen die | situation de séjour est dans une large mesure semblable à celle des |
hun werkelijke verblijfplaats in België hebben ». | Belges qui ont leur résidence effective en Belgique ». |
B.14.5. Het sloot aldus aan bij de wil van de wetgever die in de | B.14.5. Elle rejoignait ainsi la volonté du législateur exprimée dans |
parlementaire voorbereiding als volgt werd uitgedrukt : | les travaux préparatoires : |
« Nieuw is de categorie van de vreemdelingen die ingeschreven is in | « Une nouvelle catégorie introduite est celle des étrangers inscrits |
het bevolkingsregister. Aangezien er geen feitelijke, noch juridische | au registre de la population. Etant donné qu'aucune différence de fait |
argumenten zijn die een andere behandeling dan de Belgen | ou de droit ne justifie un traitement différencié, ils peuvent |
rechtvaardigen, worden ook zij toegelaten tot het recht op | |
maatschappelijke integratie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | également bénéficier du droit à l'intégration sociale » (Doc. parl., |
50-1603/001, p. 12). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 12). |
B.15. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, hoewel kan worden | B.15. Il découle de ce qui précède que, s'il peut être admis qu'un |
aangenomen dat een vreemdeling die ertoe is gemachtigd in België te | étranger qui a été autorisé à séjourner en Belgique, soit pour un |
verblijven, ofwel voor korte duur (hoofdstuk 2 van de | court séjour (chapitre 2 de la loi sur les étrangers) soit pour un |
vreemdelingenwet), ofwel voor een duur van meer dan drie maanden, en | séjour de plus de trois mois, et qui est par conséquent inscrit au |
die bijgevolg is ingeschreven in het vreemdelingenregister (artikel 12 | registre des étrangers (article 12 de la même loi), ne présente pas de |
van dezelfde wet), geen voldoende sterke band met België vertoont om | lien suffisant avec la Belgique pour bénéficier des allocations |
de tegemoetkomingen te genieten waarin de wet van 27 februari 1987 | prévues par la loi du 27 février 1987, il n'existe pas de « |
voorziet, er geen « zeer sterke overwegingen » bestaan die het | |
mogelijk maken - en bijgevolg is het niet redelijkerwijze verantwoord | considérations très fortes » permettant - et par conséquent, il n'est |
- de vreemdeling die ertoe is gemachtigd zich in België te vestigen en | pas raisonnablement justifié - d'exclure du bénéfice de ces |
bijgevolg in het bevolkingsregister is ingeschreven, en wegens zijn | allocations l'étranger qui, autorisé à s'établir en Belgique et par |
administratief statuut wordt geacht op definitieve wijze of op zijn | conséquent inscrit au registre de la population, est supposé, en |
minst voor een betekenisvolle duur in België te zijn gevestigd, van | raison de son statut administratif, être installé en Belgique de |
het voordeel van die tegemoetkomingen uit te sluiten ». | manière définitive ou à tout le moins pour une durée significative ». |
B.5. Uit de motivering van het hierboven geciteerde arrest nr. | B.5. Il ressort de la motivation de l'arrêt n° 153/2007 cité ci-dessus |
153/2007 blijkt dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987, in | que l'article 4 de la loi du 27 février 1987, lu en combinaison avec |
samenhang gelezen met het koninklijk besluit van 17 juli 2006, geen | l'arrêté royal du 17 juillet 2006, n'est pas discriminatoire en ce que |
discriminatie inhoudt, in zoverre het toepassingsgebied van de wet | le champ d'application de la loi n'a pas été étendu aux étrangers qui, |
niet werd uitgebreid tot de vreemdelingen die, ingevolge een toelating of een machtiging om in het Koninkrijk te verblijven voor een duur van meer dan drie maanden, in het vreemdelingenregister zijn ingeschreven, aangezien het administratief statuut van die personen aantoont dat zij een band met België hebben die de wetgever als minder sterk kon beschouwen dan die welke de personen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven, vertonen. De gevolgen van dat onderscheid zijn niet onevenredig, nu de vreemdeling aan wie de tegemoetkoming voor gehandicapten wordt geweigerd, in voorkomend geval aanspraak kan maken op maatschappelijke dienstverlening waarbij met zijn handicap rekening wordt gehouden ». B.4. Rekening houdend met het feit dat de eerste vraag die te dezen aan het Hof wordt gesteld, dezelfde draagwijdte heeft als die waarop het Hof heeft geantwoord in het voormelde arrest, dient zij om identieke redenen ontkennend te worden beantwoord. B.5. De redenen die hebben geleid tot het arrest nr. 3/2012 verantwoorden eveneens dat ontkennend wordt geantwoord op de tweede en de derde prejudiciële vraag. Er wordt immers geen afbreuk gedaan aan het recht op menselijke waardigheid van de categorie van vreemdelingen die in de genoemde vragen worden beoogd, aangezien de betrokken | par suite d'une autorisation ou d'une admission à séjourner dans le Royaume pour une durée de plus de trois mois, sont inscrits au registre des étrangers, dès lors que le statut administratif de ces personnes montre qu'elles présentent un lien avec la Belgique que le législateur a pu juger moins important que celui que présentent les personnes inscrites au registre de la population. Les effets de cette distinction ne sont pas disproportionnés puisque l'étranger qui se voit refuser l'allocation aux personnes handicapées peut, le cas échéant, revendiquer le bénéfice d'une aide sociale qui prenne son handicap en considération. » B.4. Compte tenu de ce que la première question dont la Cour est saisie en l'espèce a la même portée que celle à laquelle la Cour a répondu par l'arrêt précité, il y a lieu, pour des motifs identiques, d'y répondre par la négative. B.5. Les motifs qui ont conduit à l'arrêt n° 3/2012 justifient également qu'il soit répondu par la négative aux deuxième et troisième questions préjudicielles. Il n'est, en effet, pas porté atteinte au droit à la dignité humaine de la catégorie d'étrangers visée par |
vreemdelingen aanspraak kunnen maken op het voordeel van | lesdites questions dès lors que les étrangers concernés peuvent |
maatschappelijke dienstverlening waarbij met hun handicap rekening | prétendre au bénéfice d'une aide sociale prenant leur handicap en |
wordt gehouden. | considération. |
B.6. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | - L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt niet de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | aux personnes handicapées ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van | Constitution, combinés avec son article 191, avec l'article 14 de la |
de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du |
Verdrag. | Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
- Dezelfde bepaling schendt niet artikel 23 van de Grondwet, al dan | - La même disposition ne viole pas l'article 23 de la Constitution, lu |
niet in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 en 191 van de | isolément ou en combinaison avec les articles 10, 11 et 191 de la |
Grondwet en met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake | Constitution et avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 |
de rechten van personen met een handicap. | relative aux droits des personnes handicapées. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience du 4 octobre 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |