Uittreksel uit arrest nr. 74/2012 van 12 juni 2012 Rolnummer 5205 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 6, 7 en 8 van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende Mobiliteit en van de wet van 29 april 2011 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 74/2012 du 12 juin 2012 Numéro du rôle : 5205 En cause : le recours en annulation des articles 6, 7 et 8 de la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité et de la loi du 29 avril 2011 mo La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 74/2012 van 12 juni 2012 | Extrait de l'arrêt n° 74/2012 du 12 juin 2012 |
Rolnummer 5205 | Numéro du rôle : 5205 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 6, 7 en 8 van | En cause : le recours en annulation des articles 6, 7 et 8 de la loi |
de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende | du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la |
Mobiliteit en van de wet van 29 april 2011 tot wijziging van de wet | Mobilité et de la loi du 29 avril 2011 modifiant la loi du 13 mars |
van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen inzake Mobiliteit wat de | 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité, en vue |
verlenging van de termijn van de bevoegdheid toegekend aan de Koning | de prolonger les pouvoirs accordés au Roi, introduit par Joannes |
betreft, ingesteld door Joannes Wienen. | Wienen. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. | Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | septembre 2011 et parvenue au greffe le 20 septembre 2011, un recours |
september 2011, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
6, 7 en 8 van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen | en annulation des articles 6, 7 et 8 de la loi du 13 mars 2011 portant |
betreffende Mobiliteit (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | des dispositions diverses concernant la Mobilité (publiée au Moniteur |
24 maart 2011) en van de wet van 29 april 2011 tot wijziging van de | belge du 24 mars 2011) et de la loi du 29 avril 2011 modifiant la loi |
wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen inzake Mobiliteit | du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la |
wat de verlenging van de termijn van de bevoegdheid toegekend aan de | Mobilité, en vue de prolonger les pouvoirs accordés au Roi (publiée au |
Koning betreft (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 mei | Moniteur belge du 13 mai 2011) a été introduit par Joannes Wienen, |
2011) door Joannes Wienen, wonende te 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. | demeurant à 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen | B.1.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 6, 7 et |
6, 7 en 8 van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen | 8 de la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses |
betreffende Mobiliteit en van de wet van 29 april 2011 tot wijziging | concernant la Mobilité et de la loi du 29 avril 2011 modifiant la loi |
van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen inzake | du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la |
Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van de bevoegdheid toegekend aan de Koning betreft. | Mobilité, en vue de prolonger les pouvoirs accordés au Roi. |
B.1.2. De artikelen 6, 7 en 8 van de wet van 13 maart 2011 bepalen : | B.1.2. Les articles 6, 7 et 8 de la loi du 13 mars 2011 disposent : |
« Art. 6.§ 1. Met het oog op de modernisering en verbetering van het |
« Art. 6.§ 1er. En vue d'actualiser et d'améliorer le système de |
economisch regulerende systeem van de houder van de | régulation économique du titulaire de la licence d'exploitation des |
exploitatielicentie van luchthaven Brussel-Nationaal en op de | installations aéroportuaires de l'aéroport de Bruxelles-National et |
omzetting van Richtlijn 2009/12/EG van het Europees Parlement en de | d'assurer la transposition de la Directive 2009/12/CE du Parlement |
Raad van 11 maart 2009 inzake luchthavengelden treft de Koning, bij | Européen et du Conseil du 11 mars 2009 sur les redevances |
een na overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit, alle nuttige | aéroportuaires, le Roi prend, par arrêté délibéré en Conseil des |
maatregelen teneinde de exploitatievoorwaarden van de licentie te | ministres, toutes mesures utiles afin de modifier les conditions |
wijzigen, met inbegrip van de aanpassing van de bestaande burgerlijke, | d'exploitation de la licence, en ce compris l'adaptation, si |
administratieve en strafrechtelijke sancties in verband met de | nécessaire, des sanctions civiles, administratives et pénales |
exploitatievoorwaarden van de licentie, indien nodig. | existantes et liées aux conditions d'exploitation de la licence. |
§ 2. De strafrechtelijke sancties mogen een gevangenisstraf van één | § 2. Les sanctions pénales ne peuvent excéder une peine |
jaar en een geldboete van vijfhonderd EUR niet overschrijden. Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van Hoofdstuk VII en artikel 85, is van toepassing op de overtredingen van de betrokken bepalingen. De administratieve geldboeten mogen twee miljoen EUR niet overschrijden of drie procent van het omzetcijfer dat de betrokken persoon in het kader van de exploitatie van luchthaveninstallaties tijdens het laatste afgesloten boekjaar heeft gerealiseerd, in geval het laatste bedrag groter is. Elke administratieve geldboete die aan een persoon wordt opgelegd en die definitief is geworden vooraleer de strafrechter zich definitief over dezelfde feiten of samenhangende feiten heeft uitgesproken, wordt aangerekend op het bedrag van elke strafrechtelijke boete die voor deze feiten ten aanzien van dezelfde persoon wordt uitgesproken. | d'emprisonnement d'un an et une amende de cinq cents euros. Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris le Chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions aux dispositions en question. Les amendes administratives ne peuvent excéder deux millions d'euros ou trois pour cent du chiffre d'affaires que la personne en cause a réalisé dans le cadre de l'exploitation d'installations aéroportuaires au cours du dernier exercice clôturé, si ce dernier montant est supérieur. Toute amende administrative imposée à une personne et devenue définitive avant que le juge pénal ait statué définitivement sur les mêmes faits ou des faits connexes, s'impute sur le montant de toute amende pénale qui serait prononcée pour ces faits à l'égard de la même personne. |
Art. 7.De besluiten die krachtens artikel 6 worden vastgesteld, |
Art. 7.Les arrêtés pris en vertu de l'article 6 peuvent modifier, |
kunnen de van kracht zijnde wettelijke bepalingen wijzigen, aanvullen, | compléter, remplacer ou abroger les dispositions légales en vigueur. |
vervangen of opheffen. Vóór hun bekendmaking in het Belgisch | Avant leur publication au Moniteur belge, les arrêtés pris en vertu de |
Staatsblad worden de besluiten die krachtens voornoemd artikel 6 zijn | l'article 6 sont communiqués aux présidents de la Chambre des |
vastgesteld, medegedeeld aan de voorzitters van de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers en van de Senaat. | représentants et du Sénat. |
Art. 8.§ 1. De bevoegdheden die door artikel 6 aan de Koning worden |
Art. 8.§ 1er. Les pouvoirs accordés au Roi en vertu de l'article 6 |
verleend, vervallen op 15 maart 2011. | expirent le 15 mai 2011. |
§ 2. De besluiten die krachtens artikel 6 worden vastgesteld, worden | § 2. Les arrêtés pris en vertu de l'article 6 sont censés ne jamais |
geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien zij niet bij wet zijn | avoir produit leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la loi |
bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van hun | dans les six mois de leur date d'entrée en vigueur. La confirmation |
inwerkingtreding. Deze bekrachtiging heeft uitwerking met ingang van deze datum. | produit ses effets à cette date. |
§ 3. Na 15 maart 2011 kunnen de besluiten die krachtens artikel 6 zijn | § 3. Après le 15 mai 2011, les arrêtés pris en vertu de l'article 6 et |
vastgesteld en zijn bekrachtigd overeenkomstig § 2, alleen bij wet | confirmés conformément au § 2 ne peuvent être modifiés, complétés, |
worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven ». | remplacés ou abrogés que par une loi ». |
B.1.3. De wet van 29 april 2011 bepaalt : | B.1.3. La loi du 29 avril 2011 dispose : |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 8 van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse |
Art. 2.A l'article 8 de la loi du 13 mars 2011 portant des |
bepalingen betreffende Mobiliteit worden de volgende wijzigingen | dispositions diverses concernant la Mobilité les modifications |
aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 wordt het woord ' maart ' vervangen door het woord ' | 1° dans le paragraphe 1er le mot ' mars ' est remplacé par le mot ' |
mei '; | mai '; |
2° in paragraaf 3 wordt het woord ' maart ' vervangen door het woord ' | 2° dans le paragraphe 3 le mot ' mars ' est remplacé par le mot ' mai |
mei ' ». | ' ». |
B.2.1. In haar memorie van antwoord voert de verzoekende partij aan | B.2.1. Dans son mémoire en réponse, la partie requérante fait valoir |
dat de vernietiging van de bestreden bepalingen ook de vernietiging | que l'annulation des dispositions attaquées entraîne aussi |
met zich brengt van de wet van 2 december 2011 « houdende | l'annulation de la loi du 2 décembre 2011 « portant confirmation de |
bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende | l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 |
wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de | |
omzetting van Brussels International Airport Company (BIAC) in een | relatif à la transformation de ' Brussels International Airport |
naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de | Company ' (BIAC) en société anonyme de droit privé et aux |
luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | installations aéroportuaires et de l'arrêté royal du 12 mai 2011 |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 | modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 octroyant la licence |
betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven | d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la société |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | |
van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende | anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des |
Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft | dispositions diverses concernant la Mobilité en vue de proroger le |
». | délai de confirmation ». |
B.2.2. Het staat niet aan de verzoekende partij in haar memorie van | B.2.2. Il n'appartient pas à la partie requérante d'étendre, dans son |
antwoord het onderwerp van het beroep zoals door haarzelf afgelijnd in | mémoire en réponse, l'objet du recours qu'elle a elle-même défini dans |
het verzoekschrift, uit te breiden. | la requête. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. B.4. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep omdat de verzoekende partij geen belang zou hebben bij de gevorderde vernietiging. B.5.1. Ter verantwoording van haar belang voert de verzoekende partij aan dat de bestreden bepalingen voor haar nadelig zijn, vermits ten | B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle requièrent que toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation justifie d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée; l'action populaire n'est par conséquent pas recevable. B.4. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours parce que la partie requérante n'aurait pas d'intérêt à l'annulation demandée. B.5.1. Pour justifier son intérêt, la partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées lui sont défavorables puisqu'en |
gevolge ervan de beslissingen van de Dienst Regulering van het | conséquence de celles-ci les décisions du Service de régulation du |
Spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven | transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de |
Brussel-Nationaal ongedaan kunnen worden gemaakt door de minister, wat | Bruxelles-National peuvent être mises à néant par le ministre, ce qui |
ertoe zou leiden dat de luchthavenvergoedingen die passagiers van de | aurait pour conséquence que les redevances aéroportuaires que paient |
luchthaven Brussel-Nationaal betalen, zouden worden verhoogd. | les passagers de l'aéroport de Bruxelles-National seraient augmentées. |
B.5.2.1. Het bestreden artikel 6 van de wet van 13 maart 2011 machtigt | B.5.2.1. L'article 6, attaqué, de la loi du 13 mars 2011 habilite le |
de Koning om, bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld | Roi à prendre, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, toutes |
besluit, alle nuttige maatregelen te nemen teneinde de | mesures utiles afin de modifier les conditions d'exploitation de la |
exploitatievoorwaarden van de licentie van de luchthaven | licence de l'aéroport de Bruxelles-National. L'article 7, attaqué, de |
Brussel-Nationaal te wijzigen. Het bestreden artikel 7 van diezelfde | |
wet bepaalt dat de besluiten genomen op grond van die machtiging van | cette même loi dispose que les arrêtés pris en vertu de cette |
kracht zijnde wettelijke bepalingen kunnen wijzigen, aanvullen, | habilitation peuvent modifier, compléter, remplacer ou abroger des |
vervangen of opheffen. Het bestreden artikel 8 van diezelfde wet, | dispositions légales en vigueur. L'article 8, attaqué, de cette même |
zoals gewijzigd bij het bestreden artikel 2 van de wet van 29 april | loi, modifié par l'article 2, attaqué, de la loi du 29 avril 2011, |
2011, bepaalt dat de aan de Koning verleende machtiging vervalt op 15 | dispose que les pouvoirs accordés au Roi expirent le 15 mai 2011 et |
mei 2011 en dat de op grond van die machtiging genomen besluiten | que les arrêtés pris en vertu de cette habilitation sont censés ne |
geacht worden nooit uitwerking te hebben gehad indien zij niet zijn | jamais avoir produit leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés dans |
bekrachtigd binnen zes maanden na de datum van hun inwerkingtreding. | les six mois de leur date d'entrée en vigueur. |
B.5.2.2. De bestreden bepalingen regelen op geen enkele wijze de | B.5.2.2. Les dispositions attaquées ne règlent en aucune manière ni le |
Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de exploitatie van de | Service de régulation du transport ferroviaire et de l'exploitation de |
luchthaven Brussel-Nationaal, noch de luchthavenvergoedingen die | l'aéroport de Bruxelles-National ni les redevances aéroportuaires que |
passagiers van de luchthaven Brussel-Nationaal betalen. | |
B.5.3. In zoverre de verzoekende partij aanvoert dat de | paient les passagers de l'aéroport de Bruxelles-National. |
onafhankelijkheid van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en | B.5.3. Dans la mesure où elle allègue que l'indépendance du Service de |
van de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet wordt | régulation du transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport |
gewaarborgd, viseert ze in werkelijkheid artikel 8 van het koninklijk | de Bruxelles-National n'est pas garantie, la partie requérante vise en |
besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk besluit | réalité l'article 8 de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant |
van 27 mei 2004 betreffende de omzetting van Brussels International | l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de Brussels |
Airport Company (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht | International Airport Company (BIAC) en société anonyme de droit privé |
en betreffende de luchthaveninstallaties, dat bepaalt dat het | et aux installations aéroportuaires, qui précise que le système |
tariefsysteem en elke wijziging ervan vastgesteld door de economisch | tarifaire et toute modification qui en a été constatée par l'autorité |
regulerende overheid onderworpen zijn aan een beslissing van de | de régulation économique sont soumis à une décision du ministre. |
minister. B.5.4. Het feit dat passagiers van de luchthaven Brussel-Nationaal | B.5.4. Le fait que les passagers de l'aéroport de Bruxelles-National |
mogelijkerwijs hogere luchthavenvergoedingen zullen moeten betalen, | doivent éventuellement payer des redevances aéroportuaires plus |
vloeit niet voort uit de bestreden bepalingen, maar uit het gebruik | élevées ne découle pas des dispositions attaquées mais de l'usage que |
dat de minister in voorkomend geval van zijn hiervoor vermelde | le ministre fait le cas échéant de son pouvoir de décision précité. |
beslissingsbevoegdheid maakt. B.6.1. De verzoekende partij voert tevens aan dat, vermits zij de | B.6.1. La partie requérante allègue également que, puisqu'elle invoque |
schending aanvoert van de richtlijn 2009/12/EG van 11 maart 2009 | la violation de la directive 2009/12/CE du 11 mars 2009 sur les |
inzake luchthavengelden, het Unierecht zich ertegen zou verzetten dat | redevances aéroportuaires, le droit de l'Union s'opposerait à ce que |
haar vordering niet ontvankelijk wordt verklaard. | sa demande soit déclarée non recevable. |
B.6.2. Bij ontstentenis van een desbetreffende Unieregeling is het een | B.6.2. En l'absence de réglementation de l'Union en la matière, il |
aangelegenheid van de interne rechtsorde van elke lidstaat om de | appartient à l'ordre juridique interne de chaque Etat membre de |
bevoegde rechter aan te wijzen en de procesregels te geven voor | désigner les juridictions compétentes et de régler les modalités |
procédurales des recours destinés à assurer la sauvegarde des droits | |
rechtsvorderingen die ertoe strekken de rechten te beschermen die de | que les justiciables tirent du droit de l'Union, pourvu que ces |
justitiabelen aan het Unierecht ontlenen, mits die regels niet | modalités ne soient pas moins favorables que celles qui s'appliquent à |
ongunstiger zijn dan die welke voor soortgelijke nationale vorderingen | des recours similaires de nature interne (principe d'équivalence) et |
gelden (gelijkwaardigheidsbeginsel), en zij de uitoefening van de door | qu'elles ne rendent pas en pratique impossible ou excessivement |
het Unierecht verleende rechten in de praktijk niet onmogelijk of | difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre juridique de |
uiterst moeilijk maken (doeltreffendheidsbeginsel) (HvJ, 14 december | l'Union (principe d'effectivité) (CJCE, 14 décembre 1995, C-430/93 et |
1995, C-430/93 en C-431/93, Van Schijndel en Van Veen, punt 17; HvJ, 9 | C-431/93, Van Schijndel et Van Veen, point 17; CJCE, 9 décembre 2003, |
december 2003, C-129/00, Commissie/Italië, punt 25; HvJ, 7 juni 2007, | C-129/00, Commission/Italie, point 25; CJCE, 7 juin 2007, C-222/05 à |
C-222/05 tot C-225/05, van der Weerd e.a., punt 28). | C-225/05, van der Weerd e.a., point 28). |
B.6.3. Het vereiste over een belang te beschikken geldt zonder | B.6.3. L'exigence de disposer d'un intérêt s'applique sans distinction |
onderscheid voor elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een | à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en |
beroep tot vernietiging instelt en is niet van die aard dat het de | annulation et n'est pas de nature à rendre en pratique impossible ou |
uitoefening van de door het Unierecht verleende rechten in de praktijk | excessivement difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre |
onmogelijk of uiterst moeilijk maakt. Dat is des te meer het geval | juridique de l'Union. Il en est d'autant plus ainsi que les redevances |
daar de luchthavengelden waarvan de heffing wordt geregeld door de | aéroportuaires, dont l'établissement est réglé par la directive |
richtlijn 2009/12/EG, moeten worden betaald door de | 2009/12/CE, doivent être payées par les usagers d'aéroports, |
luchthavengebruikers, zijnde « iedere natuurlijke persoon of | c'est-à-dire « toute personne physique ou morale transportant par voie |
rechtspersoon die naar of vanaf de desbetreffende luchthaven door de | aérienne des passagers, du courrier et/ou du fret, à destination ou au |
lucht passagiers, post en/of vracht vervoert » (artikel 2, punt 3), | départ de l'aéroport concerné » (article 2, point 3), de cette |
van die richtlijn). De door de richtlijn geregelde luchthavengelden | directive). Les redevances aéroportuaires réglées par la directive ne |
moeten derhalve niet rechtstreeks worden betaald door de passagiers. | doivent donc pas être payées directement par les passagers. |
B.7. Het beroep tot vernietiging is niet ontvankelijk. | B.7. Le recours en annulation n'est pas recevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep. | rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 12 juni 2012. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 12 juin 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |