← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 97/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5219 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2 van het Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitte wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële
vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 97/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5219 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitte wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 97/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5219 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du Code pénal, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 97/2012 van 19 juli 2012 | Extrait de l'arrêt n° 97/2012 du 19 juillet 2012 |
Rolnummer 5219 | Numéro du rôle : 5219 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du Code |
Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | pénal, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 28 september 2011 in zake het openbaar ministerie en de | Par arrêt du 28 septembre 2011 en cause du ministère public et du |
minister van Financiën tegen P.V., waarvan de expeditie ter griffie | ministre des Finances contre P.V., dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 6 oktober 2011, heeft het Hof van Beroep | greffe de la Cour le 6 octobre 2011, la Cour d'appel de Liège a posé |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, eerste en tweede lid, van het Strafwetboek, in | « L'article 2, alinéas 1er et 2, du Code pénal, interprété en ce sens |
die zin geïnterpreteerd dat in geval van misdrijf gepleegd onder de | |
gelding van de vroegere wet van 10 juni 1997, waarvan artikel 39, | qu'en cas d'infraction commise sous l'empire de la loi ancienne du 10 |
eerste lid, waarbij een geldboete wordt opgelegd, is vernietigd bij | juin 1997 dont l'article 39, alinéa 1er, comminant une peine d'amende |
arrest van het Grondwettelijk Hof van 30 oktober 2008, dat misdrijf op | a été annulé par arrêt de la Cour constitutionnelle du 30 octobre |
het ogenblik van het vonnis strafbaar is met een geldboete opgelegd | 2008, cette infraction, au moment du jugement, est punissable d'une |
bij artikel 43 van de wet van 21 december 2009 houdende fiscale en | peine d'amende comminée par les articles 43 de la loi du 21 décembre |
diverse bepalingen en artikel 45, eerste lid, van de wet van 22 | |
december 2009 betreffende de algemene regeling inzake accijnzen, zodat | 2009 portant dispositions fiscales et diverses et 45, alinéa 1er, de |
de beklaagde die berecht wordt na de inwerkingtreding van de voormelde | la loi du 22 décembre 2009 relative au régime général de l'accise de |
sorte que le prévenu jugé postérieurement à l'entrée en vigueur des | |
dispositions précitées ne peut pas bénéficier de l'annulation | |
bepalingen niet de gedeeltelijke vernietiging van het voormelde | partielle de l'article 39, alinéa 1er, précité, viole-t-il les |
artikel 39, eerste lid, kan genieten, de artikelen 12 en 14 van de | articles 12 et 14 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het | avec l'article 7.1 de la Convention de sauvegarde des droits de |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | l'homme et des libertés fondamentales approuvée par la loi du 13 mai |
vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955 ? ». | 1955 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 « betreffende | B.1. L'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997 « relative au |
de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en | régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
het verkeer daarvan en de controles daarop », zoals gewijzigd bij | produits soumis à accise », tel qu'il a été modifié par l'article 2, |
artikel 2, nr. 22, van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 « | n° 22, de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 « portant exécution de la |
houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de | loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la |
invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op | |
aangelegenheden zoals bedoeld in artikel 78 van de Grondwet en die | législation concernant les matières visées à l'article 78 de la |
ressorteert onder het Ministerie van Financiën » en bij artikel 42, | Constitution et qui relève du Ministère des Finances » et par |
5°, van het koninklijk besluit van 13 juli 2001 « houdende uitvoering | l'article 42, 5°, de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant |
van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de | exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de |
wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals bedoeld in | l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article |
artikel 78 van de Grondwet en die ressorteert onder het Ministerie van | 78 de la Constitution et qui relève du Ministère des Finances, |
Financiën », bepaalde : | disposait : |
« Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | « Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende égale |
tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van 250 EUR ». | au décuple de l'accise en jeu avec un minimum de 250 EUR ». |
B.2. Bij zijn arrest nr. 165/2006 van 8 november 2006 heeft het Hof | B.2. Par son arrêt n° 165/2006 du 8 novembre 2006, la Cour a dit pour |
voor recht gezegd dat die bepaling de artikelen 10 en 11 van de | droit que cette disposition viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens, schendt in zoverre zij de | européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle ne permet pas au juge |
strafrechter niet toestaat om, wanneer er verzachtende omstandigheden | |
bestaan, de erin bepaalde geldboete op enigerlei wijze te matigen. Het | pénal de modérer l'amende prévue par cette disposition, |
Hof heeft dezelfde beslissing genomen bij zijn arrest nr. 199/2006 van | lorsqu'existent des circonstances atténuantes. La Cour a pris la même |
13 december 2006. | décision par son arrêt n° 199/2006 du 13 décembre 2006. |
B.3. Bij zijn arrest nr. 140/2008 van 30 oktober 2008 heeft het Hof | B.3. Par son arrêt n° 140/2008 du 30 octobre 2008, la Cour a annulé |
artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 vernietigd, in | l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, en ce qu'il ne |
zoverre het de strafrechter niet toestaat om, wanneer er verzachtende | permet pas au juge pénal, lorsqu'existent des circonstances |
omstandigheden bestaan, de in die bepaling voorgeschreven geldboete te | atténuantes, de modérer l'amende prévue par cette disposition et en ce |
matigen en in zoverre het, door niet te voorzien in een maximum- en | que, en ne prévoyant pas une amende maximale et une amende minimale, |
minimumgeldboete, afbreuk kan doen aan het recht op het ongestoord | il peut être de nature à porter atteinte au respect des biens garanti |
genot van de eigendom gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste | par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | européenne des droits de l'homme. |
mens. B.4. Teneinde rekening te houden met de budgettaire en administratieve | B.4. Pour tenir compte des difficultés budgétaires et administratives |
moeilijkheden en met het gerechtelijk contentieux die uit dat | et du contentieux judiciaire qui pourraient découler de cet arrêt |
vernietigingsarrest zouden kunnen vloeien, en met het feit dat het | d'annulation, et de ce que le recours avait été introduit en |
beroep was ingesteld met toepassing van artikel 4, tweede lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989, heeft het Hof, in dat arrest nr. | application de l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier |
140/2008, behalve ten aanzien van de verzoeker, de gevolgen van de | 1989, la Cour a, dans cet arrêt n° 140/2008, maintenu, sauf à l'égard |
vernietigde bepaling gehandhaafd die definitief waren op de datum van | du requérant, les effets de la disposition annulée, définitivement |
bekendmaking van dat arrest in het Belgisch Staatsblad, zodanig dat de | acquis à la date de publication dudit arrêt au Moniteur belge, de |
vernietiging alle hangende zaken ten goede komt. Het arrest is | manière telle que l'annulation bénéficie à toutes les affaires en |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 13 november 2008. | cours. L'arrêt fut publié au Moniteur belge du 13 novembre 2008. |
B.5. Teneinde rekening te houden met het voormelde arrest nr. 140/2008 | B.5. Plusieurs dispositions législatives ont été adoptées afin de |
zijn verschillende wetsbepalingen aangenomen. | tenir compte de l'arrêt n° 140/2008 précité. |
B.6.1. Artikel 43 van de wet van 21 december 2009 houdende fiscale en | B.6.1. L'article 43 de la loi du 21 décembre 2009 portant des |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 december 2009, tweede | dispositions fiscales et diverses (Moniteur belge du 31 décembre 2009, |
editie), in werking getreden op 10 januari 2010, bepaalt : | deuxième édition), entré en vigueur le 10 janvier 2010, dispose : |
« Voor het vroegere artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni | « Un article 39, alinéa 1er, rédigé comme suit, est inséré à la place |
1997 betreffende algemene regeling voor accijnsproducten, het | |
voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, dat | de l'ancien article 39, alinéa 1er, partiellement annulé par l'arrêt |
gedeeltelijk werd vernietigd bij arrest nr. 140/2008 van 30 oktober | n° 140/2008 du 30 octobre 2008 de la Cour constitutionnelle, dans la |
2008 van het Grondwettelijk Hof, treedt een nieuwe artikel 39, eerste | loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la |
lid, in de plaats luidende : | circulation et aux contrôles des produits soumis à accises : |
' Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | ' Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | |
vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende |
250 euro. ' ». | comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 |
B.6.2. De artikelen 45, 49 en 52 van de wet van 22 december 2009 | EUR. ' ». B.6.2. Les articles 45, 49 et 52 de la loi du 22 décembre 2009 |
betreffende de algemene regeling inzake accijnzen bepalen : | relative au régime général d'accise disposent : |
« Art. 45.Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot |
« Art. 45.Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant |
gevolg heeft dat de accijnzen opeisbaar worden, wordt gestraft met een | pour conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende |
boete van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijnzen met een minimum van 250 euro. Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van vier maanden tot een jaar wanneer accijnsgoederen die worden geleverd of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de inbreuk wordt gepleegd in bende van ten minste drie personen. In geval van herhaling worden de geldboete en de gevangenisstraf verdubbeld. Benevens vorenvermelde straf worden de goederen waarop de accijnzen | comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 euros. En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à un an lorsque des produits soumis à accise livrés ou destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est commise par bande d'au moins trois personnes. En cas de récidive, l'amende pécuniaire ainsi que la peine d'emprisonnement sont doublées. Indépendamment de la peine énoncée ci-dessus, les produits pour |
verschuldigd zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en | lesquels l'accise est exigible, les moyens de transport utilisés pour |
de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te | l'infraction, de même que les objets employés ou destinés à la |
plegen in beslag genomen en wordt de verbeurdverklaring ervan | perpétration de la fraude, sont saisis et la confiscation en est |
uitgesproken. | prononcée. |
De teruggave van in beslag genomen goederen wordt toegestaan aan de | La restitution des biens confisqués est accordée à la personne qui |
persoon die er eigenaar van was op het ogenblik van de inbeslagneming | était propriétaire des biens au moment de la saisie et qui démontre |
en die aantoont dat hij vreemd is aan het misdrijf ». | qu'elle est étrangère à l'infraction ». |
« Art. 49.§ 1. De wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene |
« Art. 49.§ 1er. La loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à |
regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer | la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à |
daarvan en de controles daarop wordt opgeheven. | accise est abrogée. |
§ 2. Verwijzingen naar de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene | § 2. Les références faites à la loi du 10 juin 1997 relative au régime |
regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer | général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
daarvan en de controles daarop, worden geacht verwijzingen naar | produits soumis à accise, s'entendent comme faites à la présente loi |
onderhavige wet te zijn ». | ». |
« Art. 52.Deze wet treedt in werking op 1 april 2010 ». |
« Art. 52.La présente loi entre en vigueur le 1er avril 2010 ». |
B.7. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 2 van het Strafwetboek | B.7. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 2 du |
bestaanbaar is met de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet | Code pénal avec les articles 12 et 14 de la Constitution, lus ou non |
in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de | en combinaison avec l'article 7.1 de la Convention européenne des |
rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Uit het verwijzingsarrest blijkt dat het Hof van Beroep van oordeel is | |
dat de geldboete waarin de bepalingen voorzien die van kracht waren | Il ressort de l'arrêt a quo que la Cour d'appel considère que l'amende |
wanneer de feiten zijn gepleegd (artikel 39, eerste lid, van de wet | prévue par les dispositions qui étaient en vigueur lorsque les faits |
van 10 juni 1997, intussen gedeeltelijk vernietigd bij het voormelde | ont été commis (l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, |
arrest nr. 140/2008) hoger is dan die waarin is voorzien door de | entre-temps partiellement annulé par l'arrêt n° 140/2008 précité) est |
bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van het vonnis zoals | plus élevée que l'amende prévue par les dispositions qui le sont au |
die zijn opgenomen in de wetten van 21 en 22 december 2009, maar dat | moment du jugement telles qu'elles figurent dans les lois des 21 et 22 |
de daarbij ingevoerde regeling zelf strenger is dan die welke | décembre 2009, mais que le régime instauré par celles-ci est lui-même |
voortvloeit uit de bij het arrest nr. 140/2008 besloten gedeeltelijke | plus sévère que celui résultant de l'annulation partielle décidée par |
vernietiging die de beklaagde geniet. | l'arrêt n° 140/2008 et bénéficiant au prévenu. |
B.8.1. Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt : | B.8.1. L'article 2 du Code pénal dispose : |
« Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet | « Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas |
waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd. | portées par la loi avant que l'infraction fût commise. |
Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.8.2. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : | B.8.2. L'article 12 de la Constitution dispose : |
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. | « La liberté individuelle est garantie. |
Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans |
in de vorm die zij voorschrijft. | la forme qu'elle prescrit. |
Behalve bij ontdekking op heterdaad kan niemand worden aangehouden dan | Hors le cas de flagrant délit, nul ne peut être arrêté qu'en vertu de |
krachtens een met redenen omkleed bevel van de rechter, dat moet | l'ordonnance motivée du juge, qui doit être signifiée au moment de |
worden betekend bij de aanhouding of uiterlijk binnen vierentwintig | l'arrestation, ou au plus tard dans les vingt-quatre heures ». |
uren ». Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | L'article 14 de la Constitution dispose : |
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». |
B.8.3. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | B.8.3. L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme |
mens bepaalt : | dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit van toepassing was ». | l'infraction a été commise ». |
B.9. Zowel het Grondwettelijk Hof (arrest nr. 76/99 van 30 juni 1999, | B.9. Tant la Cour constitutionnelle (arrêt n° 76/99 du 30 juin 1999, |
B.4.3) als het Hof van Cassatie (Cass., 18 februari 2002, Arr. Cass., | B.4.3) que la Cour de cassation (Cass., 18 février 2002, Pas., 2002, |
2002, nr. 115) beschouwen de toepassing van de mildere strafwet als | n° 115) considèrent l'application de la loi pénale plus clémente comme |
een algemeen rechtsbeginsel. Hetzelfde beginsel is bovendien één van | un principe général de droit. Le même principe constitue en outre un |
de algemene beginselen van het Unierecht die de nationale rechter in | des principes généraux du droit de l'Union que le juge national doit |
acht moet nemen bij de toepassing van het nationale recht dat is | respecter lorsqu'il applique le droit national qui a été adopté en vue |
aangenomen ter uitvoering van het Unierecht (HvJ, grote kamer, 3 mei | d'exécuter le droit de l'Union (CJCE, grande chambre, 3 mai 2005, |
2005, Berlusconi, C-387/02, punt 69). | Berlusconi, C-387/02, point 69). |
In het arrest Scoppola van 17 september 2009 heeft de grote kamer van | Dans l'arrêt Scoppola du 17 septembre 2009, la grande chambre de la |
het Europees Hof voor de Rechten van de Mens uitdrukkelijk bevestigd | Cour européenne des droits de l'homme a expressément confirmé que |
dat artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens « | l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme « ne |
niet alleen het beginsel van de niet-retroactiviteit van de strengere | garantit pas seulement le principe de non-rétroactivité des lois |
strafwetten waarborgt, maar ook, en impliciet, het beginsel van de | pénales plus sévères, mais aussi, et implicitement, le principe de |
retroactiviteit van de mildere strafwet ». | rétroactivité de la loi pénale plus douce ». |
B.10. Het gegeven dat artikel 2 van het Strafwetboek verwijst naar het | B.10. La circonstance que l'article 2 du Code pénal se réfère au |
ogenblik waarop de feiten zijn gepleegd en naar dat van het vonnis, | moment auquel les faits ont été commis et à celui du jugement |
houdt niet in dat de vergelijking waarin het voorziet, uitsluit dat | n'implique pas que la comparaison qu'il prévoit exclut de prendre en |
rekening wordt gehouden met andere ogenblikken dan deze, bijvoorbeeld | compte d'autres moments que ceux-ci, par exemple lorsque la loi est |
wanneer de wet twee keer is gewijzigd tussen het ogenblik waarop de | modifiée deux fois entre le moment où les faits sont commis et celui |
feiten zijn gepleegd en dat waarop zij zijn berecht (zie Cass., 8 | où ils sont jugés (voy. Cass., 8 novembre 2005, Pas., 2005, n° 572). |
november 2005, Arr. Cass., 2005, nr. 572). | |
B.11. Aangezien het Hof ertoe gemachtigd is wetsbepalingen geheel of | B.11. Dès lors que la Cour est habilitée à annuler en tout ou en |
gedeeltelijk te vernietigen bij wege van arresten die in beginsel een | partie des dispositions législatives par la voie d'arrêts qui ont un |
terugwerkende kracht erga omnes hebben, beschikt het over de | effet rétroactif erga omnes, elle dispose du pouvoir de modifier |
bevoegdheid de toestand van het recht te wijzigen, met inbegrip van de | l'état du droit, en ce compris la loi à laquelle se réfèrent les |
wet waarnaar de artikelen 12 en 14 van de Grondwet verwijzen. | articles 12 et 14 de la Constitution. |
B.12. De geldboete waarin artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 | B.12. L'amende prévue par l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 |
juni 1997 voorziet, vormt een straf. Het Hof heeft die bepaling | juin 1997 constitue une peine. La Cour a annulé ladite disposition en |
vernietigd in zoverre zij de strafrechter niet toeliet de geldboete te | ce qu'elle ne permettait pas au juge pénal de modérer l'amende |
matigen wanneer er verzachtende omstandigheden bestaan en in zoverre | lorsqu'existent des circonstances atténuantes et en ce qu'elle ne |
zij daarvoor niet voorzag in een minimum- en maximumbedrag. | prévoyait pas un montant minimum et maximum pour celle-ci. |
B.13. In beginsel komt het aan de verwijzende rechter toe de normen | B.13. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer et |
vast te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil, | d'interpréter les normes applicables au litige qui lui est soumis. |
en die normen te interpreteren. Wanneer evenwel, zoals te dezen, de | Toutefois, lorsque, comme en l'espèce, la question préjudicielle |
prejudiciële vraag verband houdt met de gevolgen van een | présente un lien avec les effets d'un arrêt d'annulation, la Cour doit |
vernietigingsarrest, dient het Hof te onderzoeken of de gevolgtrekking | examiner l'exactitude de la conclusion sur laquelle la question se |
waarop de vraag is gesteund, juist is. | fonde. |
B.14.1. Daar artikel 39 slechts gedeeltelijk is vernietigd, is die bepaling, als gevolg van het arrest nr. 140/2008 slechts gedeeltelijk uit de rechtsorde verdwenen. B.14.2. De onevenredige gevolgen die de gedeeltelijk vernietigde bepaling kon hebben, worden in het voormelde arrest als volgt uiteengezet : « B.9.3. De hoge geldboeten die de rechter met toepassing van de in het geding zijnde wetgeving dient op te leggen, kunnen van dien aard zijn dat zij afbreuk doen aan het recht op het ongestoord genot van eigendom, dat gewaarborgd is bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Die bepaling vermeldt dat de bescherming van het eigendomsrecht ' echter op geen enkele wijze het recht aantast [en] dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren '. Een geldboete die is vastgesteld op tienmaal de ontdoken rechten zou, in bepaalde gevallen, dermate afbreuk kunnen doen aan de financiële toestand van de persoon aan wie ze is opgelegd dat ze een onevenredige maatregel zou kunnen vormen ten aanzien van het ermee nagestreefde wettige doel en een schending zou kunnen inhouden van het recht op de eerbiediging van de eigendom, dat is gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | B.14.1. Etant donné que l'article 39 n'a été annulé que partiellement, cette disposition n'a, par suite de l'arrêt n° 140/2008, disparu de l'ordre juridique que partiellement. B.14.2. Les effets disproportionnés que pouvait avoir la disposition partiellement annulée sont décrits comme suit dans l'arrêt précité : « B.9.3. Les amendes élevées que le juge doit infliger en application de la législation en cause peuvent être de nature à porter atteinte au respect des biens garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. Selon cette disposition, la protection du droit de propriété 'ne [porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes'. Une amende fixée au décuple des droits éludés pourrait, dans certains cas, porter une atteinte telle à la situation financière de la personne à laquelle elle est infligée qu'elle pourrait constituer une mesure disproportionnée par rapport au but légitime qu'elle poursuit et constituer une violation du droit au respect des biens, garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
van de mens (EHRM, 11 januari 2007, Mamidakis t. Griekenland). | européenne des droits de l'homme (CEDH, 11 janvier 2007, Mamidakis c. |
Een bepaling die de rechter niet in staat stelt een schending van die | Grèce). Une disposition qui ne permet pas au juge d'éviter une violation de |
bepaling te vermijden, schendt het recht op een eerlijk proces dat | cette disposition méconnaît le droit à un procès équitable garanti par |
wordt gewaarborgd in artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme ». |
rechten van de mens ». B.15. Uit de gedeeltelijke vernietiging van het voormelde artikel 39 vloeit voort dat, in afwachting van een optreden van de wetgever, de rechter de geldboete waarin die bepaling voorziet nog vermocht uit te spreken indien hij meende dat de feiten voldoende ernstig waren om een dergelijke straf met zich mee te brengen, of dat hij een minder zware geldboete vermocht uit te spreken, ofwel wegens het bestaan van verzachtende omstandigheden, ofwel met toepassing van het evenredigheidsbeginsel vervat in artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.16. Het staat derhalve aan de verwijzende rechter te dezen te | B.15. Il découle de l'annulation partielle de l'article 39 précité que, dans l'attente d'une intervention du législateur, le juge pouvait encore prononcer l'amende prévue par cette disposition s'il estimait que les faits étaient suffisamment graves pour entraîner une telle peine ou qu'il pouvait prononcer une amende moins forte, soit en raison de l'existence de circonstances atténuantes, soit en application du principe de proportionnalité contenu à l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. B.16. Il appartient dès lors au juge a quo de déterminer en l'espèce |
bepalen of de op het ogenblik van het vonnis vastgestelde geldboete al | si l'amende établie au moment du jugement est ou non une peine moins |
dan niet een minder zware straf is in de zin van artikel 2, tweede | forte, au sens de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, que celle que |
lid, van het Strafwetboek dan die welke de gedeeltelijk door het Hof | la disposition législative partiellement annulée par la Cour |
vernietigde wetsbepaling toeliet uit te spreken. | permettait de prononcer. |
B.17. De prejudiciële vraag, die aan het arrest nr. 140/2008 een | B.17. La question préjudicielle, qui confère à l'arrêt n° 140/2008 une |
andere draagwijdte geeft dan die vermeld in B.15, behoeft derhalve | portée autre que celle mentionnée en B.15, n'appelle dès lors pas de |
geen antwoord. | réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 juillet 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |