← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2012 van 10 mei 2012 Rolnummer 5195 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 39/57, tweede lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verw Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2012 van 10 mei 2012 Rolnummer 5195 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/57, tweede lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verw Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2012 du 10 mai 2012 Numéro du rôle : 5195 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/57, alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2012 van 10 mei 2012 | Extrait de l'arrêt n° 65/2012 du 10 mai 2012 |
Rolnummer 5195 | Numéro du rôle : 5195 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/57, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/57, |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le |
gesteld door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. | Conseil du Contentieux des étrangers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en P. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et P. Nihoul, assistée du |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 65.198 van 28 juli 2011 in zake William Zuluaga | Par arrêt n° 65.198 du 28 juillet 2011 en cause de William Zuluaga |
Martinez tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Martinez contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
van het Hof is ingekomen op 12 augustus 2011, heeft de Raad voor | de la Cour le 12 août 2011, le Conseil du Contentieux des étrangers a |
Vreemdelingenbetwistingen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 39/57, tweede lid, van de wet van 15 december 1980 | « L'article 39/57, alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen artikelen 10, 11 en 191 van de | étrangers viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution |
Grondwet in de mate dat ze voor een vastgehouden vreemdeling de | dans la mesure où, pour un étranger maintenu, il réduit à quinze jours |
termijn voor het indienen van een annulatieberoep tegen een bevel om | le délai d'introduction d'un recours en annulation d'un ordre de |
het grondgebied te verlaten tot 15 dagen herleidt, terwijl de termijn | quitter le territoire, alors que ce délai est de trente jours pour un |
voor een vreemdeling die op het ogenblik van de kennisgeving van de | étranger qui n'est pas maintenu au moment de la notification de la |
beslissing niet vastgehouden is 30 dagen bedraagt, zonder dat, zoals | décision, sans que, comme dans le cas d'un recours contre une décision |
in geval van beroep tegen een beslissing van weigering van de | |
vluchtelingen- en van de subsidiaire beschermingsstatus, de maximale | de refus du statut de réfugié ou du statut de protection subsidiaire, |
vasthoudingstermijn wordt geschorst gedurende de termijn waarin de | le délai maximal de maintien soit suspendu pendant la période au cours |
vastgehouden verzoeker geen beroep indient ? ». | de laquelle le requérant maintenu n'introduit pas de recours ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de | B.1. L'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen (hierna : de Vreemdelingenwet), in de | (ci-après : la loi relative aux étrangers), dans sa version applicable |
versie ervan zoals van toepassing in de zaak die hangende is voor de | à l'affaire soumise au juge a quo - plus précisément dans la version |
verwijzende rechter - meer bepaald in de versie die gold vóór de | qui était d'application avant sa modification par l'article 35 de la |
wijziging ervan bij artikel 35 van de wet van 29 december 2010 | loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (II) -, |
houdende diverse bepalingen (II) -, bepaalt : | dispose : |
« De in artikel 39/2 bedoelde beroepen worden ingediend bij | « Les recours visés à l'article 39/2 sont introduits par requête, dans |
verzoekschrift binnen dertig dagen na de kennisgeving van de | les trente jours suivant la notification de la décision contre |
beslissing waartegen ze zijn gericht. | laquelle ils sont dirigés. |
Indien het een beroep betreft dat is ingediend door een vreemdeling | Lorsque le recours est introduit par un étranger qui se trouve, au |
die zich op het ogenblik van de kennisgeving van de beslissing bevindt | moment de la notification de la décision, dans un lieu déterminé visé |
in een welbepaalde plaats zoals bedoeld in artikel 74/8 of die ter | à l'article 74/8 ou qui est mis à la disposition du gouvernement, la |
beschikking is gesteld van de regering, wordt het verzoekschrift | |
ingediend binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de beslissing | requête est introduite dans les quinze jours de la notification de la |
waartegen het is gericht ». | décision contre laquelle il est dirigé ». |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of het tweede lid van dat artikel | B.2. Il est demandé à la Cour si l'alinéa 2 de cet article est |
bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, doordat | compatible avec les articles 10, 11 et 191 de la Constitution en ce |
het voor een vreemdeling die van zijn vrijheid is beroofd voorziet in | |
een termijn van 15 dagen voor het indienen van een beroep tot | qu'il prévoit, pour un étranger privé de liberté, un délai de 15 jours |
nietigverklaring van een bevel om het grondgebied te verlaten, en dit | pour l'introduction d'un recours en annulation d'un ordre de quitter |
in tegenstelling tot het eerste lid, dat voorziet in een | le territoire, et ce contrairement au premier alinéa qui fixe un délai |
beroepstermijn van 30 dagen voor een vreemdeling die niet van zijn | de recours de 30 jours pour un étranger non privé de liberté, sans |
vrijheid is beroofd, zonder dat, zoals dat het geval is bij een beroep | |
tegen een beslissing van weigering van de vluchtelingen- en | que, comme dans le cas d'un recours contre une décision de refus du |
subsidiaire beschermingsstatus, de maximale termijn van vasthouding op | statut de réfugié ou du statut de protection subsidiaire, le délai |
een welbepaalde plaats wordt geschorst gedurende de door de | maximal de maintien dans un lieu déterminé soit suspendu pendant la |
vreemdeling aangewende termijn om een beroep in te dienen. | période utilisée par l'étranger pour introduire son recours. |
B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi ». |
Artikel 191 van de Grondwet kan enkel zijn geschonden in zoverre de in | L'article 191 de la Constitution n'est susceptible d'être violé que |
het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt tussen | lorsque la disposition en cause établit une différence de traitement |
bepaalde vreemdelingen en de Belgen. Vermits de in het geding zijnde | entre certains étrangers et les Belges. Etant donné que la disposition |
bepaling een verschil in behandeling instelt tussen twee categorieën | en cause instaure une différence de traitement entre deux catégories |
van vreemdelingen, naargelang zij al dan niet van hun vrijheid zijn | d'étrangers, selon qu'ils sont ou non privés de leur liberté au moment |
beroofd op het ogenblik van de kennisgeving van een hen betreffende | de la notification d'une décision les concernant, seule la violation |
beslissing, kan enkel de schending van de artikelen 10 en 11 van de | des articles 10 et 11 de la Constitution peut être alléguée. |
Grondwet worden aangevoerd. | B.3.2. La question préjudicielle est irrecevable en ce qu'elle invoque |
B.3.2. In zoverre de prejudiciële vraag de schending van artikel 191 | la violation de l'article 191 de la Constitution. |
van de Grondwet aanvoert, is zij niet ontvankelijk. | B.4.1. La différence de traitement en cause trouve sa source dans |
B.4.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling gaat terug op | |
artikel 5 van de wet van 6 mei 2009 houdende diverse bepalingen | l'article 5 de la loi du 6 mai 2009 portant des dispositions diverses |
betreffende asiel en immigratie. | relatives à l'asile et à l'immigration. |
De parlementaire voorbereiding van die wet vermeldt : | Les travaux préparatoires de cette loi mentionnent : |
« Artikel 39/57 dient ingevolge het arrest van het Grondwettelijk Hof | « L'article 39/57 doit, en vertu de l'arrêt n° 81/2008 de la Cour |
nr. 81/2008 ten laatste op 30 juni 2009 aangepast te worden (punt 1.a | constitutionnelle, être adapté pour le 30 juin 2009 au plus tard |
en 3 van het dictum). [...] | (point 1.a et 3 du dictum). [...] |
Het verschil voor de indieningstermijn van 15 dan wel 30 dagen | La différence de délai d'introduction de 15 ou 30 jours selon le type |
naargelang de aard van beroep, moet opgeheven worden. In regel geldt | de recours doit être supprimée. En principe, le délai d'introduction |
voortaan steeds een indieningstermijn van 30 dagen. Daarentegen wordt | sera désormais toujours de 30 jours. En revanche, un délai de 15 jours |
wel een termijn van 15 dagen ingevoerd, indien de betrokkene | est introduit dans le cas où l'intéressé est maintenu, ce qui est |
vastgehouden is, hetgeen overeenkomstig punt B.45.9 van het arrest wel | admissible conformément au point B.45.9 de l'arrêt » (Doc. parl., |
toelaatbaar is » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1787/001, p. 4). | Chambre, 2008-2009, DOC 52-1787/001, p. 4). |
« In mei 2008 heeft het Grondwettelijk Hof een aantal bepalingen van | « En mai 2008, la Cour constitutionnelle a annulé, dans son ensemble |
de wet aangaande de procedure voor de Raad voor | ou en partie, certaines dispositions de la loi relatives à la |
Vreemdelingenbetwistingen geheel of gedeeltelijk vernietigd. [...] | procédure devant le Conseil du contentieux des étrangers. [...] |
Het Grondwettelijk Hof was onder meer van oordeel dat het feit dat er verschillende termijnen gelden voor de instelling van een beroep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, naargelang het gaat om een beroep in volle rechtsmacht of om een annulatieberoep, moeilijk te verantwoorden valt. Dat onderscheid wordt bijgevolg opgeheven. Voortaan zal ook de asielzoeker over een termijn van dertig in plaats van vijftien dagen beschikken om een beroep in volle rechtsmacht in te stellen bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. De termijn voor het instellen van een beroep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is dus dezelfde, ongeacht of het gaat om een beroep in volle rechtsmacht dan wel om een annulatieberoep. Het Grondwettelijk Hof achtte het daarentegen niet onredelijk andere termijnen te bepalen voor het instellen van een beroep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, wanneer het gaat om een vreemdeling tegen wie een vrijheidsmaatregel is genomen, ten einde zijn vrijheidsberoving zo kort mogelijk te houden. Bijgevolg werd de termijn van vijftien dagen om bij die Raad een beroep in te stellen behouden voor de vreemdelingen die op een welbepaalde plaats worden | La Cour constitutionnelle a estimé, entre autres, que le fait d'avoir des délais différents pour l'introduction d'un recours auprès du Conseil du contentieux des étrangers, selon qu'il s'agisse d'un recours de plein contentieux ou d'un recours en annulation, peut difficilement se justifier. Par conséquent, cette distinction est levée. Désormais, le demandeur d'asile disposera également d'un délai de trente jours au lieu de quinze jours pour introduire un recours de plein contentieux auprès du Conseil du contentieux des étrangers. Le délai d'introduction d'un recours auprès du Conseil du contentieux des étrangers est donc le même, que ce soit pour un recours de plein contentieux ou pour un recours en annulation. Par contre, la Cour constitutionnelle a trouvé qu'il n'était pas déraisonnable de fixer d'autres délais pour l'introduction d'un recours au Conseil du contentieux des étrangers, lorsqu'il s'agit d'un étranger qui fait l'objet d'une mesure privative de liberté, ceci afin que sa détention soit la plus brève possible. Par conséquent, le délai de quinze jours pour introduire un recours auprès de ce Conseil a été maintenu pour les étrangers maintenus dans un lieu déterminé » (Doc. parl., Chambre, |
gehouden » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1786/020, pp. 13-14). | 2008-2009, DOC 52-1786/020, pp. 13-14). |
B.4.2. Daaruit blijkt dat de wetgever wou tegemoetkomen aan het arrest | B.4.2. Il ressort de ce qui précède que le législateur a voulu se |
nr. 81/2008 van 27 mei 2008, waarin het Hof het voorheen in de | conformer à l'arrêt n° 81/2008 du 27 mai 2008, dans lequel la Cour a |
Vreemdelingenwet vervatte verschil in behandeling op het vlak van de | jugé inconstitutionnelle la différence de traitement en matière de |
beroepstermijn, naargelang de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen bij | délai de recours contenue précédemment dans la loi relative aux |
de beoordeling van het beroep beschikt over een bevoegdheid van volle | étrangers, selon que le Conseil du contentieux des étrangers disposât, |
rechtsmacht, dan wel over een annulatiebevoegdheid, ongrondwettig | pour statuer, d'une compétence de pleine juridiction ou d'une |
heeft bevonden. | compétence d'annulation. |
B.4.3. In het voormelde arrest nr. 81/2008 heeft het Hof geoordeeld : | B.4.3. Dans l'arrêt n° 81/2008 précité, la Cour a jugé : |
« B.45.1. De bestreden bepaling legt de termijn voor het instellen van | |
een beroep tegen de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de | |
vluchtelingen en de staatlozen voor de Raad voor | |
Vreemdelingenbetwistingen vast op 15 dagen, terwijl de beroepen tot | « B.45.1. La disposition attaquée fixe à 15 jours le délai dans lequel |
vernietiging van de beslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken | un recours peut être introduit contre les décisions du Commissaire |
général aux réfugiés et aux apatrides devant le Conseil du contentieux | |
pour étrangers, alors que les recours en annulation contre les | |
genomen met toepassing van de wet van 15 december 1980 binnen een | décisions de l'Office des étrangers prises en application de la loi du |
termijn van 30 dagen moeten worden ingesteld. Dat verschil in | 15 décembre 1980 doivent être introduits dans un délai de 30 jours. |
behandeling tussen twee categorieën van vreemdelingen die een beroep | Cette différence de traitement entre deux catégories d'étrangers |
instellen, is slechts aanvaardbaar indien het redelijk verantwoord is. | exerçant un recours n'est admissible que si elle est raisonnablement justifiée. |
B.45.2. Die termijn van 15 dagen is de termijn die van toepassing was | B.45.2. Ce délai de 15 jours est celui qui était d'application pour |
voor de beroepen die, ter uitvoering van de vroegere wetgeving, bij de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen werden ingesteld. De nieuwe bepalingen hebben de procedure echter grondig gewijzigd. B.45.3. Onder de vroegere wetgeving was de asielprocedure in twee fasen geregeld. Een beslissing met betrekking tot de toegang tot of het verblijf op het grondgebied, de zogenaamde beslissing van ontvankelijkheid, werd genomen door de minister of zijn gemachtigde. Indien de minister of zijn gemachtigde de aanvraag onontvankelijk verklaarde, kon tegen die beslissing binnen een termijn van één of drie werkdagen, naargelang de betrokkene al dan niet was vastgehouden op een welbepaalde plaats, een schorsend dringend beroep worden ingesteld bij de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. Indien de laatstgenoemde de beslissing van onontvankelijkheid bevestigde, kon een niet-schorsend beroep tot | les recours qui, en exécution de l'ancienne législation, étaient introduits devant la Commission permanente de recours des réfugiés. Les nouvelles dispositions ont cependant profondément modifié la procédure. B.45.3. Sous l'ancienne législation, la procédure d'asile était organisée en deux phases. Une décision (dite de recevabilité) relative à l'accès ou au séjour sur le territoire était prise par le ministre ou son délégué. Si le ministre ou son délégué disait la demande irrecevable, cette décision pouvait faire l'objet d'un recours urgent suspensif, introduit dans un délai d'un ou de trois jours ouvrables suivant que l'intéressé était ou non maintenu dans un lieu déterminé, devant le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. Si celui-ci confirmait la décision d'irrecevabilité, un recours en |
vernietiging worden ingesteld binnen een termijn van 30 dagen voor de | annulation non suspensif pouvait être introduit dans un délai de 30 |
Raad van State. | jours devant le Conseil d'Etat. |
B.45.4. Indien de aanvraag ontvankelijk werd verklaard, ofwel door de | B.45.4. Si la demande était déclarée recevable, soit par le ministre, |
minister, ofwel door de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en | |
de staatlozen, nam de Commissaris-generaal een beslissing ten gronde | soit par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, le |
en, indien hij de hoedanigheid van vluchteling weigerde, kon tegen die | Commissaire général prenait une décision au fond et, s'il refusait la |
weigering een schorsend beroep worden ingesteld bij de Vaste | qualité de réfugié, un recours suspensif contre ce refus pouvait être |
Beroepscommissie binnen de termijn van 15 dagen. Tegen de beslissing | introduit dans un délai de 15 jours devant la Commission permanente de |
van de laatstgenoemde kon een niet-schorsend administratief | recours. La décision de celle-ci pouvait faire l'objet d'un recours |
cassatieberoep voor de Raad van State worden ingesteld. | non suspensif en cassation administrative devant le Conseil d'Etat. |
B.45.5. Met toepassing van de nieuwe bepalingen worden alle | B.45.5. En application des dispositions nouvelles, toutes les |
beslissingen genomen door de Commissaris-generaal, zonder voorafgaand | décisions sont prises par le Commissaire général, sans examen |
onderzoek van de ontvankelijkheid van de aanvraag, en kunnen zij alle | préalable de la recevabilité de la demande, et elles peuvent faire |
het voorwerp uitmaken van een schorsend beroep voor de Raad voor | l'objet d'un recours suspensif devant le Conseil du contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen, die beschikt over volle rechtsmacht, binnen | étrangers, qui dispose d'une compétence de pleine juridiction, dans le |
de bekritiseerde termijn van 15 dagen. | délai critiqué de 15 jours. |
B.45.6. De bij de bestreden wet geregelde procedure verschilt dus van | B.45.6. La procédure organisée par la loi attaquée est donc différente |
de vroegere procedure. Naast de verschillen in verband met de | de la procédure ancienne. Outre les différences qui tiennent à |
opgeheven scheiding tussen het onderzoek van de ontvankelijkheid en | |
dat ten gronde van de asielaanvraag, en met de bevoegdheid van het | l'abandon de la séparation entre l'examen de la recevabilité et celui |
nieuwe bij de wet opgerichte rechtscollege, verplicht zij de | du fond de la demande d'asile et à la compétence de la nouvelle |
vreemdeling om de voor zijn beroep nuttige middelen en elementen | juridiction créée par la loi, elle oblige l'étranger à concentrer dans |
binnen de termijn van 15 dagen in de voorgeschreven vormen voor te leggen. | le délai critiqué de 15 jours la présentation dans les formes requises |
B.45.7. Het gegeven dat de vroegere wetgeving voorzag in een termijn | des moyens et des éléments utiles à son recours. |
van 15 dagen, volstaat niet om de bekritiseerde termijn te | B.45.7. La circonstance qu'un délai de 15 jours était prévu dans |
verantwoorden, vermits die betrekking had op een onderscheiden beroep | l'ancienne législation ne suffit pas à justifier le délai critiqué |
dat deel uitmaakte van een andere procedure dan die welke bij de | puisqu'il concernait un recours différent qui s'inscrivait dans une |
bestreden wet wordt geregeld. | autre procédure que celle qu'organise la loi attaquée. |
B.45.8. Het beroep waarvan de termijn om het in te stellen, wordt | B.45.8. Le recours dont le délai d'introduction est critiqué a pour |
bekritiseerd, vertoont het kenmerk dat het schorsend is, wat niet het | particularité d'être suspensif, ce qui n'est pas le cas des recours en |
geval is voor de beroepen tot vernietiging die binnen de termijn van | |
30 dagen worden ingesteld tegen de beslissingen van de Dienst | annulation introduits, dans le délai de 30 jours, contre les décisions |
Vreemdelingenzaken. Artikel 39/79 van de wet - onder voorbehoud van | de l'Office des étrangers. Toutefois, l'article 39/79 de la loi - sous |
het onderzoek van die bepaling in B.47 tot B.56 - somt evenwel negen | réserve de l'examen qui sera fait de cette disposition en B.47 à B.56 |
categorieën van beslissingen op in verband waarmee, ' behalve mits | - énumère neuf catégories de décisions au sujet desquelles « sauf |
toestemming van betrokkene, [...] tijdens de voor het indienen van het | accord de l'intéressé, aucune mesure d'éloignement du territoire ne |
beroep vastgestelde termijn en tijdens het onderzoek van dit beroep, | |
[...] ten aanzien van de vreemdeling geen enkele maatregel tot | peut être exécutée de manière forcée à l'égard de l'étranger pendant |
verwijdering van het grondgebied gedwongen [kan] worden uitgevoerd '. | le délai fixé pour l'introduction du recours [...] ni pendant l'examen |
Het verschil tussen de termijn van 15 dagen en die van 30 dagen kan | de celui-ci ». La différence entre les délais de 15 et de 30 jours ne |
dus niet worden verklaard door het al dan niet schorsende karakter van | peut donc s'expliquer par le caractère suspensif ou non des recours. |
de beroepen. De verantwoording voor een termijn of de verkorting ervan | En outre, la justification d'un délai ou de son abrégement dépend de |
hangt bovendien af van de beoordeling van de tijd waarover de | |
vreemdeling moet beschikken om zijn verweer op nuttige wijze te | l'appréciation du temps dont doit disposer l'étranger pour organiser |
organiseren door de hiervoor vereiste raad en bijstand in te winnen en niet van het mogelijk schorsende karakter van zijn beroep. B.45.9. Het is denkbaar dat de wetgever, om de termijn voor de indiening van een beroep en die waarbinnen het moet worden onderzocht te beoordelen, ermee rekening houdt dat de persoon die het instelt het voorwerp uitmaakt van een vrijheidsberovende maatregel die zo kort mogelijk moet zijn. Overeenkomstig de wil die in de in B.44 geciteerde parlementaire voorbereiding is uitgedrukt, maakt de in het geding zijnde bepaling echter geen onderscheid naargelang de vreemdeling die het beroep instelt al dan niet is vastgehouden op een welbepaalde plaats. | utilement sa défense en s'entourant des conseils et de l'assistance nécessaires à celle-ci et non du caractère éventuellement suspensif de son recours. B.45.9. Il pourrait se concevoir que, pour apprécier le délai d'introduction d'un recours et celui dans lequel il doit être examiné, le législateur tienne compte de ce que celui qui l'introduit fait l'objet d'une mesure privative de liberté qui doit être la plus brève possible. Conformément à la volonté exprimée dans les travaux préparatoires cités en B.44, la disposition en cause ne fait cependant pas de distinction selon que l'étranger qui introduit le recours est ou non maintenu dans un lieu déterminé. |
B.45.10. Bijgevolg is het in B.45.1 omschreven verschil in behandeling | B.45.10. Par conséquent, la différence de traitement décrite en B.45.1 |
niet redelijk verantwoord ». | n'est pas raisonnablement justifiée ». |
B.5. Bij artikel 5 van de voormelde wet van 6 mei 2009 werd artikel | B.5. L'article 5 de la loi précitée du 6 mai 2009 a modifié l'article |
39/57 van de Vreemdelingenwet gewijzigd teneinde het door het Hof | 39/57 de la loi relative aux étrangers en vue de supprimer la |
ongrondwettig bevonden verschil in behandeling te doen verdwijnen : de | différence de traitement jugée inconstitutionnelle par la Cour : les |
beroepen bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen moeten in beginsel | recours devant le Conseil du contentieux des étrangers doivent en |
binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing waartegen ze zijn | principe être introduits dans les 30 jours de la notification de la |
gericht, worden ingediend, ongeacht of die Raad bij de beoordeling | décision contre laquelle ils sont dirigés, que le Conseil dispose pour |
ervan beschikt over een bevoegdheid van volle rechtsmacht, dan wel | cette appréciation d'une compétence de pleine juridiction ou d'une |
over een annulatiebevoegdheid (artikel 39/57, eerste lid). | compétence d'annulation (article 39/57, alinéa 1er). |
De wetgever heeft evenwel een nieuw verschil in behandeling in het | Le législateur a toutefois créé une nouvelle différence de traitement, |
leven geroepen, door te bepalen dat de beroepstermijn 15 dagen | en stipulant que le délai de recours est de 15 jours lorsqu'il s'agit |
bedraagt wanneer het gaat om een beroep dat wordt ingediend door een | d'un recours introduit par un étranger qui se trouve, au moment de la |
vreemdeling die zich op het ogenblik van de kennisgeving van de | notification de la décision, dans un lieu déterminé visé à l'article |
beslissing bevindt in een welbepaalde plaats zoals bedoeld in artikel | |
74/8 van de Vreemdelingenwet of die ter beschikking is gesteld van de | 74/8 de la loi relative aux étrangers ou qui est mis à la disposition |
regering (artikel 39/57, tweede lid). | du gouvernement (article 39/57, alinéa 2). |
B.6. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.6. Cette différence de traitement est fondée sur un critère |
namelijk het gegeven dat een vreemdeling al dan niet van zijn vrijheid | objectif, à savoir le fait qu'un étranger soit ou non privé de liberté |
is beroofd op het ogenblik van de kennisgeving van de beslissing. | au moment de la notification de la décision. |
B.7. Uit de in B.4.1 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat het in het geding zijnde verschil in behandeling is ingegeven door de bedoeling de duur van de in de Vreemdelingenwet bepaalde vrijheidsberovende maatregelen zo kort mogelijk te houden. Die maatregelen, die slechts in bijzondere omstandigheden kunnen worden genomen, beogen in essentie de effectieve verwijdering van de vreemdeling van het grondgebied mogelijk te maken wanneer vaststaat dat hij niet voldoet aan de in de wet bepaalde voorwaarden om op het grondgebied te verblijven, en aldus te voorkomen dat de betrokkene in de clandestiniteit gaat leven. Met het oog op de eerbiediging van de persoonlijke vrijheid, zoals | B.7. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.1 que la différence de traitement en cause a pour but de réduire le plus possible la durée des mesures privatives de liberté prévues dans la loi relative aux étrangers. Ces mesures, qui ne peuvent être prises que dans des circonstances particulières, visent essentiellement à permettre l'éloignement effectif de l'étranger, lorsqu'il est établi qu'il ne remplit pas les conditions fixées par la loi pour séjourner sur le territoire, et à éviter ainsi que l'intéressé n'entre dans la clandestinité. En vue d'assurer le respect de la liberté individuelle, garantie par |
gewaarborgd door artikel 12 van de Grondwet en artikel 5 van het | l'article 12 de la Constitution et par l'article 5 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, voorziet de Vreemdelingenwet evenwel in maximumtermijnen gedurende welke een vreemdeling van zijn vrijheid kan worden beroofd. Bovendien is een vrijheidsberoving in beginsel slechts toegelaten voor de tijd die strikt noodzakelijk is ten aanzien van de doelstelling die met de maatregel wordt nagestreefd. B.8.1. Rekening houdend met de doelstelling die ten grondslag ligt aan de vrijheidsberovende maatregelen en met het gegeven dat dergelijke maatregelen, vanwege het recht op eerbiediging van de persoonlijke vrijheid, zo kort mogelijk moeten zijn, is het niet zonder redelijke verantwoording dat voor het indienen, door een persoon die van zijn vrijheid is beroofd, van een beroep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroepstermijn geldt die korter is dan de termijn die geldt wanneer het beroep wordt ingesteld door een persoon die niet van zijn vrijheid is beroofd met toepassing van de | européenne des droits de l'homme, la loi relative aux étrangers prévoit toutefois des durées maximales pendant lesquelles un étranger peut être privé de liberté. De surcroît, une privation de liberté n'est en principe autorisée que pour le temps strictement nécessaire au regard de l'objectif poursuivi par la mesure. B.8.1. Compte tenu de l'objectif qui fonde les mesures privatives de liberté et compte tenu du fait que ces mesures, en raison du droit au respect de la liberté individuelle, doivent être les plus brèves possibles, il n'est pas dénué de justification raisonnable d'appliquer au recours introduit auprès du Conseil du contentieux des étrangers par une personne privée de liberté un délai de recours plus bref que celui qui est d'application lorsque le recours est introduit par une |
desbetreffende artikelen van de Vreemdelingenwet. Een verkorte | personne qui n'est pas privée de liberté en vertu des articles en |
beroepstermijn draagt immers ertoe bij dat de Raad voor | question de la loi relative aux étrangers. En effet, un délai de |
Vreemdelingenbetwistingen en de andere bevoegde instanties | recours écourté permet au Conseil du contentieux des étrangers et aux |
beslissingen kunnen nemen betreffende het statuut van de betrokken | autres autorités compétentes de prendre des décisions concernant le |
vreemdeling vóór het onregelmatig worden van de vrijheidsberovende | statut de l'étranger concerné avant que la mesure privative de liberté |
maatregel. | ne devienne irrégulière. |
B.8.2. Wanneer de wetgever in een rechtsmiddel voorziet, moet hij de | B.8.2. Lorsque le législateur prévoit une voie de recours, il doit |
rechtzoekende de nodige tijd laten om zijn verweer op nuttige wijze te | laisser au justiciable le temps nécessaire pour organiser utilement sa |
organiseren door de hiervoor vereiste raad en bijstand in te winnen. | défense en s'entourant des conseils et de l'assistance nécessaire à |
Te dezen heeft de wetgever voorzien in een beroepstermijn van 15 dagen | celle-ci. Le législateur a prévu en l'espèce un délai de recours de 15 jours |
voor personen die van hun vrijheid zijn beroofd op het ogenblik van de | |
kennisgeving van de hen betreffende beslissing. Rekening houdend met | pour les personnes qui sont privées de liberté au moment de la |
de door de wetgever nagestreefde doelstellingen, kan die termijn niet | notification de la décision les concernant. Compte tenu des objectifs |
als kennelijk onredelijk worden beschouwd. De beroepstermijn is niet | poursuivis par le législateur, ce délai ne saurait être considéré |
van dien aard dat de vreemdeling in de onmogelijkheid wordt geplaatst | comme manifestement déraisonnable. Le délai de recours n'est pas de |
zijn verweer op nuttige wijze te organiseren en dat hij leidt tot | nature à placer l'étranger dans l'impossibilité d'organiser utilement |
onevenredige gevolgen (HvJ, 28 juli 2011, C-69/10, Diouf, punt 67). | sa défense et à entraîner des effets disproportionnés (CJUE, 28 |
juillet 2011, Diouf, C-69/10, point 67). | |
B.9. De omstandigheid dat de maximale termijn van vasthouding op een | B.9. La circonstance que la durée maximale de maintien en un lieu |
welbepaalde plaats in bepaalde gevallen van rechtswege wordt | déterminé soit, dans certains cas, suspendue de plein droit pendant le |
opgeschort gedurende de aangewende termijn om een verzoekschrift in te | temps utilisé pour introduire une requête auprès du Conseil du |
dienen bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (artikelen 74/5 en | contentieux des étrangers (article 74/5 et 74/6 de la loi relative aux |
74/6 van de Vreemdelingenwet) en in andere gevallen niet, leidt niet | étrangers) et ne le soit pas dans d'autres cas n'entraîne pas d'autre |
tot een andere conclusie. De verantwoording voor de verkorting van de | conclusion. En effet, la justification de l'abrégement du délai de |
beroepstermijn hangt te dezen immers niet af van een eventuele | |
opschorting van de maximale termijn van vasthouding op een welbepaalde | recours ne dépend pas, en l'espèce, d'une éventuelle suspension de la |
plaats. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij voor het | durée maximale de maintien en un lieu déterminé. Pour le surplus, |
verwijzende rechtscollege lijkt te beweren, is het overigens in het | contrairement à ce que semble soutenir la partie requérante devant la |
belang van de betrokken vreemdeling dat de maximale termijn van | juridiction a quo, il est du reste de l'intérêt de l'étranger concerné |
vasthouding op een welbepaalde plaats niet wordt opgeschort gedurende | que la durée maximale de son maintien en un lieu déterminé ne soit pas |
de aangewende termijn om een verzoekschrift in te dienen bij de Raad | suspendue pendant le temps utilisé pour introduire une requête auprès |
voor Vreemdelingenbetwistingen, vermits zulk een opschorting zou | du Conseil du contentieux des étrangers, puisqu'une telle suspension |
leiden tot een verlenging van die maximale termijn van | entraînerait une prolongation de la durée maximale de privation de |
vrijheidsberoving. | liberté. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39/57, tweede lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende | L'article 39/57, alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen, vóór de wijziging ervan bij artikel 35 | étrangers, avant sa modification par l'article 35 de la loi du 29 |
van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (II), | décembre 2010 portant des dispositions diverses (II), ne viole pas les |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 mei 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 mai 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |