← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 80/2012 van 28 juni 2012 Rolnummer 5144 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de
Arbeidsrechtbank te Antwerpen. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 80/2012 van 28 juni 2012 Rolnummer 5144 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...) | Extrait de l'arrêt n° 80/2012 du 28 juin 2012 Numéro du rôle : 5144 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par le Tribunal du travail d'Anvers. La Co composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 80/2012 van 28 juni 2012 | Extrait de l'arrêt n° 80/2012 du 28 juin 2012 |
Rolnummer 5144 | Numéro du rôle : 5144 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 de la loi |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par le |
Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | Tribunal du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 3 mei 2011 in zake Tania Ruttens tegen de vzw « | Par jugement du 3 mai 2011 en cause de Tania Ruttens contre l'ASBL « |
Thuisverpleging De VoorZorg provincie Antwerpen », waarvan de | Thuisverpleging De VoorZorg provincie Antwerpen », dont l'expédition |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 mei 2011, heeft | est parvenue au greffe de la Cour le 11 mai 2011, le Tribunal du |
de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag | travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Schendt artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | « L'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, voor | travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
zover de opzeggingsvergoeding van zowel de werknemer die wordt | l'indemnité de préavis du travailleur licencié au cours de la période |
ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn arbeidsprestaties | pendant laquelle il a partiellement suspendu ses prestations de |
gedeeltelijk heeft geschorst omwille van de bijstand aan een zwaar | travail pour aider un membre de sa famille ou de son ménage gravement |
ziek familielid of gezinslid (K.B. van 10 augustus 1998) als van de | malade (A.R. du 10 août 1998) comme l'indemnité de préavis du |
werknemer die zijn arbeidsprestaties gedeeltelijk heeft geschorst | travailleur qui a partiellement suspendu ses prestations de travail |
dans le cadre d'une autre forme d'interruption de carrière ou de | |
omwille van een andere vorm van loopbaanonderbreking of tijdskrediet | crédit-temps sont calculées sur la base de l'actuelle rémunération à |
berekend wordt op het actuele deeltijdse loon, terwijl de eerste | temps partiel, alors que le premier travailleur a été contraint de |
werknemer gedwongen werd zijn arbeidsprestaties te verminderen en de | réduire ses prestations de travail et que le second était libre de le |
tweede werknemer daartoe de vrije keuze had ? ». | faire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter vraagt of artikel 39 van de wet van 3 juli | B.1. Le juge a quo demande si l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (hierna : de | relative aux contrats de travail (ci-après : la loi relative aux |
Arbeidsovereenkomstenwet) bestaanbaar is met het beginsel van de | contrats de travail) est compatible avec le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van | non-discrimination consacré par les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet. | Constitution. |
B.2. Artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet bepaalt : | B.2. L'article 39 de la loi relative aux contrats de travail dispose : |
« § 1. Is de overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten, dan is de | « § 1er. Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la |
partij die de overeenkomst beëindigt zonder dringende reden of zonder | partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le |
inachtneming van de opzeggingstermijn vastgesteld in de artikelen 59, | |
82, 83, 84 en 115, gehouden de andere partij een vergoeding te betalen | délai de préavis fixé aux articles 59, 82, 83, 84 et 115, est tenue de |
die gelijk is aan het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur | payer à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours |
van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die | correspondant soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de |
termijn. De vergoeding is nochtans steeds gelijk aan het lopend loon | ce délai restant à courir. L'indemnité est toutefois toujours égale au |
dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn, wanneer de | montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai |
opzegging uitgaat van de werkgever en met miskenning van het bepaalde | de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en |
in artikel 38, § 3, van deze wet of in artikel 40 van de arbeidswet | méconnaissance des dispositions de l'article 38, § 3, de la présente |
van 16 maart 1971. | loi ou de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
De opzeggingsvergoeding behelst niet alleen het lopende loon, maar ook | L'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours, |
de voordelen verworven krachtens de overeenkomst. | mais aussi les avantages acquis en vertu du contrat. |
§ 2. Onverminderd het bepaalde in § 1, betaalt de werkgever die, | § 2. Sans préjudice des dispositions du § 1er, l'employeur qui, au |
tijdens een van de in artikel 29, 1°, 6° en 7°, en in artikel 38, § 3, | cours de l'une des périodes visées à l'article 29, 1°, 6° et 7°, et à |
eerste lid, 3° en 4°, bedoelde periodes, het bepaalde in artikel 38, § | l'article 38, § 3, alinéa 1er, 3° et 4°, ne respecte pas les |
3, niet in acht neemt, een vergoeding gelijk aan het normaal loon | dispositions de l'article 38, § 3, est tenu au paiement d'une |
indemnité égale à la rémunération normale due pour les périodes ou | |
verschuldigd voor de in artikel 38, § 3, eerste lid, 3° en 4°, | parties de périodes visées à l'article 38, § 3, alinéa 1er, 3° et 4°, |
bedoelde periodes of gedeelten ervan gedurende welke de werknemer niet | pendant lesquelles le travailleur n'a pas été occupé. |
tewerkgesteld is geweest. | |
Die vergoeding mag echter niet hoger liggen dan een bedrag dat met | Cette indemnité ne peut excéder un montant correspondant à trois mois |
drie maand van dat loon overeenstemt voor werklieden en dienstboden of | de cette rémunération s'il s'agit d'un ouvrier ou d'un domestique, ou |
met zes maand voor bedienden en handelsvertegenwoordigers. | six mois s'il s'agit d'un employé ou d'un représentant de commerce. |
§ 3. Onverminderd het bepaalde in § 1, betaalt de werkgever die het | § 3. Sans préjudice des dispositions du § 1er, l'employeur qui ne |
bepaalde in artikel 40 van de arbeidswet van 16 maart 1971 niet in | |
acht neemt, de in het derde lid van voormeld artikel 40 voorziene | respecte pas les dispositions de l'article 40 de la loi sur le travail |
du 16 mars 1971, est tenu au paiement de l'indemnité prévue à l'alinéa | |
vergoeding ». | 3 dudit article 40 ». |
B.3. Krachtens de artikelen 37 en 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet | B.3. En vertu des articles 37 et 39 de la loi relative aux contrats de |
kunnen arbeidsovereenkomsten die voor onbepaalde tijd zijn gesloten, | travail, les contrats de travail qui ont été conclus pour une durée |
eenzijdig worden beëindigd door middel van een opzeggingstermijn, of, | indéterminée peuvent être résiliés unilatéralement moyennant un |
bij ontstentenis daarvan, door middel van een opzeggingsvergoeding, | préavis ou, à défaut, moyennant une indemnité de congé, hormis le |
het ontslag om dringende reden buiten beschouwing gelaten. | licenciement pour motif grave. |
Met artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet beoogt de wetgever de | Par l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, le |
gevolgen van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst | législateur vise à tempérer les effets que peut avoir une résiliation |
enigszins af te zwakken, door de opzegging in beginsel afhankelijk te | unilatérale du contrat de travail, en subordonnant en principe la |
stellen van een zekere opzeggingstermijn of, bij ontstentenis daarvan, | résiliation à un délai de préavis ou, à défaut, au paiement d'une |
van de betaling van een opzeggingsvergoeding. | indemnité de congé. |
De duur van de opzeggingstermijn wordt geregeld in de artikelen 59, | La durée du délai de préavis est réglée aux articles 59, 82, 83, 84 et |
82, 83, 84 en 115 van de Arbeidsovereenkomstenwet, al naargelang het | 115 de la loi relative aux contrats de travail, selon qu'il s'agit |
gaat om werklieden, bedienden of dienstboden. Krachtens artikel 39, § | d'ouvriers, d'employés ou de travailleurs domestiques. En vertu de |
1, van die wet moet de opzeggingsvergoeding worden bepaald aan de hand | l'article 39, § 1er, de cette loi, l'indemnité de congé est fixée sur |
van het « lopende loon », dat in beginsel overeenstemt hetzij met de | la base de la « rémunération en cours » qui correspond en principe |
duur van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van | soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de ce délai |
die termijn. Artikel 39, § 1, tweede lid, preciseert dat de | restant à courir. L'article 39, § 1er, alinéa 2, précise que |
opzeggingsvergoeding niet alleen het lopende loon behelst maar ook | l'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours |
alle voordelen verworven krachtens de overeenkomst. | mais aussi tous les avantages acquis en vertu du contrat. |
B.4.1. De prejudiciële vraag houdt verband met het al dan niet bestaan | B.4.1. La question préjudicielle concerne l'existence ou non d'un |
libre choix dans le chef du travailleur qui effectue des prestations | |
van een keuzerecht voor de werknemer die met toepassing van de | de travail réduites en application de la loi de redressement du 22 |
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen (hierna : | janvier 1985 contenant des dispositions sociales (ci-après : la loi du |
de wet van 22 januari 1985) verminderde arbeid presteert. | 22 janvier 1985). |
B.4.2. De verwijzende rechter vraagt of artikel 39, § 1, van de | B.4.2. Le juge a quo demande si l'article 39, § 1er, de la loi |
Arbeidsovereenkomstenwet discriminerend is indien het zo wordt | relative aux contrats de travail est discriminatoire s'il est |
geïnterpreteerd dat bij het bepalen van de opzeggingsvergoeding in | interprété en ce sens que, pour déterminer l'indemnité de congé due en |
geval van ontslag, door de werkgever, van een werknemer die zijn | cas de licenciement par l'employeur d'un travailleur qui a réduit ses |
arbeidsprestaties heeft verminderd op grond van het « zorgverlof » met | prestations de travail en vertu du « congé pour l'octroi de soins » en |
toepassing van artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van | application de l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 août |
10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking | 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | |
voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, | famille gravement malade, il convient, comme en cas de réduction des |
alsook bij een vermindering van de arbeidsprestaties op grond van een | prestations de travail en vertu d'une autre forme d'interruption de |
andere vorm van loopbaanonderbreking of tijdskrediet, wordt uitgegaan | carrière ou de crédit-temps, de se baser sur la rémunération actuelle |
van het actuele deeltijdse loon, of nog, « het lopende loon » voor de | à temps partiel, ou encore sur la « rémunération en cours » pour les |
verminderde arbeidsprestaties, aangezien de eerste categorie van | prestations de travail réduites, étant donné que la première catégorie |
werknemers wordt gedwongen haar arbeidsprestaties te verminderen, | de travailleurs est contrainte de réduire ses prestations de travail, |
terwijl de tweede categorie daartoe de vrije keuze heeft. | alors que la seconde catégorie est libre de le faire. |
B.4.3. Nopens het principe van het « zorgverlof » bepaalt artikel 3, | B.4.3. Quant au principe du « congé pour l'octroi de soins », |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 : | l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 août 1998 dispose : |
« De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben het recht hun | « Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de suspendre |
arbeidsovereenkomst volledig te schorsen op basis van artikel 100 van | complètement leur contrat de travail sur base de l'article 100 de la |
de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen of hun | loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions |
voltijdse arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of de helft op | sociales ou de réduire leurs prestations de travail à temps plein d'un |
basis van artikel 102 van dezelfde wet voor het verlenen van bijstand | cinquième ou de la moitié sur base de l'article 102 de la même loi, |
pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de leur ménage ou à | |
of verzorging aan een gezinslid of een familielid tot de tweede graad | un membre de leur famille jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une |
dat lijdt aan een zware ziekte ». | maladie grave ». |
B.5. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, zijn de te | B.5. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, les |
vergelijken categorieën van werknemers voldoende duidelijk afgebakend, | catégories de travailleurs à comparer sont délimitées de façon |
aangezien de verwijzende rechter een vergelijking maakt tussen, | suffisamment claire, étant donné que le juge a quo établit une |
enerzijds, de categorie van de werknemers die worden ontslagen terwijl | comparaison entre, d'une part, la catégorie des travailleurs qui sont |
zij hun arbeidsprestaties « gedwongen » hebben verminderd op grond van | licenciés alors qu'ils ont été « contraints » de réduire leurs |
het « zorgverlof » en, anderzijds, de categorie van de werknemers die | prestations de travail en vertu du « congé pour l'octroi de soins » |
et, d'autre part, la catégorie des travailleurs qui sont licenciés | |
worden ontslagen terwijl zij hun arbeidsprestaties hebben verminderd | alors qu'ils ont réduit leurs prestations de travail en vertu d'autres |
op grond van andere vormen van loopbaanonderbreking of tijdskrediet, | formes d'interruption de carrière ou de crédit-temps et qu'ils étaient |
waartoe zij de vrije keuze hadden. | libres de le faire. |
De omstandigheid dat door de prejudiciële vraag zelf geen verdere | La circonstance que la question préjudicielle ne précise pas elle-même |
uitleg wordt verleend aangaande het begrip « andere vorm van | la notion d'« autre forme d'interruption de carrière ou de |
loopbaanonderbreking of tijdskrediet » is niet van die aard dat kan | crédit-temps » n'a pas pour effet de rendre la question préjudicielle |
worden besloten tot een onduidelijke prejudiciële vraag. In het | imprécise. Dans le jugement de renvoi, la catégorie des travailleurs |
verwijzingsvonnis wordt de categorie van werknemers die hun | qui réduisent leurs prestations de travail en vertu du « congé pour |
arbeidsprestaties verminderen op grond van het « zorgverlof », met | l'octroi de soins » est comparée, par référence aux arrêts nos |
verwijzing naar de arresten nrs. 51/2008, 77/2008 en 89/2009, | 51/2008, 77/2008 et 89/2009, aux autres catégories de travailleurs qui |
vergeleken met de andere categorieën van werknemers die hun | |
arbeidsprestaties verminderen met toepassing van de wet van 22 januari | réduisent leurs prestations de travail en application de la loi du 22 |
1985. | janvier 1985. |
Bovendien wordt het contradictoire karakter van de rechtspleging voor | En outre, le caractère contradictoire de la procédure devant la Cour |
het Hof niet in het gedrang gebracht nu de Ministerraad op een | n'est pas compromis, étant donné que le Conseil des ministres a exposé |
doeltreffende wijze zijn standpunt heeft uiteengezet. | son point de vue de manière efficace. |
B.6. Het Hof kan een gelijke behandeling slechts afkeuren wanneer twee | B.6. La Cour ne peut censurer un traitement égal que si deux |
categorieën van personen die zich ten aanzien van de betwiste | catégories de personnes qui se trouvent dans des situations |
maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke | fondamentalement différentes au regard de la mesure litigieuse sont |
wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke | traitées de manière identique sans qu'existe pour ce faire une |
verantwoording bestaat. | justification raisonnable. |
B.7.1. Krachtens artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet | B.7.1. En vertu de l'article 39, § 1er, de la loi relative aux |
hebben alle werknemers die worden ontslagen zonder inachtneming van de | contrats de travail, tous les travailleurs que l'employeur licencie |
opzeggingstermijn, recht op een opzeggingsvergoeding die gelijk is aan | sans respecter le délai de préavis ont droit à une indemnité de congé |
het lopende loon dat overeenstemt hetzij met de duur van de | égale à la rémunération en cours correspondant soit à la durée du |
opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn. | délai de préavis, soit à la partie de ce délai restant à courir. Dans |
In de door de rechter aangenomen interpretatie stemt het « lopende | l'interprétation retenue par le juge a quo, la « rémunération en cours |
loon » in geval van verminderde arbeidsprestaties overeen met het loon | » correspond, en cas de prestations de travail réduites, à la |
dat reëel wordt verworven en niet met het voordien verworven voltijdse | rémunération réellement perçue et non à la rémunération à temps plein |
loon, zonder dat daarbij rekening wordt gehouden met het al dan niet | perçue auparavant, sans qu'il soit tenu compte à cet égard du |
vrijwillige karakter van de vermindering van de arbeidsprestaties. | caractère volontaire ou non de la réduction des prestations de travail. |
B.7.2. Om de loopbaanonderbreking voldoende attractief te maken, de | B.7.2. Afin de rendre l'interruption de carrière suffisamment |
werkzekerheid van de betrokken werknemers te waarborgen en om mogelijk | attrayante, de garantir la sécurité d'emploi des travailleurs |
onevenredige gevolgen van een ontslag tijdens of vanwege de | concernés et de tempérer les effets, qui peuvent être |
loopbaanonderbreking te matigen, heeft de wetgever voorzien in een | disproportionnés, d'un licenciement au cours de l'interruption de |
carrière ou en raison de cette interruption, le législateur a prévu | |
forfaitaire beschermingsvergoeding gelijk aan zes maanden loon in | une indemnité de protection forfaitaire égale à six mois de |
geval van een ontslag zonder dringende of voldoende reden (artikel | rémunération en cas de licenciement sans motif grave ou suffisant |
101, zesde lid, van de wet van 22 januari 1985) en heeft hij bovendien | (article 101, alinéa 6, de la loi du 22 janvier 1985) et il a en outre |
in artikel 103 van de wet van 22 januari 1985 bepaald dat, voor de | prévu à l'article 103 de la loi du 22 janvier 1985 que, pour le calcul |
berekening van de opzeggingstermijn of het aantal maanden dat in | du délai de préavis ou du nombre de mois qui doit être pris en |
aanmerking moet worden genomen voor het vaststellen van het bedrag van | considération pour établir le montant de l'indemnité de congé prévue à |
de opzeggingsvergoeding bedoeld in artikel 39, § 1, van de | l'article 39, § 1er, de la loi relative aux contrats de travail, il |
Arbeidsovereenkomstenwet, moet worden uitgegaan van het basisjaarloon | convient de se fonder sur la rémunération annuelle de base comme si le |
alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet had verminderd. | travailleur n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Te dezen kan de wetgever niet in redelijkheid worden verweten dat hij | En l'espèce, il ne peut toutefois être raisonnablement reproché au |
niet zover is gegaan om ook voor het bedrag van de | législateur de ne pas avoir prévu qu'il faut aussi se baser, pour le |
opzeggingsvergoeding te bepalen dat moet worden uitgegaan van het | montant de l'indemnité de congé, sur la rémunération annuelle de base |
basisjaarloon alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet had | comme si le travailleur n'avait pas réduit ses prestations de travail |
verminderd, of dat hij geen onderscheid heeft ingevoerd naar gelang | ou de n'avoir pas établi de distinction selon la forme du crédit-temps |
van de vorm van tijdskrediet of loopbaanvermindering. | ou de la diminution de carrière. |
Het Hof zou die keuze enkel kunnen afkeuren in geval van een kennelijk | La Cour ne pourrait censurer ce choix qu'en cas d'appréciation |
onredelijke beoordeling. | manifestement déraisonnable. |
B.8.1. In het kader van het « zorgverlof » worden de verminderde | B.8.1. Dans le cadre du « congé pour l'octroi de soins », les |
arbeidsprestaties uitgeoefend overeenkomstig een arbeidsovereenkomst | prestations de travail réduites sont effectuées conformément à un |
voor deeltijdse arbeid, net zoals bij de andere vormen van | contrat de travail à temps partiel, tout comme pour les autres formes |
loopbaanvermindering of tijdskrediet (artikel 105, § 1, van de wet van | de diminution de carrière ou de crédit-temps (article 105, § 1er, de |
22 januari 1985). | la loi du 22 janvier 1985). |
Daarnaast vermindert een werknemer zijn arbeidsprestaties in het kader | Par ailleurs, c'est toujours sur une base volontaire qu'un travailleur |
van het « zorgverlof » of in het kader van een ander stelsel van | réduit ses prestations de travail dans le cadre du « congé pour |
loopbaanvermindering of tijdskrediet steeds op vrijwillige basis, dit | l'octroi de soins » ou dans le cadre d'un autre système de diminution |
in tegenstelling tot een werknemer die vanwege zijn eigen | de carrière ou de crédit-temps, et ce contrairement à un travailleur |
gezondheidstoestand wordt geconfronteerd met een situatie van | qui, en raison de son propre état de santé, est confronté à une |
deeltijdse arbeidsongeschiktheid. Immers, de werknemer die van het | situation d'incapacité de travail à temps partiel. En effet, le |
desbetreffende recht gebruik wenst te maken, dient hiervan | travailleur qui souhaite faire usage du droit en question doit en |
schriftelijk kennis te geven aan de werkgever (voor het « zorgverlof | informer l'employeur par écrit (pour le « congé pour l'octroi de soins |
», zie de artikelen 8 en 8bis van het koninklijk besluit van 10 | » voy. les articles 8 et 8bis de l'arrêté royal du 10 août 1998 « |
augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor | instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou |
bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, en | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
voor de andere vormen van loopbaanvermindering en tijdskrediet, zie de | malade », et pour les autres formes de diminution de carrière ou de |
artikelen 12 en 13, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | crédit-temps, voy. les articles 12 et 13, § 3, de la convention |
77bis). Derhalve dient te worden vastgesteld dat zowel het « | collective de travail n° 77bis). Il convient dès lors de constater que |
zorgverlof » als het tijdskrediet en elke andere vorm van | tant le « congé pour l'octroi de soins » que le crédit-temps et toute |
loopbaanvermindering worden gekenmerkt door de vrije keuze van de | autre forme de diminution de carrière se caractérisent par le libre |
werknemer, terwijl de deeltijdse schorsing van een arbeidsovereenkomst | choix du travailleur, alors que la suspension à temps partiel d'un |
ingevolge een gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid wordt gekenmerkt | contrat de travail par suite d'une incapacité de travail partielle se |
door de onmogelijkheid van de werknemer om zijn arbeid te verrichten | caractérise par l'impossibilité pour le travailleur de fournir son |
(artikel 31, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet). | travail (article 31, § 1er, de la loi relative aux contrats de |
B.8.2. Ten aanzien van de berekening van de opzeggingsvergoeding | travail). B.8.2. Quant au calcul de l'indemnité de congé, il n'existe pas, entre |
bestaat er tussen de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen | les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail dans le |
in het kader van het « zorgverlof », en de werknemers die hun | cadre du « congé pour l'octroi de soins » et les travailleurs qui |
arbeidsprestaties verminderen in het kader van een andere vorm van | réduisent leurs prestations de travail dans le cadre d'une autre forme |
loopbaanvermindering of tijdskrediet niet een zodanig verschil dat | de diminution de carrière ou de crédit-temps, une différence telle |
hieruit voor de wetgever de verplichting zou voortspruiten om voor de | qu'il en découlerait pour le législateur une obligation de prévoir |
eerstgenoemde categorie in een specifieke afwijkende regeling te | pour la première catégorie un régime dérogatoire spécifique. |
voorzien. Bovendien dient ermee rekening te worden gehouden dat zowel voor de | Il convient par ailleurs de tenir compte de ce qu'il a été prévu tant |
werknemers die hun arbeidsprestaties hebben verminderd op grond van | pour les travailleurs qui ont réduit leurs prestations de travail sur |
het « zorgverlof » met toepassing van het voormelde koninklijk besluit | la base du « congé pour l'octroi de soins » en application de l'arrêté |
van 10 augustus 1998, en meer bepaald op grond van artikel 3, eerste | royal précité du 10 août 1998 - et plus particulièrement de l'article |
lid, in navolging van artikel 101 van de wet van 22 januari 1985, als | 3, alinéa 1er, dans la même logique que celle de l'article 101 de la |
voor de andere categorieën van werknemers die hun arbeidsprestaties | loi du 22 janvier 1985 - que pour les autres catégories de |
hebben verminderd op grond van andere vormen van loopbaanvermindering | travailleurs qui ont réduit leurs prestations de travail en utilisant |
of tijdskrediet, is bepaald dat de werkgever die de | d'autres formes de diminution de carrière ou de crédit-temps, que |
arbeidsovereenkomst beëindigt zonder dringende reden of om een reden | l'employeur qui met fin au contrat de travail sans motif grave ou pour |
waarvan de aard en de oorsprong niet vreemd zijn aan de vermindering | un motif dont la nature et l'origine ne sont pas étrangères à la |
van de arbeidsprestaties, naast de opzeggingsvergoeding een | réduction des prestations de travail est tenu de payer, outre |
forfaitaire beschermingsvergoeding dient te betalen die gelijk is aan | l'indemnité de congé, une indemnité de protection forfaitaire égale à |
het loon van zes maanden. | la rémunération de six mois. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | L'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans |
niet, in de interpretatie dat, in geval van ontslag van een werknemer | l'interprétation selon laquelle, en cas de licenciement d'un |
die zijn arbeidsprestaties heeft verminderd overeenkomstig artikel 3, | travailleur qui a réduit ses prestations de travail en vertu de |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, bij de | soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade, il |
vaststelling van het bedrag van de opzeggingsvergoeding moet worden | faut, pour fixer le montant de l'indemnité de congé, se fonder sur la |
uitgegaan van het lopende loon dat overeenstemt met de verminderde | rémunération en cours qui correspond aux activités réduites. |
activiteiten. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 juni 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 juin 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |