← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 42/2012 van 8 maart 2012 Rolnummer 5182 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende de artikelen 1, zesde en zevende lid, en 2, derde lid, van de wet van 20 juli 1971
tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, g Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 42/2012 van 8 maart 2012 Rolnummer 5182 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, zesde en zevende lid, en 2, derde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, g Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 42/2012 du 8 mars 2012 Numéro du rôle : 5182 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1 er , alinéas 6 et 7, et 2, alinéa 3, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familial La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 42/2012 van 8 maart 2012 | Extrait de l'arrêt n° 42/2012 du 8 mars 2012 |
Rolnummer 5182 | Numéro du rôle : 5182 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1, zesde en | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1er, |
zevende lid, en 2, derde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | alinéas 6 et 7, et 2, alinéa 3, de la loi du 20 juillet 1971 |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de | instituant des prestations familiales garanties, posées par le |
Arbeidsrechtbank te Brussel. | Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 28 juni 2011 in zake S. B.H. tegen de Rijksdienst voor | Par jugement du 28 juin 2011 en cause de S. B.H. contre l'Office |
Kinderbijslag voor Werknermers (RKW), waarvan de expeditie ter griffie | national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS), |
van het Hof is ingekomen op 7 juli 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 juillet 2011, |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | le Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 1, vijfde en zesde lid, van de wet van 20 juli | « 1. L'article 1er, alinéa 5 et 6 de la loi du 20 juillet [1971 |
[1971 tot instelling van] gewaarborgde gezinsbijslag, in de versie | instituant des] prestations familiales garanties, dans sa version |
ervan die van kracht was vóór 1 september 2010, de artikelen 10 en 11 | antérieure au 1er septembre 2010, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel | la Constitution, le cas échéant, lus en combinaison avec l'article 191 |
191 van de Grondwet en/of artikel 28 van de richtlijn 2004/83/EG van | de la Constitution et/ou l'article 28 de la Directive 2004/83/CE du |
de Raad van 29 april 2004 inzake minimumnormen voor de erkenning van | Conseil du 29 avril 2004 concernant les normes minimales relatives aux |
onderdanen van derde landen en staatlozen als vluchteling of als | conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou |
persoon die anderszins internationale bescherming behoeft, en de | les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les |
personnes qui, pour d'autres raisons, ont besoin d'une protection | |
inhoud van de verleende bescherming, in zoverre het de vluchteling in | internationale, et relatives au contenu de ces statuts, en ce qu'il |
de zin van artikel 48/3 van de wet van 15 december 1980 betreffende de | dispense le réfugié au sens de l'article 48/3 de la loi du 15 décembre |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verwijdering van vreemdelingen, vrijstelt van de voorwaarde uitgedrukt | l'éloignement des étrangers, de la condition énoncée à l'article 1er, |
in artikel 1, vijfde lid, van de wet van 20 juli [1971], en niet de | alinéa 5, de la loi du 20 juillet [1971] et non le bénéficiaire du |
persoon die de subsidiaire beschermingsstatus geniet in de zin van | statut de protection subsidiaire au sens de l'article 48/4 de la loi |
artikel 48/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers, alors qu'ils se |
vreemdelingen, terwijl zij zich allebei in een vergelijkbare situatie | trouvent tous deux dans une situation comparable étant une |
bevinden, zijnde een machtiging tot verblijf op het grondgebied van | autorisation au séjour sur le territoire du Royaume en raison d'une |
het Rijk wegens de onmogelijkheid om naar hun land van herkomst terug | impossibilité de retour vers leur pays d'origine en raison des risques |
te keren wegens de risico's van directe of indirecte vervolgingen en | de persécutions directes ou indirectes et des menaces graves pour leur |
de ernstige bedreigingen voor hun fysieke integriteit ? | intégrité physique ? |
2. In de veronderstelling dat het antwoord op de voorgaande vraag | 2. Dans l'hypothèse où la réponse à la question précédente serait |
ontkennend zou zijn : | négative : |
- Schendt artikel 1, vijfde en zesde lid, van de wet van 20 juli [1971 | - l'article 1er, alinéas 5 et 6 de la loi du 20 juillet [1971 |
tot instelling van] gewaarborgde gezinsbijslag, in de versie ervan die | instituant des] prestations familiales garanties, dans sa version |
van kracht was vóór 1 september 2010, de artikelen 10 en 11 van de | antérieure au 1er septembre 2010, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 191 van | la Constitution, le cas échéant, lus en combinaison avec l'article 191 |
de Grondwet en/of artikel 28 van de richtlijn 2004/83/EG van de Raad | de la Constitution et/ou l'article 28 de la Directive 2004/83/CE du |
van 29 april 2004 inzake minimumnormen voor de erkenning van | Conseil du 29 avril 2004 concernant les normes minimales relatives aux |
onderdanen van derde landen en staatlozen als vluchteling of als | conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou |
persoon die anderszins internationale bescherming behoeft, en de | les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les |
personnes qui, pour d'autres raisons, ont besoin d'une protection | |
inhoud van de verleende bescherming, in zoverre het noch de persoon | internationale, et relatives au contenu de ces statuts, en ce qu'il ne |
die de subsidiaire beschermingsstatus geniet in de zin van artikel | dispense ni le bénéficiaire du statut de protection subsidiaire au |
48/4 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | sens de l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
vreemdelingen, noch de vreemdeling die om enige andere reden | ni l'étranger autorisé au séjour pour quelque autre raison, et/ou en |
gemachtigd is tot verblijf, vrijstelt, en/of in zoverre het zou | ce qu'il exigerait de ces personnes la démonstration d'un lien |
vereisen dat die personen een voldoende band met België aantonen, | suffisant avec la Belgique alors qu'ils se trouvent dans des |
terwijl zij zich in situaties bevinden die niet vergelijkbaar zijn | situations qui ne sont pas comparables en raison de la situation |
wegens de bijzondere situatie van de persoon die de subsidiaire | particulière du bénéficiaire du statut de protection subsidiaire au |
beschermingsstatus geniet in de zin van artikel 48/4 van de wet van 15 | sens de l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ? | ? |
- Schendt artikel 2, derde lid, van de wet van 20 juli [1971 tot | - l'article 2, alinéa 3, de la loi du 20 juillet [1971 instituant des] |
instelling van] gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en 11 van | prestations familiales garanties, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 191 | la Constitution, le cas échéant, lus en combinaison avec l'article 191 |
van de Grondwet, in zoverre het geen enkel onderscheid maakt tussen | de la Constitution, en ce qu'il n'opère aucune distinction entre le |
het behartigenswaardige geval van een om enige reden regelmatig | cas digne d'intérêt d'un étranger en séjour régulier pour quelque |
verblijvende vreemdeling en het behartigenswaardige geval van een | motif et le cas digne d'intérêt d'un étranger en séjour régulier parce |
vreemdeling die regelmatig verblijft omdat hij de subsidiaire | qu'il bénéficie du statut conféré par la protection subsidiaire au |
beschermingsstatus geniet in de zin van artikel 48/4 van de wet van 15 | sens de l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ? ». | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1. Volgens de bewoordingen ervan heeft de eerste prejudiciële vraag | B.1. Selon son libellé, la question porte sur l'article 1er, alinéas 5 |
betrekking op artikel 1, vijfde en zesde lid, van de wet van 20 juli | et 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations |
1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag zoals het van | familiales garanties tel qu'il était en vigueur avant le 1er septembre |
kracht was vóór 1 september 2010. Uit de motivering van het | 2010. Il résulte cependant de la motivation du jugement a quo (qui |
verwijzingsvonnis (waarin de in het geding zijnde bepalingen worden | |
weergegeven) volgt evenwel dat zij betrekking heeft op het zesde en | reproduit les dispositions en cause) qu'elle porte sur les alinéas 6 |
het zevende lid van die bepaling. | et 7 de cette disposition. |
Vóór de wijziging ervan bij de wet van 10 januari 2010 bepaalde | L'article 1er disposait, avant sa modification par la loi du 10 |
artikel 1 : | janvier 2010 : |
« Onverminderd de bepalingen van artikel 10, wordt gezinsbijslag | « Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les prestations |
toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, | familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu |
ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is | de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou |
van een natuurlijke persoon die in België verblijft. | principalement à la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. |
Wanneer het kind een vergoeding geniet als bedoeld in de wet van 3 | La perception par l'enfant d'une indemnité visée dans la loi du 3 |
juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers, is dit geen | juillet 2005 relative aux droits des volontaires n'empêche pas |
beletsel voor de toekenning van gezinsbijslag. | l'octroi de prestations familiales. |
Wanneer het kind een soldij geniet als bedoeld in de wet van 11 april | La perception par l'enfant d'une solde visée dans la loi du 11 avril |
2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut, is | 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective n'empêche |
dit geen beletsel voor de toekenning van gezinsbijslag. | pas l'octroi de prestations familiales. |
Een kind wordt geacht hoofdzakelijk ten laste te zijn van de in het | Un enfant est considéré comme étant principalement à charge de la |
eerste lid bedoelde natuurlijke persoon indien deze persoon voor meer | personne physique visée à l'alinéa 1er si cette personne supporte plus |
dan de helft bijdraagt in het onderhoud van het kind. | de la moitié du coût d'entretien de l'enfant. |
De natuurlijke persoon wordt geacht tot bewijs van het tegendeel deze | Jusqu'à preuve du contraire, la personne physique est présumée remplir |
voorwaarde te vervullen indien uit de inschrijving in het bevolkings- | cette condition, s'il résulte d'une inscription au registre de la |
of vreemdelingenregister of het Rijksregister van de natuurlijke | population, au registre des étrangers ou au Registre national des |
personen blijkt dat het kind deel uitmaakt van zijn gezin. Dit | personnes physiques que l'enfant fait partie de son ménage. Cette |
vermoeden kan niet worden omgekeerd om de reden dat het kind een | présomption ne peut être renversée au motif que l'enfant perçoit un |
bestaansminimum ontvangt toegekend krachtens de wet van 7 augustus | minimum de moyens d'existence accordé en vertu de la loi du 7 août |
1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum. | 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence. |
De natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid moet werkelijk en | La personne physique visée à l'alinéa 1er doit avoir résidé |
ononderbroken verbleven hebben in België gedurende minstens de laatste | effectivement en Belgique de manière non interrompue pendant au moins |
vijf jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde | les cinq dernières années qui précèdent l'introduction de la demande |
gezinsbijslag voorafgaan. | de prestations familiales garanties. |
Van deze voorwaarde worden vrijgesteld : | Sont dispensés de cette condition : |
1° de persoon die onder de toepassing valt van de Verordening (EEG) | 1° la personne qui tombe sous l'application du Règlement CEE n° |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun | salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
2° de staatloze; | 2° l'apatride; |
3° de vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 | 3° le réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
en de verwijdering van de vreemdelingen. | |
4° de persoon die niet bedoeld is onder 1° en die onderdaan is van een | 4° la personne non visée au 1° qui est ressortissante d'un Etat qui a |
Staat die het Europees Sociaal Handvest of het Herziene Europees | ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne |
Sociaal Handvest heeft geratificeerd. | révisée. |
5° de persoon die gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt ten behoeve van | 5° la personne qui demande les prestations familiales garanties en |
een kind : | faveur d'un enfant : |
a) dat onderdaan is van een Staat die onder de toepassing valt van de | a) ressortissant d'un Etat auquel s'applique le règlement CEE n° |
verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, of indien dit niet het geval is, dat onderdaan is van een Staat die het Europees Sociaal Handvest of het (Herziene) Europees Sociaal Handvest heeft geratificeerd; b) dat staatloze is of vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. De gezinsbijslag omvat : 1° de kinderbijslag; | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, ou, à défaut, ressortissant d'un Etat qui a ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne (révisée); b) ou apatride ou réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers. Les prestations familiales comprennent : 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld; | 3° l'allocation de naissance; |
4° de bijzondere bijslag bedoeld in artikel 10; | 4° l'allocation spéciale visée à l'article 10; |
5° de adoptiepremie; | 5° la prime d'adoption; |
6° jaarlijkse leeftijdsbijslag; | 6° le supplément d'âge annuel; |
7° de maandelijkse bijslag. | 7° le supplément mensuel. |
De Koning kan andere bijslagen toekennen wanneer en in de mate waarin | Le Roi peut octroyer d'autres allocations lorsque et dans la mesure où |
deze bijslagen eveneens verleend worden in de regeling van de | ces allocations sont également octroyées dans le régime des |
gezinsbijslag voor zelfstandigen ». | prestations familiales pour travailleurs indépendants ». |
B.2. In zijn oorspronkelijke formulering bepaalde artikel 1 van de wet | B.2. Dans sa formulation originaire, l'article 1er de la loi du 20 |
van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag : | juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties disposait |
« Gezinsbijslag wordt toegekend, onder de bij of krachtens deze wet | : « Les prestations familiales sont accordées, dans les conditions |
bepaalde voorwaarden, ten behoeve van het kind dat uitsluitend of | fixées par ou en vertu de la présente loi, en faveur de l'enfant qui |
hoofdzakelijk ten laste is van een natuurlijke persoon. De Koning | est exclusivement ou principalement à la charge d'une personne |
bepaalt welke kinderen als hoofdzakelijk ten laste aangezien worden. | physique. Le Roi détermine quels enfants sont considérés comme étant |
principalement à charge. | |
De gezinsbijslag omvat : | Les prestations familiales comprennent : |
1° de kinderbijslag; | 1° les allocations familiales; |
2° de leeftijdsbijslag; | 2° l'allocation supplémentaire en fonction de l'âge; |
3° het kraamgeld ». | 3° l'allocation de naissance ». |
B.3. Artikel 1 van de wet van 20 juli 1971 is herhaalde malen | B.3. L'article 1er de la loi du 20 juillet 1971 a été modifié à |
gewijzigd, met name om aan de erin bedoelde natuurlijke persoon een | plusieurs reprises, notamment pour imposer à la personne physique |
voorwaarde op te leggen met betrekking tot een werkelijk en | qu'il vise une condition de résidence effective et non interrompue en |
ononderbroken verblijf in België gedurende minstens de laatste vijf | Belgique pendant au moins les cinq dernières années qui précèdent |
jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde gezinsbijslag | l'introduction de la demande de prestations familiales garanties. |
voorafgaan. Die voorwaarde werd eerst opgelegd aan de natuurlijke | Cette condition fut dans un premier temps imposée à la personne |
persoon in het algemeen (artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 | physique de manière générale (article 1er de l'arrêté royal n° 242 du |
van 31 december 1983); ze werd vervolgens beperkt tot de natuurlijke | 31 décembre 1983); elle fut ensuite limitée à la personne physique « |
persoon « die geen Belg of onderdaan van een Lid-Staat van de Europese | qui n'est pas belge ou ressortissante d'un Etat membre de la |
Gemeenschap is en die geen staatloze of vluchteling is in de zin van | Communauté européenne et qui n'est ni apatride, ni réfugié au sens de |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen » (artikel 48 van de wet van 20 juli 1991). De | l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 48 de la loi |
vrijstellingen waarin is voorzien bij de in het geding zijnde bepaling | du 20 juillet 1991). Les dispenses prévues par la disposition en cause |
in de redactie ervan waarmee de verwijzende rechter rekening houdt, | dans la rédaction prise en compte par le juge a quo y ont été |
zijn erin opgenomen bij de wet van 29 april 1996 (artikel 59) en bij | inscrites par la loi du 29 avril 1996 (article 59) et par la loi du 30 |
de wet van 30 december 2009 (artikel 34). | décembre 2009 (article 34). |
B.4. Uit de feiten van de zaak waarvan de verwijzende rechter kennis | B.4. Il ressort des faits de la cause dont a à connaître le juge a quo |
dient te nemen, blijkt dat de persoon die de gewaarborgde | |
gezinsbijslag aanvraagt de Soedanese nationaliteit heeft. Rekening | que la personne qui sollicite le bénéfice de prestations familiales |
houdend met de motieven van de beslissing van de verwijzende rechter, | garanties est de nationalité soudanaise. Compte tenu des motifs de la |
is het verschil in behandeling dat door het Hof moet worden | décision du juge a quo, la différence de traitement qui doit faire |
onderzocht, het verschil dat bestaat tussen, enerzijds, de | l'objet de l'examen de la Cour est celle qui existe entre, d'une part, |
vluchtelingen bedoeld in het zevende lid, 3°, van de in het geding | les réfugiés visés à l'alinéa 7, 3°, de la disposition en cause et à |
zijnde bepaling en in artikel 48/3 van de voormelde wet van 15 | l'article 48/3 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qui sont |
december 1980, die zijn vrijgesteld van de voorwaarde van verblijf in | dispensés de la condition de résidence en Belgique prévue par l'alinéa |
België waarin is voorzien bij het zesde lid van de in het geding | 6 de la disposition en cause et, d'autre part, les personnes ayant |
zijnde bepaling, en, anderzijds, de personen die de subsidiaire beschermingsstatus bedoeld in artikel 48/4 van de voormelde wet van 15 december 1980 hebben verkregen, die niet van die verblijfsvoorwaarde zijn vrijgesteld. B.5. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient te worden onderzocht of het door de wetgever in aanmerking genomen criterium van onderscheid, dat is afgeleid uit de vereiste van een voorafgaand verblijf van vijf jaar in België, verantwoord is ten aanzien van het door hem nagestreefde doel en of een redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen het aangewende middel en het beoogde doel. B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1971 | obtenu le statut de protection subsidiaire visé à l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qui ne sont pas dispensées de cette condition de résidence. B.5. Pour répondre à la question préjudicielle, il y a lieu d'examiner si le critère de différenciation retenu par le législateur, tiré de l'exigence d'une condition de résidence préalable de cinq années en Belgique, est justifié au regard du but poursuivi par lui et s'il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre le moyen employé et le but visé. B.6.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 juillet |
blijkt dat de wetgever de bedoeling had in de sector van de | 1971 que l'objectif poursuivi par le législateur était d'instaurer un |
kinderbijslagen een residuair stelsel in te voeren : | régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales : |
« er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet | « dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent |
kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is | bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur |
noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der | chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des |
zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van | employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer |
kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, | un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » |
verslag, p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, rapport, p. 1). |
B.6.2. Nu de wetgever met de instelling van een gewaarborgde | B.6.2. Dès lors que le législateur visait, par l'instauration de |
gezinsbijslag de bedoeling had een residuair stelsel in te voeren | prestations familiales garanties, à instituer un régime résiduaire |
zodat de kinderen die van een verplicht stelsel zijn uitgesloten ook | permettant d'assurer le bénéfice des prestations familiales aux |
het voordeel van gezinsbijslag zouden genieten, rijst de vraag of de | enfants exclus d'un régime obligatoire, la question se pose de savoir |
maatregel die ertoe leidt dat het voordeel van die wetgeving wordt | si la mesure aboutissant à refuser le bénéfice de cette législation |
geweigerd aan de kinderen die ten laste zijn van een persoon die niet | aux enfants à charge d'une personne ne résidant pas depuis plus de |
sedert meer dan vijf jaar in België verblijft en die op basis van het | cinq ans en Belgique et ne pouvant être dispensée de cette condition |
voormelde artikel 1, zevende lid, niet van die voorwaarde kan zijn | sur la base de l'article 1er, alinéa 7, précité ne va pas à l'encontre |
vrijgesteld, niet tegen de door de wetgever nagestreefde doelstelling ingaat. | de l'objectif poursuivi par le législateur. |
B.6.3. Gelet op het niet-contributieve karakter van het residuaire | B.6.3. Le législateur a pu, eu égard au caractère non contributif du |
stelsel, vermocht de wetgever dat voordeel afhankelijk te stellen van | régime résiduaire, en subordonner le bénéfice à l'existence d'un lien |
het bestaan van een voldoende band met België. De artikelen 1 en 2 van | suffisant avec la Belgique. Les articles 1er et 2 de la loi du 20 |
de wet van 20 juli 1971, niettegenstaande de opeenvolgende wijzigingen | juillet 1971, nonobstant les modifications successives, ont toujours |
ervan, hebben steeds voorwaarden - van nationaliteit of van verblijf - | imposé des conditions - nationalité ou résidence - d'obtention des |
voor het verkrijgen van een gewaarborgde gezinsbijslag opgelegd. De | prestations familiales garanties. Le législateur n'a tempéré ces |
wetgever heeft die vereisten enkel gemilderd om de Belgen en de | exigences que pour traiter de manière identique les Belges et les |
onderdanen van de Europese Economische Ruimte (Parl. St., Kamer, | ressortissants de l'Espace économique européen (Doc. parl., Chambre, |
1995-1996, nr. 352/1, p. 40) alsook de staatlozen, de vluchtelingen en | 1995-1996, n° 352/1, p. 40) ainsi que les apatrides, les réfugiés et |
de personen die gewaarborgde gezinsbijslag aanvragen ten behoeve van | les personnes demandant les prestations familiales garanties en faveur |
kinderen die onderdaan zijn van een Europese Staat bedoeld in het | |
zevende lid, 5°, van de in het geding zijnde bepaling of die staatloze | d'enfants ressortissants d'un Etat européen visé à l'alinéa 7, 5°, de |
of vluchteling zijn, op identieke wijze te behandelen. | la disposition en cause ou étant apatrides ou réfugiés. |
Desalniettemin bepaalt artikel 1, achtste lid, van de in het geding | Il n'en reste pas moins que l'article 1er, alinéa 8, de la loi en |
zijnde wet : | cause dispose : |
« Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is, | « Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle |
moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich | doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y |
er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 |
december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het | sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». | des étrangers ». |
In zijn arresten nrs. 110/2006, 48/2010 en 1/2012 heeft het Hof | Dans ses arrêts nos 110/2006, 48/2010 et 1/2012, la Cour a jugé que le |
geoordeeld dat de wetgever het voordeel van het residuaire stelsel | législateur pouvait subordonner le bénéfice du régime résiduaire à la |
afhankelijk kon stellen van de voorwaarde van een regelmatig verblijf in België. | condition d'un séjour régulier en Belgique. |
B.7. Artikel 48/3 van de wet van 15 december 1980 bepaalt dat de | B.7. L'article 48/3 de la loi du 15 décembre 1980 prévoit que le |
vluchtelingenstatus wordt toegekend aan de vreemdeling die voldoet aan | statut de réfugié est accordé à l'étranger qui satisfait aux |
de voorwaarden van artikel 1 van het Verdrag van Genève van 28 juli | conditions prévues par l'article 1er de la Convention de Genève du 28 |
1951 betreffende de status van vluchtelingen, zoals gewijzigd bij het | juillet 1951 relative au statut des réfugiés, modifiée par le |
protocol van New York van 31 januari 1967. Het omschrijft de criteria | protocole de New York du 31 janvier 1967. Il définit les critères |
waaraan de daden van vervolging in de zin van artikel 1, A, van dat | auxquels les actes considérés comme une persécution au sens de |
Verdrag moeten voldoen opdat de status van de vluchteling wordt | l'article 1 A de cette Convention doivent répondre pour que le statut |
erkend. De vluchteling beschikt over een titel voor een verblijf van | du réfugié soit reconnu. Le réfugié dispose d'un titre de séjour en |
onbeperkte duur in België. | Belgique d'une durée illimitée. |
B.8. Artikel 48/4 van dezelfde wet bepaalt : | B.8. L'article 48/4 de la même loi dispose : |
« § 1. De subsidiaire beschermingsstatus wordt toegekend aan de | « § 1er. Le statut de protection subsidiaire est accordé à l'étranger |
vreemdeling, die niet voor de vluchtelingenstatus in aanmerking komt | qui ne peut être considéré comme un réfugié et qui ne peut pas |
en die geen beroep kan doen op artikel 9ter, en ten aanzien van wie er | bénéficier de l'article 9ter, et à l'égard duquel il y a de sérieux |
zwaarwegende gronden bestaan om aan te nemen dat, wanneer hij naar | motifs de croire que, s'il était renvoyé dans son pays d'origine ou, |
zijn land van herkomst, of in het geval van een staatloze, naar het | dans le cas d'un apatride, dans le pays dans lequel il avait sa |
land waar hij vroeger gewoonlijk verbleef, terugkeert, een reëel | résidence habituelle, il encourrait un risque réel de subir les |
risico zou lopen op ernstige schade zoals bepaald in paragraaf 2 en | atteintes graves visées au paragraphe 2, et qui ne peut pas ou, compte |
die zich niet onder de bescherming van dat land kan of, wegens dat | tenu de ce risque, n'est pas disposé à se prévaloir de la protection |
risico, wil stellen en niet onder de uitsluitingsgronden zoals bepaald | de ce pays et ce, pour autant qu'il ne soit pas concerné par les |
in artikel 55/4, valt. | clauses d'exclusion visées à l'article 55/4. |
§ 2. Ernstige schade bestaat uit : | § 2. Sont considérées comme atteintes graves : |
a) doodstraf of executie; of, | a) la peine de mort ou l'exécution; ou |
b) foltering of onmenselijke of vernederende behandeling of | b) la torture ou les traitements ou sanctions inhumains ou dégradants |
bestraffing van een verzoeker in zijn land van herkomst; of, | du demandeur dans son pays d'origine; ou |
c) ernstige bedreiging van het leven of de persoon van een burger als | c) les menaces graves contre la vie ou la personne d'un civil en |
gevolg van willekeurig geweld in het geval van een internationaal of | raison d'une violence aveugle en cas de conflit armé interne ou |
binnenlands gewapend conflict ». | international ». |
Door de subsidiaire beschermingsstatus beschikt diegene die het | Le statut de protection subsidiaire permet à celui qui en bénéficie de |
voordeel daarvan geniet, over een verblijfstitel voor een termijn van | |
één jaar, die gedurende vijf jaar verlengbaar is; na die periode van | disposer d'un titre de séjour pour une durée d'un an, renouvelable |
vijf jaar wordt de betrokkene toegelaten tot een verblijf van | pendant cinq ans; au-delà de cette période de cinq ans, l'intéressé |
onbeperkte duur (artikel 49/2, §§ 2 en 3, van de wet van 15 december | est admis au séjour pour une durée illimitée (article 49/2, §§ 2 et 3, |
1980), maar aan die subsidiaire beschermingsstatus komt een einde | de la loi du 15 décembre 1980) mais le statut de protection |
wanneer de omstandigheden op grond waarvan die status werd verleend, | subsidiaire est appelé à prendre fin lorsque les circonstances qui ont |
niet langer bestaan (artikel 55/5). | justifié son octroi viennent à disparaître (article 55/5). |
B.9. Het voormelde artikel 48/4 vormt de omzetting in Belgisch recht | B.9. L'article 48/4 précité constitue la transposition en droit belge |
van de artikelen 2, onder e), 15 en 17 van de richtlijn 2004/83/EG van | des articles 2, point e), 15 et 17 de la directive 2004/83/CE du |
de Raad van 29 april 2004 « inzake minimumnormen voor de erkenning van | Conseil du 29 avril 2004 « concernant les normes minimales relatives |
onderdanen van derde landen en staatlozen als vluchteling of als | aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers |
persoon die anderszins internationale bescherming behoeft, en de | ou les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les |
personnes qui, pour d'autres raisons, ont besoin d'une protection | |
inhoud van de verleende bescherming », die bepalen : | internationale, et relatives au contenu de ces statuts », qui disposent : |
« Artikel 2.Definities |
« Article 2.Définitions |
In deze richtlijn wordt verstaan onder : | Aux fins de la présente directive, on entend par : |
[...] | [...] |
e) ' persoon die voor de subsidiaire-beschermingsstatus in aanmerking | e)' personne pouvant bénéficier de la protection subsidiaire ', tout |
komt ' : een onderdaan van een derde land of een staatloze die niet | ressortissant d'un pays tiers ou tout apatride qui ne peut être |
voor de vluchtelingenstatus in aanmerking komt, doch ten aanzien van | considéré comme un réfugié, mais pour lequel il y a des motifs sérieux |
wie er zwaarwegende gronden bestaan om aan te nemen dat, wanneer hij | et avérés de croire que la personne concernée, si elle était renvoyée |
naar zijn land van herkomst, of in het geval van een staatloze, naar | dans son pays d'origine ou, dans le cas d'un apatride, dans le pays |
het land waar hij vroeger gewoonlijk verbleef, terugkeert, een reëel | dans lequel il avait sa résidence habituelle, courrait un risque réel |
risico zou lopen op ernstige schade als omschreven in artikel 15, en | de subir les atteintes graves définies à l'article 15, l'article 17, |
op wie artikel 17, leden 1 en 2, niet van toepassing is, en die zich | paragraphes 1 et 2, n'étant pas applicable à cette personne, et cette |
niet onder de bescherming van dat land kan of, wegens dat risico, wil | personne ne pouvant pas ou, compte tenu de ce risque, n'étant pas |
stellen ». | disposée à se prévaloir de la protection de ce pays ». |
« Artikel 15.Ernstige schade |
« Article 15.Atteintes graves |
Ernstige schade bestaat uit : | Les atteintes graves sont : |
a) doodstraf of executie; of | a) la peine de mort ou l'exécution, ou |
b) foltering of onmenselijke of vernederende behandeling of | b) la torture ou des traitements ou sanctions inhumains ou dégradants |
bestraffing van een verzoeker in zijn land van herkomst; of : | infligés à un demandeur dans son pays d'origine, ou |
c) ernstige en individuele bedreiging van het leven of de persoon van | c) des menaces graves et individuelles contre la vie ou la personne |
een burger als gevolg van willekeurig geweld in het kader van een | d'un civil en raison d'une violence aveugle en cas de conflit armé |
internationaal of binnenlands gewapend conflict ». | interne ou international ». |
« Artikel 17.Uitsluiting |
« Article 17.Exclusion |
1. Een onderdaan van een derde land of staatloze wordt uitgesloten van | 1. Un ressortissant d'un pays tiers ou un apatride est exclu des |
subsidiaire bescherming wanneer er ernstige redenen zijn om aan te | personnes pouvant bénéficier de la protection subsidiaire s'il existe |
nemen dat : | des motifs sérieux de considérer : |
a) hij een misdrijf tegen de vrede, een oorlogsmisdrijf of een | a) qu'il a commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un |
misdrijf tegen de menselijkheid heeft gepleegd, zoals gedefinieerd in | crime contre l'humanité au sens des instruments internationaux |
de internationale instrumenten waarmee wordt beoogd regelingen te | élaborés pour prévoir des dispositions relatives à ces crimes; |
treffen ten aanzien van dergelijke misdrijven; | |
b) hij een ernstig misdrijf heeft gepleegd; | b) qu'il a commis un crime grave de droit commun; |
c) hij zich schuldig heeft gemaakt aan daden die in strijd zijn met de | c) qu'il s'est rendu coupable d'agissements contraires aux buts et aux |
doelstellingen en beginselen van de Verenigde Naties als vervat in de | principes des Nations unies tels qu'ils sont énoncés dans le préambule |
preambule en de artikelen 1 en 2 van het Handvest van de Verenigde | et aux articles 1 et 2 de la charte des Nations unies; |
Naties; d) hij een gevaar vormt voor de gemeenschap of voor de veiligheid van | d) qu'il représente une menace pour la société ou la sécurité de |
de lidstaat waar hij zich bevindt. | l'Etat membre dans lequel il se trouve. |
2. Lid 1 is van toepassing op personen die aanzetten tot of anderszins | 2. Le paragraphe 1 s'applique aux personnes qui sont les instigatrices |
des crimes ou des actes visés par ledit paragraphe, ou qui y | |
deelnemen aan de daar genoemde misdrijven of daden. | participent de quelque autre manière. |
3. De lidstaten mogen een onderdaan van een derde land of staatloze | 3. Les Etats membres peuvent exclure tout ressortissant d'un pays |
tiers ou apatride des personnes pouvant bénéficier de la protection | |
van subsidiaire bescherming uitsluiten, indien hij, voordat hij tot de | subsidiaire si, avant son admission dans l'Etat membre, il a commis un |
ou plusieurs crimes qui ne relèvent pas du champ d'application du | |
betrokken lidstaat werd toegelaten, een of meer andere dan de in lid 1 | paragraphe 1 et qui seraient passibles d'une peine de prison s'ils |
bedoelde misdrijven heeft gepleegd die strafbaar zouden zijn met | avaient été commis dans l'Etat membre concerné, et s'il n'a quitté son |
gevangenisstraf indien zij in de betrokken lidstaat waren gepleegd, en | pays d'origine que dans le but d'échapper à des sanctions résultant de |
indien hij zijn land van herkomst alleen heeft verlaten om straffen | |
als gevolg van deze misdrijven te ontlopen ». | ces crimes ». |
B.10. De subsidiaire beschermingsstatus betreft de personen die geen | B.10. Le statut de protection subsidiaire concerne les personnes qui |
aanspraak kunnen maken op de vluchtelingenstatus maar die, om andere | ne peuvent prétendre au statut de réfugié mais qui, pour d'autres |
redenen dan die welke zijn vermeld in het Verdrag betreffende de | raisons que celles qui sont énumérées par la Convention relative au |
status van vluchtelingen, internationale bescherming genieten omdat | statut des réfugiés, bénéficient d'une protection internationale parce |
zij bij de terugkeer naar hun land van herkomst of naar het land waar | qu'elles courent un risque réel, si elles sont renvoyées dans leur |
zij vroeger gewoonlijk verbleven, een reëel risico lopen op ernstige | pays d'origine ou dans le pays où elles résidaient habituellement, de |
schade in de zin van artikel 15 van de richtlijn 2004/83/EG en van | subir des atteintes graves au sens de l'article 15 de la directive |
artikel 48/4, § 2, van de wet van 15 december 1980. | 2004/83/CE et de l'article 48/4, § 2, de la loi du 15 décembre 1980. |
B.11. Die richtlijn, die van het Verdrag betreffende de status van | B.11. Cette directive, qui fait de la Convention relative au statut |
vluchtelingen de hoeksteen maakt van het internationale rechtsstelsel | des réfugiés la pierre angulaire du régime juridique international de |
ter bescherming van vluchtelingen (overweging nr. 3), vult de | protection des réfugiés (considérant n° 3), complète la protection |
beschermingsregeling waarin dat Verdrag voorziet, aan met een | prévue par cette Convention par une protection subsidiaire |
subsidiaire beschermingsregeling (overweging nr. 24). Zij bepaalt dat | (considérant n° 24). Elle prévoit que les Etats membres délivrent aux |
de lidstaten personen die subsidiaire bescherming genieten, een | bénéficiaires de la protection subsidiaire un titre de séjour d'une |
verblijfstitel verstrekken voor een minimumtermijn van één jaar die | durée minimale d'un an renouvelable (article 24) et que, sauf |
kan worden verlengd (artikel 24) en dat, tenzij anders is bepaald, de | indication contraire, les dispositions définissant le contenu de la |
bepalingen die de kenmerken van de internationale bescherming | protection internationale s'appliquent à la fois aux réfugiés et aux |
omschrijven, zowel voor vluchtelingen gelden als voor personen die | personnes pouvant bénéficier de la protection subsidiaire (article 20, |
voor subsidiaire bescherming in aanmerking komen (artikel 20, lid 2). | paragraphe 2). |
B.12. Artikel 28 van de voormelde richtlijn bevat een dergelijke | B.12. L'article 28 de la directive précitée contient une telle |
andersluidende bepaling met betrekking tot de sociale bijstand waarin | indication contraire en ce qui concerne l'assistance sociale prévue en |
is voorzien ten gunste van de personen die subsidiaire bescherming | faveur des personnes bénéficiant de la protection subsidiaire. Il |
genieten. Het bepaalt : | dispose : |
« Artikel 28.Sociale voorzieningen |
« Article 28.Protection sociale |
1. De lidstaten zorgen ervoor dat personen met de vluchtelingenstatus | 1. Les Etats membres veillent à ce que les bénéficiaires du statut de |
of de subsidiaire-beschermingsstatus in de lidstaat die deze statussen | réfugié ou du statut conféré par la protection subsidiaire reçoivent, |
heeft toegekend de nodige bijstand in de zin van sociale bijstand | dans l'Etat membre ayant octroyé le statut, la même assistance sociale |
ontvangen zoals de onderdanen van die lidstaat. | nécessaire que celle prévue pour les ressortissants de cet Etat |
2. In afwijking van de algemene regel in lid 1, kunnen de lidstaten de | membre. 2. Par dérogation à la règle générale énoncée au paragraphe 1, les |
Etats membres peuvent limiter aux prestations essentielles | |
sociale bijstand voor personen met de subsidiaire-beschermingsstatus | l'assistance sociale accordée aux bénéficiaires de la protection |
beperken tot de meest fundamentele prestaties die qua niveau en | subsidiaire, ces prestations essentielles étant servies au niveau et |
toegangsvoorwaarden moeten overeenkomen met die welke voor de eigen | selon les conditions d'accès qui sont applicables à leurs propres |
onderdanen gelden ». | ressortissants ». |
B.13. Hoewel de Staten aldus gemachtigd zijn die bijstand te beperken | B.13. Si les Etats sont ainsi habilités à limiter cette assistance aux |
tot de meest fundamentele prestaties, blijft het feit dat zij ook | prestations essentielles, il reste qu'ils sont aussi tenus de prendre |
ertoe gehouden zijn rekening te houden met de specifieke situatie van | en compte la situation spécifique des personnes vulnérables telles que |
kwetsbare personen zoals minderjarigen, wier belang primair in acht | les mineurs dont l'intérêt supérieur doit être une considération |
moet worden genomen bij de omzetting van de richtlijn in nationaal | primordiale lors de la transposition de la directive en droit national |
recht (artikel 20, leden 3 en 5). In dat verband staat in overweging | (article 20, paragraphes 3 et 5). En son considérant n° 34, la |
nr. 34 van de richtlijn vermeld : | directive indique à cet égard : |
« Wat sociale bijstand en gezondheidszorg betreft moeten de | « En ce qui concerne la protection sociale et les soins de santé, les |
gedetailleerde bepalingen inzake de verstrekking van de fundamentele | modalités et les détails de l'octroi des prestations essentielles |
prestaties in de nationale wetgeving worden vastgesteld. De | devraient être déterminés par la législation nationale. La possibilité |
mogelijkheid om de prestaties voor personen met de | de limiter aux prestations essentielles les prestations accordées aux |
subsidiaire-beschermingsstatus te beperken tot de fundamentele | bénéficiaires du statut conféré par la protection subsidiaire doit |
prestaties moet zodanig worden opgevat dat hieronder ten minste is | s'entendre comme au moins, l'assurance, pour l'intéressé, de disposer |
begrepen minimale inkomenssteun, steun bij ziekte, bij zwangerschap en | du revenu minimal garanti, d'une aide en cas de maladie ou de |
bij hulpverlening aan ouders, in de mate waarin deze overeenkomstig de | grossesse et d'une aide parentale, dans la mesure où de telles |
wetgeving van de betreffende lidstaat aan eigen onderdanen worden | prestations sont accordées par l'Etat membre concerné à ses |
toegekend ». | ressortissants conformément à sa législation ». |
B.14. Uit het voorgaande volgt dat de mogelijkheid voor de Staten om | B.14. Il résulte de ce qui précède que la possibilité, pour les Etats, |
de hulpverlening waarin is voorzien ten gunste van de personen die | de limiter aux prestations essentielles l'aide prévue en faveur des |
subsidiaire bescherming genieten, te beperken tot de meest | personnes bénéficiant de la protection subsidiaire ne va pas jusqu'à |
fundamentele prestaties, niet zo ver gaat dat zij hun toelaat in geen | leur permettre de ne prévoir aucune aide parentale lorsqu'une telle |
enkele hulpverlening aan ouders te voorzien wanneer, zoals te dezen, | aide est, comme en l'espèce, prévue par la législation nationale. |
bij de nationale wetgeving in een dergelijke hulpverlening is | |
voorzien. B.15. Aangezien de gewaarborgde gezinsbijslag het karakter heeft van | B.15. Dès lors que les prestations familiales garanties ont le |
een residuair stelsel dat toegekend wordt na onderzoek van de | caractère d'un régime résiduaire, qui est attribué après un examen des |
bestaansmiddelen en dat werd ingevoerd om een grotere gelijkheid | moyens d'existence et qui a été instauré dans le but d'assurer une |
tussen kinderen te waarborgen door in « een gewaarborgde kinderbijslag | plus grande égalité entre enfants, en prévoyant « une allocation |
te voorzien voor elk kind ten laste en dit omwille van het bestaan | familiale garantie pour chaque enfant à charge, en raison même de son |
ervan » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 80, p. 1), vormt hij een | existence » (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 80, p. 1), elles |
fundamentele prestatie die de voormelde richtlijn wil waarborgen voor | constituent une prestation essentielle que la directive précitée |
de personen die subsidiaire bescherming genieten. Door van die personen te eisen dat zij voldoen aan een verblijfsvoorwaarde die niet wordt opgelegd aan de vluchtelingen, doet de in het geding zijnde bepaling op discriminerende wijze afbreuk aan de rechten van de eersten. De door de Ministerraad vermelde omstandigheid dat de verblijfstitel toegekend aan de personen die subsidiaire bescherming genieten, in tegenstelling tot de verblijfstitel toegekend aan de vluchtelingen, van beperkte duur is, is in dat opzicht zonder weerslag aangezien die titel kan worden verlengd en hernieuwd en aangezien de vreemdeling die onafgebroken het voordeel ervan heeft genoten na vijf jaar tot een | entend assurer aux personnes bénéficiant de la protection subsidiaire. En exigeant de ces personnes qu'elles satisfassent à une condition de résidence qui n'est pas exigée des réfugiés, la disposition en cause porte une atteinte discriminatoire aux droits des premières. La circonstance, évoquée par le Conseil des ministres, que le titre de séjour octroyé aux bénéficiaires de la protection subsidiaire est, contrairement à celui octroyé aux réfugiés, d'une durée limitée est à cet égard sans incidence dès lors que ce titre peut être prorogé et renouvelé et que l'étranger qui n'a pas cessé d'en bénéficier est |
verblijf van onbeperkte duur in het Rijk wordt toegelaten. | admis après cinq ans au séjour pour une durée illimitée. |
B.16. De in het geding zijnde bepaling is derhalve onbestaanbaar met | B.16. La disposition en cause est dès lors incompatible avec les |
de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikel 28, lid 2, van de richtlijn 2004/83/EG, in zoverre zij het de | l'article 28, paragraphe 2, de la directive 2004/83/CE, en ce qu'elle |
persoon die subsidiaire bescherming geniet niet mogelijk maakt om de | ne permet pas au bénéficiaire de la protection subsidiaire d'obtenir |
gewaarborgde gezinsbijslag te verkrijgen omdat hij niet voldoet aan de | les prestations familiales garanties à défaut de satisfaire à la |
verblijfsvoorwaarde waarin is voorzien bij de in het geding zijnde | condition de résidence prévue par la disposition en cause. |
bepaling. Aangezien de vastgestelde lacune zich bevindt in de aan het Hof | Etant donné que la lacune constatée réside dans le texte soumis à la |
voorgelegde tekst, staat het aan de verwijzende rechter een einde te | Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, aangezien | l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé |
die vaststelling wordt uitgedrukt in voldoende duidelijke en volledige | en des termes suffisamment clairs et complets pour permettre |
bewoordingen om toe te laten dat de in het geding zijnde bepaling | d'appliquer la disposition en cause dans le respect des articles 10 et |
wordt toegepast met inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de | 11 de la Constitution. |
Grondwet. B.17. De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden | B.17. La première question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | affirmative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.18. Rekening houdend met het bevestigend antwoord op de eerste | B.18. Compte tenu de la réponse positive donnée à la première question |
prejudiciële vraag, behoeft de tweede vraag geen antwoord. | préjudicielle, la seconde n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 1, zesde en zevende lid, van de wet van 20 juli 1971 tot | - L'article 1er, alinéas 6 et 7, de la loi du 20 juillet 1971 |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag schendt de artikelen 10, 11 | instituant des prestations familiales garanties viole les articles 10, |
en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 28, lid 2, | 11 et 191 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 28, |
van de richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 « inzake | paragraphe 2, de la directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 « |
concernant les normes minimales relatives aux conditions que doivent | |
remplir les ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour | |
minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en | pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les personnes qui, pour |
staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins | d'autres raisons, ont besoin d'une protection internationale, et |
internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende | relatives au contenu de ces statuts », en ce qu'il requiert de la |
bescherming », in zoverre het van de persoon die subsidiaire | personne bénéficiant d'une protection subsidiaire en vertu de |
bescherming geniet krachtens artikel 48/4 van de wet van 15 december | l'article 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen vereist dat hij | qu'elle ait résidé effectivement en Belgique de manière ininterrompue |
werkelijk en ononderbroken in België heeft verbleven gedurende | pendant au moins les cinq dernières années qui précèdent |
minstens de laatste vijf jaar die de indiening van de aanvraag om | l'introduction de la demande de prestations familiales garanties; |
gewaarborgde gezinsbijslag voorafgaan; | |
- de tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | - La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 maart 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 mars 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |