← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 102/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5203 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 34, laatste lid, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten
en de vergoeding van de schade die uit die ziekten v Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 102/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5203 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 34, laatste lid, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten v Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 102/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5203 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 34, dernier alinéa, des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommage La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 102/2012 van 9 augustus 2012 | Extrait de l'arrêt n° 102/2012 du 9 août 2012 |
Rolnummer 5203 | Numéro du rôle : 5203 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 34, laatste lid, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 34, dernier |
alinéa, des lois relatives à la prévention des maladies | |
wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding | professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, posée par le Tribunal du |
1970, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. | travail de Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 7 september 2011 in zake Carla Forner tegen het Fonds | Par jugement du 7 septembre 2011 en cause de Carla Forner contre le |
voor de beroepsziekten, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Fonds des maladies professionnelles, dont l'expédition est parvenue au |
is ingekomen op 14 september 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 14 septembre 2011, le Tribunal du travail de |
Hasselt de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Hasselt a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 34, laatste lid, van de gecoördineerde wetten van 3 | « L'article 34, dernier alinéa, des lois relatives à la prévention des |
juni 1970 betreffende de preventie van de beroepsziekten en de | maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit de artikelen | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, viole-t-il les articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, inzoverre het de slachtoffers van een | 11 de la Constitution en ce qu'il traite différemment les victimes |
beroepsziekte uit de privé-sector, wier vergoeding voor tijdelijke | d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, dont l'indemnité |
arbeidsongeschiktheid ingevolge beroepsziekte nooit langer kan | pour incapacité de travail temporaire résultant d'une maladie |
terugwerken dan driehonderd vijfenzestig dagen voor de datum van | professionnelle ne peut jamais rétroagir plus de 365 jours avant la |
indienen van de aanvraag, en de slachtoffers van een beroepsziekte in | date d'introduction de la demande, et les victimes d'une maladie |
de openbare sector, ten aanzien van wie een dergelijke beperking | professionnelle dans le secteur public, auxquelles pareille limitation |
slechts geldt voor zover zij ingevolge hun statuut of | ne s'applique que pour autant qu'elles ne puissent, en vertu de leur |
arbeidsovereenkomst geen beroep kunnen doen op enige andere gunstigere | statut ou de leur contrat de travail, invoquer une autre disposition |
bepaling of maatregel, verschillend behandelt ? ». | ou mesure plus favorable ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De Arbeidsrechtbank te Hasselt vraagt naar de bestaanbaarheid met | B.1. Le Tribunal du travail de Hasselt interroge la Cour sur la |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 34, laatste lid, | compatibilité de l'article 34, dernier alinéa, des lois relatives à la |
van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de | prévention des maladies professionnelles et à la réparation des |
vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970. | dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
De in het geding zijnde bepaling, zoals ingevoegd bij artikel 25 van | La disposition en cause, telle qu'elle a été insérée par l'article 25 |
de wet van 13 juli 2006 houdende diverse bepalingen inzake | de la loi du 13 juillet 2006 portant des dispositions diverses en |
beroepsziekten en arbeidsongevallen en inzake beroepsherinschakeling, | matière de maladies professionnelles et d'accidents du travail et en |
luidt : | matière de réinsertion professionnelle, dispose : |
« De vergoeding, toegekend omwille van volledige of gedeeltelijke | « L'indemnité attribuée en cas d'incapacité de travail temporaire |
tijdelijke ongeschiktheid kan ten vroegste 365 dagen voor de datum van | totale ou partielle ne peut prendre cours au plus tôt que 365 jours |
de aanvraag ingaan ». | avant la date de la demande ». |
B.2. De vraag is of het discriminerend is dat krachtens de in het | B.2. La question est de savoir s'il est discriminatoire qu'en vertu de |
geding zijnde bepaling de vergoeding voor tijdelijke | la disposition en cause, l'indemnité d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens een beroepsziekte tot 365 dagen wordt | temporaire pour cause de maladie professionnelle soit limitée à 365 |
beperkt ten aanzien van slachtoffers die in de privésector werkzaam | jours pour les victimes travaillant dans le secteur privé, alors que |
zijn, terwijl die beperking niet als zodanig bestaat voor slachtoffers | cette limitation n'existe pas en tant que telle pour les victimes |
die in de overheidssector werkzaam zijn. | travaillant dans le secteur public. |
B.3. De wetgever verantwoordde de beperking van de terugwerkende | B.3. Le législateur a justifié la limitation de l'effet rétroactif de |
kracht van de schadeloosstelling door de bekommernis om de preventieve | l'indemnisation par le souci de renforcer l'action préventive telle |
actie, zoals die in de wet van 24 december 1963 werd vastgelegd, te | qu'elle était fixée par la loi du 24 décembre 1963, dès lors qu'il |
versterken, aangezien vastgesteld werd dat heel wat slachtoffers van | était apparu que de nombreuses victimes de maladies professionnelles |
beroepsziekten wachtten tot zij zwaar waren aangetast vooraleer zij | attendaient d'être gravement atteintes avant d'introduire une demande |
een aanvraag bij het Fonds voor de beroepsziekten (hierna : FBZ) | |
indienden. Dat Fonds ondervond dan ook moeilijkheden om bepaalde | auprès du Fonds des maladies professionnelles. Celui-ci éprouvait donc |
maatregelen van preventieve aard aan te wenden. Het financieel beleid | des difficultés à mettre en oeuvre certaines mesures de prévention. La |
van het Fonds werd bovendien ten zeerste bemoeilijkt door de | gestion financière du Fonds s'en trouvait, en outre, considérablement |
onmogelijkheid om een ernstige begroting op te maken omdat men niet de | compliquée par l'impossibilité d'établir un budget valable, faute |
omvang en de aard van de bestaande schade kon ramen (Parl. St., Kamer, | d'être en mesure de prévoir le volume et la nature des dommages |
B.Z. 1968, nr. 83/1, p. 3). | existants (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 83/1, p. 3). |
Die verantwoording had inzonderheid betrekking op de beperking in de | Cette justification concernait en particulier la limitation temporelle |
tijd van de vergoedingen voor blijvende arbeidsongeschiktheid tot 120 | des indemnités d'incapacité de travail permanente à 120 jours avant la |
dagen vóór de datum van de aanvraag overeenkomstig artikel 35, tweede | date de la demande, conformément à l'article 35, alinéa 2, des lois |
lid, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | coordonnées le 3 juin 1970 relatives à la réparation des dommages |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970. | résultant des maladies professionnelles. |
Van die bepaling heeft het Hof bij zijn arrest nr. 25/2007 van 30 | Par son arrêt n° 25/2007, du 30 janvier 2007, la Cour a jugé que cette |
januari 2007 geoordeeld dat zij in strijd is met de artikelen 10 en 11 | disposition était contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
van de Grondwet, in zoverre zij voorschrijft dat de vergoeding niet | |
vroeger kan ingaan dan 120 dagen vóór de datum van het indienen van de | en ce qu'elle prévoyait que l'allocation prenait cours au plus tôt 120 |
aanvraag. | jours avant la date d'introduction de la demande. |
B.4. In de parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 13 | B.4. Dans les travaux préparatoires de la loi précitée du 13 juillet |
juli 2006 is wat de thans in het geding zijnde bepaling gesteld : | 2006, il est dit au sujet de la disposition actuellement en cause : |
« Heden is reeds voorzien in bepaalde regels m.b.t. de terugwerkende | « Les mesures d'effet rétroactif de l'octroi des prestations sont |
kracht van de vergoeding : | actuellement les suivantes : |
- voor blijvende ongeschiktheid : maximum 120 dagen voor de datum van | - en cas d'incapacité permanente : maximum 120 jours avant la date de |
de aanvraag (artikel 35, 2e lid); | la demande (article 35, alinéa 2); |
- voor tijdelijke verwijdering : maximum 365 dagen voor de datum van | - en cas de cessation temporaire : maximum 365 jours avant la date de |
de aanvraag (artikel 37, § 2). | la demande (article 37, § 2). |
Het voorstel bestaat erin om de bestaande regel voor tijdelijke | Le texte proposé vise à étendre à tous les cas d'incapacité temporaire |
verwijdering te veralgemenen tot alle gevallen van tijdelijke | la règle prévue pour la cessation temporaire; en conséquence, il |
ongeschiktheid, waarbij in artikel 37, § 2, kan worden volstaan met | suffit de prévoir à l'article 37, § 2, la référence aux dispositions |
een verwijzing naar de algemene bepalingen van tijdelijke | relatives à l'incapacité temporaire » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, |
ongeschiktheid » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-1334/001, p. | DOC 51-1334/001, p. 18). |
18). Hieruit blijkt dat de wetgever met de in het geding zijnde bepaling | Il ressort de ce qui précède qu'en adoptant la disposition en cause, |
beoogde de terugwerking in de tijd van de vergoedingen voor tijdelijke | le législateur visait à étendre la rétroactivité des indemnités |
arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekten uit te breiden tot een | d'incapacité de travail temporaire pour cause de maladie |
termijn van 365 dagen vóór de aanvraag. | professionnelle à un délai de 365 jours avant la demande. |
Le Conseil des ministres souligne que les lois coordonnées le 3 juin | |
De Ministerraad benadrukt dat de op 3 juni 1970 gecoördineerde wetten | 1970 visent aussi bien la prévention des maladies professionnelles que |
zowel de preventie van beroepsziekten als de vergoeding ervan beogen, | l'indemnisation de celles-ci, que la nécessité de prévention est |
dat de nood aan preventie ook is ingegeven door | également dictée par des accords internationaux, en particulier la |
internationaalrechtelijke akkoorden, inzonderheid het Verdrag nr. 121 | Convention n° 121 de l'Organisation internationale du travail, et |
van de Internationale Arbeidsorganisatie, en dat een evenwicht is | qu'un équilibre est recherché entre, d'une part, la prévention, la |
nagestreefd tussen, enerzijds, de preventie, waarbij het slachtoffer | victime étant incitée à surveiller sa santé et à faire détecter une |
wordt aangezet om zijn gezondheid op te volgen en een mogelijke | éventuelle maladie professionnelle et, d'autre part, l'indemnisation, |
beroepsziekte te laten detecteren, en, anderzijds, de | |
schadeloosstelling, dankzij een relatief lange terugwerkende kracht | grâce à la reconnaissance d'une rétroactivité relativement longue dans |
bij het verlenen van de prestaties. | l'octroi des prestations. |
B.5.1. Krachtens artikel 3bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende | B.5.1. En vertu de l'article 3bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la |
de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
overheidssector, genieten de leden van het overheidspersoneel op wie | maladies professionnelles dans le secteur public, les membres du |
personnel des services publics auxquels cette loi s'applique | |
die wet van toepassing is « het voordeel van de bepalingen die voor | bénéficient, à l'instar des travailleurs du secteur privé, « des |
een tijdelijke volledige ongeschiktheid door de wetgeving op de | dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire totale par la |
arbeidsongevallen of door de wetgeving op de beroepsziekten zijn | législation sur les accidents du travail ou par la législation |
vastgesteld », dus naar het voorbeeld van de privésector, evenwel « | relative à la réparation des dommages résultant des maladies |
onder voorbehoud van de toepassing van een meer gunstige wets- of | professionnelles », toutefois « sous réserve de l'application d'une |
verordeningsbepaling ». | disposition légale ou réglementaire plus favorable ». |
Krachtens artikel 19 van het koninklijk besluit van 5 januari 1971 | En vertu de l'article 19 de l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à |
betreffende de schadevergoeding voor beroepsziekten in de | la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles |
overheidssector behoudt « het personeelslid op wie dit besluit | dans le secteur public, « le membre du personnel soumis à |
toepasselijk is, [...] tijdens de periode van tijdelijke | l'application du présent arrêté conserve pendant la période |
ongeschiktheid de bezoldiging verschuldigd op grond van zijn | d'incapacité temporaire la rémunération qui lui est due en vertu de |
arbeidsovereenkomst of zijn wettelijk of reglementair statuut ». | son contrat de travail ou de son statut légal ou réglementaire ». |
Artikel 9 van dat koninklijk besluit bepaalt : | L'article 9 de cet arrêté royal dispose : |
« De aangifte van de ziekte wordt gedaan door de getroffene, zijn | « La maladie est déclarée par la victime, par ces ayants droit, par le |
rechtverkrijgenden, zijn chef of enig ander belanghebbende. Deze | chef de la victime ou par toute autre personne intéressée. Cette |
schriftelijke aangifte wordt zo spoedig mogelijk toegezonden aan de in | déclaration, qui est écrite, est établie en double exemplaire; elle |
artikel 8 bedoelde dienst samen met een met redenen omkleed | est adressée dans les délais les plus brefs, avec un rapport médical |
geneeskundig rapport. Een exemplaar daarvan wordt door voormelde | circonstancié, au service visé à l'article 8. Celui-ci en transmet un |
dienst binnen 48 uren naar de geneeskundige dienst doorgezonden. | exemplaire au service médical dans les 48 heures. |
[...] ». | [...] ». |
Voor een groot deel van het overheidspersoneel worden de vergoedingen | Pour une grande partie du personnel des services publics, les |
voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekten verleend | indemnités d'incapacité de travail temporaire pour cause de maladie |
met terugwerkende kracht, zonder beperking in de tijd. | professionnelle sont versées avec effet rétroactif, sans limitation |
B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli | dans le temps. B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 3 juillet |
1967 werd aangenomen om personeelsleden in overheidsdienst « te | 1967 a été adoptée « en vue d'assurer [le personnel des services |
verzekeren tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats | publics] contre les conséquences des accidents sur le chemin ou sur le |
van het werk en de beroepsziekten ». « Het nagestreefde doel bestaat | lieu du travail et des maladies professionnelles ». « L'objectif |
erin hun een stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het | poursuivi est de [lui] donner le bénéfice d'un régime comparable à |
stelsel dat reeds toegepast wordt in de privé-sector ». Nochtans « | celui qui est déjà applicable dans le secteur privé ». Toutefois, « le |
oordeelde [de Regering] het noch mogelijk noch wenselijk de | |
personeelsleden van de overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde | Gouvernement n'a pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les |
bepalingen als de arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het | agents des services publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et |
statuut der ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient | les employés du secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte |
te worden gehouden en die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen | des particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient, |
regelen rechtvaardigen » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 1023/1, pp. | dans certains cas, l'adoption de règles propres » (Doc. parl., |
3 en 4; in dezelfde zin : Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 242, pp. | Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; dans le même sens, Doc. |
2-3). Ook al is er « van een eenvoudige uitbreiding van het stelsel | parl., Sénat, 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). Même s'il « n'est donc |
van de privésector tot de openbare sector [...] dus geenszins sprake » | nullement question d'une extension pure et simple du régime du secteur |
(Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 339/6, p. 2), toch moet worden | privé au secteur public » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 339/6, |
opgemerkt dat wat betreft de definiëring van de begrippen | p. 2), on relèvera qu'en ce qui concerne la définition des notions |
arbeidsongeval, ongeval op de weg naar en van het werk en | d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et |
beroepsziekte, het « parallellisme met de privé-sector [...] daarbij | de maladie professionnelle, le « parallélisme avec le secteur privé |
volledig [wordt] doorgetrokken » (ibid., p. 5). | s'y trouve réalisé complètement » (ibid., p. 5). |
B.6.1. Aangezien het door de objectieve verschillen tussen beide | B.6.1. Dès lors que les différences objectives entre les deux |
categorieën van werknemers verantwoord is dat zij aan verschillende | catégories de travailleurs justifient que celles-ci soient soumises à |
systemen zijn onderworpen, kan worden aanvaard dat bij een nadere | des systèmes différents, il est admissible que la comparaison |
vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het | détaillée des deux systèmes fasse apparaître des différences de |
licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder | traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve |
voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt. B.6.2. De eigen logica van de twee systemen verantwoordt dat er verschillen bestaan, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de wijze van vergoeding betreft. Het behoort, mits het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in acht wordt genomen, tot de bevoegdheid van de wetgever te oordelen of een grotere gelijkschakeling al dan niet wenselijk is en in voorkomend geval te bepalen op welk tijdstip en op welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een grotere uniformiteit tussen beide regelgevingen. B.7. Vanwege de ontwikkeling die de sector van de beroepsziekten heeft gekend, vermocht de wetgever maatregelen te nemen die de uitgaven ten laste van het Fonds voor de Beroepsziekten beperken, die dat Fonds in staat stellen prognoses te maken en die preventieve maatregelen bevorderen door de zieke ertoe aan te zetten zijn ziekte aan te geven zodra de eerste symptomen opduiken. | que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient. B.6.2. La logique propre des deux systèmes justifie les différences qui existent, notamment en ce qui concerne les règles de procédure, le niveau et les modalités d'indemnisation. C'est au législateur qu'il appartient de décider, dans le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, si une plus grande équivalence est souhaitable ou non et de déterminer, le cas échéant, à quel moment et de quelle manière une plus grande uniformité entre les deux réglementations doit se traduire par des mesures concrètes. B.7. En raison du développement qu'a connu le secteur des maladies professionnelles, le législateur a pu prendre des mesures qui limitent les dépenses mises à charge du Fonds des maladies professionnelles, qui permettent à celui-ci d'établir des prévisions et qui favorisent les mesures de prévention en incitant le malade à déclarer sa maladie dès l'apparition des premiers symptômes. |
Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het moeilijker uit te maken vanaf | Il devient plus difficile, au fil du temps, d'établir à partir de quel |
welk tijdstip de arbeidsongeschiktheid is gerelateerd aan een | moment l'incapacité de travail est liée à une maladie professionnelle. |
beroepsziekte. Bovendien zijn er bij beroepsziekten meer mogelijkheden | En outre, en ce qui concerne les maladies professionnelles, il existe |
om preventieve maatregelen te nemen en inzonderheid te beletten dat de | davantage de possibilités d'adopter des mesures préventives et en |
schade voortduurt of verergert. | |
Die elementen kunnen verantwoorden dat de wetgever de terugwerking in | particulier d'empêcher que le dommage persiste ou s'aggrave. |
de tijd van de vergoedingen voor arbeidsongeschiktheid beperkt tot een | Ces éléments peuvent justifier que le législateur limite à un délai |
redelijke termijn. Dat geldt des te meer voor de tijdelijke | raisonnable la rétroactivité des indemnités d'incapacité de travail. |
arbeidsongeschiktheid die aan een blijvende arbeidsongeschiktheid kan | Cela vaut particulièrement pour l'incapacité de travail temporaire, |
voorafgaan en waarvoor het des te belangrijker is dat de aanvraag | qui peut précéder une incapacité de travail permanente et pour |
tijdig geschiedt om zo mogelijk nog preventieve maatregelen te kunnen | laquelle il est d'autant plus important que la demande soit faite dans |
nemen en de schade te beperken. | les meilleurs délais, afin de pouvoir adopter encore, si possible, des |
B.8. Het is niet kennelijk onredelijk dat een gunstigere regeling van | mesures préventives et limiter le dommage. |
toepassing is op een groot deel van het overheidspersoneel in zoverre | B.8. Il n'est pas manifestement déraisonnable qu'un régime plus |
het, in tegenstelling tot de privésector, de overheid zelf is die de | favorable soit applicable à une grande partie du personnel de la |
financiële gevolgen moet dragen van een afwezigheid wegens ziekte van | fonction publique, dans la mesure où, à la différence du secteur |
een personeelslid, ongeacht of diens arbeidsongeschiktheid door een | privé, c'est à l'autorité publique elle-même qu'il appartient de |
beroepsziekte is gewettigd. Het gaat er anders aan toe in de | supporter les conséquences financières d'une absence pour cause de |
privésector, waar de arbeidsongeschiktheid financieel ten laste wordt | maladie d'un membre de son personnel, que l'incapacité de travail de |
genomen door nu eens de werkgever, dan weer de verzekeringsinstelling, | celui-ci soit ou non justifiée par une maladie professionnelle. Il en |
of nog het Fonds voor de beroepsziekten, naar gelang van de duur en de | va différemment dans le secteur privé, où la charge financière de |
kwalificatie van de arbeidsongeschiktheid. | l'incapacité de travail pèse tantôt sur l'employeur, tantôt sur |
Rekening houdend met de gevolgen ervan voor het bepalen van de | l'organisme assureur, tantôt sur le Fonds des maladies |
identiteit van de schuldenaar van de aan de werknemer verschuldigde | professionnelles, en fonction de la durée de l'incapacité de travail |
bedragen, is het vaststellen van het aanvangspunt van de | et de la qualification donnée à celle-ci. |
arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte, in de privésector, dus van | Compte tenu de ses conséquences sur la détermination de l'identité du |
fundamenteler belang dan in de openbare sector. Bijgevolg kan worden | débiteur des sommes dues au travailleur, la fixation du point de |
verantwoord, gelet op de in B.7 uiteengezette doelstellingen, dat de | départ de l'incapacité de travail pour maladie professionnelle revêt |
wetgever de terugwerkende kracht van de aanvraag tot tegemoetkoming | donc, dans le secteur privé, une importance plus fondamentale que dans |
van het Fonds voor de beroepsziekten tot één jaar beperkt in de privésector. | le secteur public. Il se justifie dès lors, eu égard aux objectifs |
B.9. Rekening houdend zowel met de wenselijkheid om op basis van de | exposés en B.7, que le législateur limite à un an l'effet rétroactif |
voormelde elementen een grens te trekken voor de terugwerking van de | de la demande d'intervention du Fonds des maladies professionnelles |
dans le secteur privé. | |
vergoedingen als met de keuze van de wetgever om, wat de tijdelijke | B.9. Compte tenu aussi bien de l'opportunité de fixer une limite à la |
arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekten betreft, de termijn voor | rétroactivité des indemnités, sur la base des éléments précités, que |
terugwerking voor de vergoedingen te brengen van 120 naar 365 dagen | du choix du législateur de porter de 120 à 365 jours avant la demande |
vóór de aanvraag, kan die maatregel niet als onevenredig worden beschouwd, ook al bestaat geen dergelijke beperking voor de meeste personeelsleden in de overheidssector, waar elke afwezigheid wegens arbeidsongeschiktheid meteen ter kennis komt van de overheid als werkgever en de wedde doorgaans wordt doorbetaald, behoudens indisponibiliteitstelling. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | le délai de rétroactivité des indemnités, en ce qui concerne l'incapacité de travail temporaire pour cause de maladie professionnelle, cette mesure ne saurait être considérée comme disproportionnée, même si cette limitation n'existe pas pour la plupart des membres du personnel du secteur public, où toute absence pour cause d'incapacité de travail arrive immédiatement à la connaissance de l'autorité publique en tant qu'employeur et où le traitement continue à être payé, hormis en cas de mise en disponibilité. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 34, laatste lid, van de wetten betreffende de preventie van | L'article 34, dernier alinéa, des lois relatives à la prévention des |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten | maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, zoals aangevuld bij de wet | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, tel qu'il a été complété par la |
van 13 juli 2006, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | loi du 13 juillet 2006, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 9 augustus 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 9 août 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |