← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 98/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5402 In zake : de vordering
tot schorsing van de wet van 2 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001
tot regeling van de rechtspositie van het persone Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 98/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5402 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 2 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het persone Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 98/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5402 En cause : la demande de suspension de la loi du 2 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 98/2012 van 19 juli 2012 | Extrait de l'arrêt n° 98/2012 du 19 juillet 2012 |
Rolnummer 5402 | Numéro du rôle : 5402 |
In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 2 december 2011 | En cause : la demande de suspension de la loi du 2 décembre 2011 |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, ingesteld door Philippe Lambert. | du personnel des services de police, introduite par Philippe Lambert. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 mei 2012 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 mei | mai 2012 et parvenue au greffe le 21 mai 2012, Philippe Lambert, |
2012, heeft Philippe Lambert, wonende te 4602 Wezet, rue aux Communes | demeurant à 4602 Visé, rue aux Communes 70, a introduit une demande de |
70, een vordering tot schorsing ingesteld van de wet van 2 december | |
2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | suspension de la loi du 2 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 30 |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 februari 2012, tweede | police (publiée au Moniteur belge du 17 février 2012, deuxième |
editie). | édition). |
Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens | Par requête séparée, la partie requérante demande également |
de vernietiging van dezelfde wet. | l'annulation de la même loi. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot | B.1. La partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 « portant la |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | position juridique du personnel des services de police » (PJPol), |
» (RPPol), bekrachtigd bij artikel 131 van de programmawet van 30 | confirmée par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001, |
december 2001, bevat overgangsbepalingen. | contient des dispositions transitoires. |
De titels VI en VII van dat deel XII bevatten respectievelijk « | Les titres VI et VII de cette partie XII contiennent respectivement |
overgangsbepalingen met betrekking tot deel VI » en « | des « dispositions transitoires relatives à la partie VI » et des « |
overgangsbepalingen met betrekking tot deel VII » van het RPPol. Deel | dispositions transitoires relatives à la partie VII » du PJPol. La |
VI van dat koninklijk besluit heeft betrekking op het « doeltreffend | partie VI de cet arrêté royal concerne l'« engagement efficient du |
inzetten van het personeel », terwijl deel VII ervan betrekking heeft | personnel », tandis que sa partie VII concerne la « carrière |
op de « administratieve loopbaan ». | administrative ». |
B.2. Zoals ingevoegd bij artikel 18 van de wet van 3 juli 2005 « tot | B.2. Inséré par l'article 18 de la loi du 3 juillet 2005 « portant |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | des services de police et portant diverses autres dispositions |
tot de politiediensten », en vervolgens gewijzigd bij artikel 2 van de | relatives aux services de police », puis modifié par l'article 2 de la |
wet van 3 maart 2010, bepaalde artikel XII.VI.9bis van het RPPol : | loi du 3 mars 2010, l'article XII.VI.9bis du PJPol, disposait : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
3.26 van bijlage 11, kunnen meedingen naar betrekkingen die openstaan | colonne, point 3.26 de l'annexe 11, peuvent concourir pour les emplois |
voor de hoofdcommissarissen van politie. | ouverts aux commissaires divisionnaires de police. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
Artikel 2 van de wet van 2 december 2011 « tot wijziging van het | L'article 2 de la loi du 2 décembre 2011 « modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
van het personeel van de politiediensten » vervangt het tweede lid van | de police » remplace l'alinéa 2 de la disposition précitée par le |
de voormelde bepaling door de volgende tekst : | texte suivant : |
« Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | « L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de police communale dans une commune de classe 17, |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs de |
van het desbetreffende korps of van wie de benoemingsprocedure | corps de leur corps ou dont la procédure de nomination était entamée |
aangevangen was daags vóór de dag vóór de inwerkingtreding van dit | avant la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté mais non |
besluit maar nog niet voltooid was daags vóór de inwerkingtreding van | encore achevée à la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté et |
dit besluit en van wie de benoeming in het betrokken ambt later is | dont la nomination dans l'emploi en question est intervenue |
tussengekomen ». | ultérieurement ». |
De « actuele personeelsleden » zijn « de leden van het operationeel en | Les « membres actuels du personnel » sont « les membres du corps |
van het administratief en logistiek korps van de rijkswacht, de leden | opérationnel et du corps administratif et logistique de la |
van de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, het | gendarmerie, les membres de la catégorie de personnel de police |
burgerlijk hulppersoneel van de rijkswacht, de leden van de | spéciale, le personnel civil auxiliaire de la gendarmerie, les membres |
gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de hulpagenten van | des corps de police communale en ce compris les agents auxiliaires de |
politie, de leden van het administratief en logistiek kader van de | police, les membres du cadre administratif et logistique des corps de |
gemeentelijke politiekorpsen, de gerechtelijke officieren en agenten | police communale, les officiers et agents judiciaires de la police |
van de gerechtelijke politie bij de parketten, het hulppersoneel van | judiciaire près les parquets, le personnel auxiliaire de la police |
de gerechtelijke politie bij de parketten, het contractueel personeel | judiciaire près les parquets, le personnel contractuel du service |
van de algemene politiesteundienst, de personeelsleden van het | général d'appui policier, les membres du personnel du ministère de la |
ministerie van Justitie en de personeelsleden van het ministerie van | Justice et les membres du personnel du ministère de l'Intérieur qui |
Binnenlandse Zaken die overgaan naar het administratief en logistiek | passent au cadre administratif et logistique de la police fédérale |
kader van de federale politie alsmede de in artikel 243 van de wet | ainsi que les membres du personnel visés à l'article 243 de la loi, |
bedoelde personeelsleden die op de datum van inwerkingtreding van dit | qui à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté tombent sous |
besluit onder de toepassing van de rechtspositieregeling van het | l'application des dispositions relatives à la position juridique du |
personeel van de politiediensten vallen » (artikel XII.I.1, 1°, RPPol). | personnel des services de police » (article XII.I.1er, 1°, PJPol). |
De meeste bepalingen van het RPPol zijn op 1 april 2001 in werking | La plupart des dispositions du PJPol sont entrées en vigueur le 1er |
getreden (artikel XIII.II.1). | avril 2001 (article XIII.II.1er). |
B.3. Zoals ingevoegd bij artikel 33 van de wet van 3 juli 2005, en | B.3. Inséré par l'article 33 de la loi du 3 juillet 2005, puis modifié |
vervolgens gewijzigd bij artikel 51 van de wet van 20 juni 2006 « tot | par l'article 51 de la loi du 20 juin 2006 « portant modification de |
wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde politie » | |
en bij artikel 3 van de wet van 3 maart 2010, bepaalde artikel | divers textes relatifs à la police intégrée », et par l'article 3 de |
XII.VII.27bis van het RPPol : | la loi du 3 mars 2010, l'article XII.VII.27bis du PJPol disposait : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
colonne, point 3.26. de l'annexe 11, peuvent concourir pour les | |
3.26 van bijlage 11 kunnen meedingen voor de mandaatbetrekkingen zoals | fonctions attribuées par mandat, telles que visées à l'article 66 de |
bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. | la loi du 26 avril 2002. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
Artikel 3 van de wet van 2 december 2011 vervangt het tweede lid van | L'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 remplace l'alinéa 2 de cette |
die bepaling door de volgende tekst : | disposition par le texte suivant : |
« Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | « L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs |
van het desbetreffende korps of van wie de benoemingsprocedure | de corps de leur corps ou dont la procédure de nomination était |
aangevangen was daags vóór de dag vóór de inwerkingtreding van dit | entamée avant la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté mais |
besluit maar nog niet voltooid was daags vóór de inwerkingtreding van | non encore achevée à la veille de l'entrée en vigueur du présent |
dit besluit en van wie de benoeming in het betrokken ambt later is | arrêté et dont la nomination dans l'emploi en question est intervenue |
tussengekomen ». | ultérieurement ». |
B.4. De artikelen 2 en 3 van de wet van 2 december 2011 zijn op 27 | B.4. Les articles 2 et 3 de la loi du 2 décembre 2011 sont entrés en |
februari 2012 in werking getreden. | vigueur le 27 février 2012. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.5.1. Artikel 142 van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de bijzondere | B.5.1. L'article 142 de la Constitution et l'article 2, 2°, de la loi |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à |
natuurlijke persoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet | toute personne physique qui introduit un recours en annulation de |
blijken van een belang. | justifier d'un intérêt. |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. De actio popularis is niet toelaatbaar. | attaquée. L'action populaire n'est pas admissible. |
B.5.2. Dat belang dient te bestaan op het ogenblik van de indiening | B.5.2. Cet intérêt doit exister au moment de l'introduction de la |
van het verzoekschrift en dient te blijven bestaan tot de uitspraak | requête et subsister jusqu'au prononcé de l'arrêt. |
van het arrest. | |
B.6. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.6. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van dat laatste, en | annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence |
met name wat het bestaan van het vereiste belang betreft, reeds bij | |
het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden nagegaan. | de l'intérêt requis, doit être vérifiée dès l'examen de la demande de suspension. |
B.7.1. Op 30 januari 2001 werd een oproep tot kandidaatstelling | B.7.1. Le 30 janvier 2001 a été publié un appel aux candidats en vue |
bekendgemaakt met het oog op de aanwijzing van de korpschef van de | de la désignation du chef de corps de la police locale de la zone de |
lokale politie van de politiezone « Basse-Meuse », samengesteld uit de | police « Basse-Meuse », composée des communes de Bassenge, Blegny, |
gemeenten Bitsingen, Blegny, Dalhem, Juprelle, Oupeye en Wezet (Belgisch Staatsblad, 30 januari 2001, p. 2500). | Dalhem, Juprelle, Oupeye et Visé (Moniteur belge, 30 janvier 2001, p. 2500). |
Op 4 februari 2001 heeft de verzoeker, Philippe Lambert, die toen | Le 4 février 2001, le requérant, Philippe Lambert, alors commissaire |
commissaris van politie te Wezet was, zijn kandidatuur ingediend. Tot | |
de andere kandidaten behoorden Jean-Claude Adam, Jean-François Adam en | de police à Visé, a déposé sa candidature. Parmi les autres candidats |
Alain Lambert. | figuraient Jean-Claude Adam, Jean-François Adam et Alain Lambert. |
De resultaten van de in artikel 3, § 4, van het koninklijk besluit van | Les résultats de l'épreuve visée à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal |
31 oktober 2000 « houdende vaststelling van de voorwaarden en de | du 31 octobre 2000 « fixant les conditions et les modalités de la |
modaliteiten van de eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van de | |
lokale politie » bedoelde proef gaven aan dat Alain Lambert ongeschikt | première désignation à certains emplois de la police locale » |
was voor bevelvoering. Op 26 april 2001, na die resultaten te hebben | indiquaient qu'Alain Lambert était inapte au commandement. Le 26 avril |
gevalideerd, heeft de met toepassing van artikel 3, § 1, van hetzelfde | 2001, après avoir validé ces résultats, la commission instituée en |
koninklijk besluit opgerichte commissie de drie enige kandidaten | application de l'article 3, § 1er, du même arrêté royal a procédé à |
gehoord die na afloop van die proef geschikt voor bevelvoering werden | l'audition des trois seuls candidats estimés aptes au commandement au |
geacht. Met toepassing van artikel 3, § 4, tweede lid, van hetzelfde | terme de cette épreuve. Elle les a ensuite classés, en application de |
koninklijk besluit heeft zij hen vervolgens gerangschikt : Jean-Claude | l'article 3, § 4, alinéa 2, du même arrêté royal : Jean-Claude Adam |
Adam werd als een « geschikte » kandidaat beschouwd, terwijl | était considéré comme un candidat « apte », tandis que Jean-François |
Jean-François Adam en Philippe Lambert in de categorie van de « zeer | Adam et Philippe Lambert étaient rangés dans la catégorie des |
geschikte » kandidaten werden gerangschikt. | candidats « très aptes ». |
Vervolgens heeft de politieraad van de politiezone « Basse-Meuse » de | Par la suite, le conseil de police de la zone de police « Basse-Meuse |
aanwijzing van Jean-François Adam zevenmaal voorgedragen aan de | » a, à sept reprises, proposé au Roi la désignation de Jean-François |
Koning. De vier voordrachten van de politieraad waarop een aanwijzing | Adam. Les quatre propositions du conseil de police qui ont été suivies |
van die laatste door de Koning is gevolgd (Belgisch Staatsblad, 10 | d'une désignation de ce dernier par le Roi (Moniteur belge, 10 janvier |
januari 2002, p. 731; Belgisch Staatsblad, 7 december 2002, p. 55052; | 2002, p. 731; Moniteur belge, 7 décembre 2002, p. 55052; Moniteur |
Belgisch Staatsblad, 2 mei 2005, p. 20386; Belgisch Staatsblad, 6 mei | belge, 2 mai 2005, p. 20386; Moniteur belge, 6 mai 2009, p. 35392) ont |
2009, p. 35392), werden ofwel ingetrokken (Belgisch Staatsblad, 26 | été, soit retirées (Moniteur belge, 26 octobre 2002, p. 49197; |
oktober 2002, p. 49197; Belgisch Staatsblad, 8 maart 2004, p. 12489; | Moniteur belge, 8 mars 2004, p. 12489; Moniteur belge, 5 mai 2006, p. |
Belgisch Staatsblad, 5 mei 2006, p. 23395) ingevolge een | 23395) à la suite d'un arrêt de suspension du Conseil d'Etat (CE, 5 |
schorsingsarrest van de Raad van State (RvSt, 5 juli 2002, nr. | |
108.931, Lambert; RvSt, 23 september 2003, nr. 123.179, Lambert; RvSt, | juillet 2002, n° 108.931, Lambert; CE, 23 septembre 2003, n° 123.179, |
11 januari 2006, nr. 153.526, Lambert), ofwel door dat rechtscollege | Lambert; CE, 11 janvier 2006, n° 153.526, Lambert), soit annulées par |
nietig verklaard (RvSt, 23 juni 2011, nr. 214.103, Lambert). | cette juridiction (CE, 23 juin 2011, n° 214.103, Lambert). |
Intussen waren zowel Jean-François Adam als Jean-Claude Adam met | Entre-temps, tant Jean-François Adam que Jean-Claude Adam ont été |
pensioen gegaan. | admis à la retraite. |
B.7.2. Aangezien de talrijke voordrachten tot aanwijzing door de | B.7.2. Les multiples propositions de désignation faites par le conseil |
politieraad van de politiezone « Basse-Meuse » ingevolge de oproep tot | de police de la zone de police « Basse-Meuse » à la suite de l'appel |
kandidaatstelling van 30 januari 2001 nog niet tot de regelmatige | aux candidats du 30 janvier 2001 n'ayant pas encore conduit à la |
aanwijzing van een korpschef van de lokale politie van die zone hebben | désignation régulière d'un chef de corps de la police locale de cette |
geleid, staat het in beginsel aan die politieraad om een nieuwe | zone, il appartient, en principe, à ce conseil de police de faire une |
voordracht aan de Koning te doen, rekening houdend met de | nouvelle proposition au Roi en tenant compte du classement des |
rangschikking van de kandidaten door de met toepassing van artikel 3, | candidats par la commission instituée en application de l'article 3, § |
§ 1, van het koninklijk besluit van 31 oktober 2000 opgerichte | 1er, de l'arrêté royal du 31 octobre 2000 (CE, 8 mai 2012, n° 219.271, |
commissie (RvSt, 8 mei 2012, nr. 219.271, Lambert). | Lambert). |
Rekening houdend met de pensionering van de twee andere door die | Or, compte tenu de la mise à la retraite des deux autres candidats |
commissie gerangschikte kandidaten, blijft echter enkel de verzoeker nog meedingen. | classés par cette commission, seul le requérant reste en lice. |
Uit geen enkel van de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat de | Aucune des pièces soumises à la Cour n'indique que le conseil de |
politieraad, met inachtneming van de wet, de aanwijzing van de | police ne pourrait, dans le respect de la loi, proposer au Roi la |
verzoeker als korpschef van de lokale politie van de politiezone « | désignation du requérant comme chef de corps de la police locale de la |
Basse-Meuse » niet aan de Koning zou kunnen voordragen. | zone de police « Basse-Meuse ». |
B.7.3. Noch artikel 2, noch artikel 3 van de wet van 2 december 2011 | B.7.3. Ni l'article 2 ni l'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 |
machtigen die politieraad ertoe geen dergelijke voordracht te doen of | n'autorisent ce conseil de police à ne pas faire une telle proposition |
machtigen de Koning ertoe de aanwijzing van de verzoeker als korpschef | ou le Roi à refuser la désignation du requérant comme chef de corps du |
van het korps van de lokale politie van de politiezone « Basse-Meuse » | corps de la police locale de la zone de police « Basse-Meuse ». |
te weigeren. B.8.1. De overheden van de politiezone « Basse-Meuse » zouden enkel om | B.8.1. Les autorités de la zone de police « Basse-Meuse » ne |
wettelijk toelaatbare redenen ervan kunnen afzien de aanwijzingsprocedure met betrekking tot de oproep tot | pourraient renoncer à poursuivre la procédure de désignation relative |
kandidaatstelling van 30 januari 2001 voort te zetten (RvSt, 8 mei | à l'appel aux candidats du 30 janvier 2001 que pour des motifs |
2012, nr. 219.271, Lambert). | légalement admissibles (CE, 8 mai 2012, n° 219.271, Lambert). |
In afwachting van de aanwijzing van een korpschef na afloop van die | En attendant la désignation d'un chef de corps à l'issue de cette |
procedure of na afloop van een eventuele nieuwe procedure die met | procédure ou à l'issue d'une éventuelle nouvelle procédure qui serait |
toepassing van het koninklijk besluit van 31 oktober 2000 zou worden | lancée en application de l'arrêté royal du 31 octobre 2000, il |
opgestart, staat het aan het politiecollege om spoedig en voorlopig | appartient au collège de police de désigner, à bref délai, et à titre |
een waarnemend korpschef aan te wijzen met toepassing van artikel 46 | provisoire, un chef de corps faisant fonction en application de |
van de wet van 7 december 1998 « tot organisatie van een geïntegreerde | l'article 46 de la loi du 7 décembre 1998 « organisant un service de |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus », luidens hetwelk « in | police intégré, structuré à deux niveaux » aux termes duquel, « en cas |
geval van afwezigheid of verhindering van de korpschef [...] het | d'absence ou d'empêchement du chef de corps, [...] le collège de |
politiecollege onder de leden van het politiekorps met de hoogste | police désigne le chef de corps remplaçant parmi les membres du corps |
graad, de vervangende korpschef [aanstelt] ». | de police revêtus du grade le plus élevé ». |
B.8.2. Uit de uiteenzetting van de partijen blijkt dat de verzoeker, | B.8.2. Il ressort de l'exposé des parties que, à l'instar d'Alain |
zoals Alain Lambert en andere leden van het politiekorps van de | Lambert et d'autres membres du corps de police de la zone de police « |
politiezone « Basse-Meuse », als commissaris van politie een van de | Basse-Meuse », le requérant est, en tant que commissaire de police, |
personen van dat korps met de hoogste graad is. | l'une des personnes de ce corps revêtues du grade le plus élevé. |
De aanwijzing van Alain Lambert waartoe door het politiecollege van | La désignation d'Alain Lambert décidée par le collège de police de |
die zone op 19 mei 2011 is besloten, werd geschorst en vervolgens | cette zone le 19 mai 2011 a été suspendue, puis annulée par le Conseil |
nietig verklaard door de Raad van State (RvSt, 9 november 2011, nr. | d'Etat (CE, 9 novembre 2011, n° 216.210, Lambert; CE, 22 mars 2012, n° |
216.210, Lambert; RvSt, 22 maart 2012, nr. 218.588, Lambert). | 218.588, Lambert). |
Bijgevolg staat het aan dat politiecollege om spoedig over te gaan tot | Il appartient dès lors à ce collège de police de procéder, à bref |
de vergelijking van de titels en verdiensten van de verzoeker met die | délai, à la comparaison des titres et mérites du requérant avec ceux |
van de andere leden van het politiekorps van de politiezone met de | des autres membres du corps de police de la zone de police revêtus du |
hoogste graad die zich kandidaat zullen stellen voor een aanwijzing | grade le plus élevé qui se porteront candidat à une désignation afin |
teneinde het ambt van korpschef van het korps van de lokale politie | d'exercer provisoirement les fonctions de chef de corps du corps de la |
voorlopig uit te oefenen (RvSt, 9 november 2011, nr. 216.210, | police locale (CE, 9 novembre 2011, n° 216.210, Lambert). |
Lambert). B.8.3. Noch artikel 2, noch artikel 3 van de wet van 2 december 2011 | B.8.3. Ni l'article 2 ni l'article 3 de la loi du 2 décembre 2011 ne |
stellen het politiecollege ervan vrij op die wijze te handelen. | dispensent le collège de police d'agir de cette façon. |
Bovendien maakt geen enkele van die twee bepalingen het mogelijk om | Par ailleurs, aucune de ces deux dispositions ne permet, dans |
onmiddellijk een personeelslid met de graad van commissaris van | l'immédiat, la promotion au grade de commissaire divisionnaire d'un |
politie in de graad van hoofdcommissaris te bevorderen. In | membre du personnel revêtu du grade de commissaire de police. |
tegenstelling tot wat de verzoeker aanvoert, heeft de toepassing van | Contrairement à ce que soutient le requérant, l'application de |
artikel XII.VI.9bis van het RPPol, zoals gewijzigd bij artikel 2 van | l'article XII.VI.9bis du PJPol, tel qu'il a été modifié par l'article |
de wet van 2 december 2011, noch tot doel, noch tot gevolg dat de in | 2 de la loi du 2 décembre 2011, n'a ni pour objet ni pour effet de |
die bepaling bedoelde personeelsleden in de graad van hoofdcommissaris | promouvoir au grade de commissaire divisionnaire les membres du |
worden bevorderd. De aanwijzing in een betrekking van hoofdcommissaris | personnel visés par cette disposition. La désignation à un emploi de |
van politie met toepassing van die bepaling, gevolgd door een | commissaire divisionnaire de police en application de cette |
aanstelling in die graad met toepassing van artikel XII.VII.25 van het | disposition, suivie d'un commissionnement dans ce grade, en |
RPPol, zou enkel tot een bevordering in die graad kunnen leiden na | application de l'article XII.VII.25 du PJPol, ne pourrait mener à une |
afloop van een periode van minstens drie jaar, en bij een gunstige | promotion dans ce grade qu'au terme d'une période d'au moins trois |
evaluatie (artikel 135ter, tweede streepje, van de wet van 26 april | ans, et moyennant une évaluation favorable (article 135ter, second |
2002 « houdende de essentiële elementen van het statuut van de | tiret, de la loi du 26 avril 2002 « relative aux éléments essentiels |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | du statut des membres du personnel des services de police et portant |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten », ingevoegd bij | diverses autres dispositions relatives aux services de police », |
artikel 36 van de wet van 15 mei 2007 « op de Algemene Inspectie en | inséré par l'article 36 de la loi du 15 mai 2007 « sur l'Inspection |
houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige | générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de |
leden van de politiediensten »). | certains membres des services de police »). |
B.9. Uit het voorafgaande blijkt dat de bestreden bepalingen de | B.9. Il ressort de ce qui précède que les dispositions attaquées ne |
huidige situatie van de verzoeker niet rechtstreeks kunnen raken. | sont pas susceptibles d'affecter directement la situation actuelle du requérant. |
B.10. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het | B.10. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt dat, in deze stand van de | fait apparaître que, à ce stade de la procédure, le recours en |
procedure, het beroep tot vernietiging onontvankelijk moet worden | annulation doit être considéré comme irrecevable. |
geacht. B.11. De vordering tot schorsing is bijgevolg onontvankelijk. | B.11. En conséquence, la demande de suspension est irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 juillet 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |