← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 37/2012 van 8 maart 2012 Rolnummer 5140 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen
van de sociale zekerheid voor werknemers, ge Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 37/2012 van 8 maart 2012 Rolnummer 5140 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 37/2012 du 8 mars 2012 Numéro du rôle : 5140 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travaille La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 37/2012 van 8 maart 2012 | Extrait de l'arrêt n° 37/2012 du 8 mars 2012 |
Rolnummer 5140 | Numéro du rôle : 5140 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 38, § 3quater, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 38, § |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux |
zekerheid voor werknemers, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent. | de la sécurité sociale des travailleurs salariés, posée par le Tribunal du travail de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 18 april 2011 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 18 avril 2011 en cause de l'Office national de |
Zekerheid tegen « CM Midden-Vlaanderen », waarvan de expeditie ter | sécurité sociale contre « CM Midden-Vlaanderen », dont l'expédition |
griffie van het Hof is ingekomen op 28 april 2011, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour le 28 avril 2011, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende | « L'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, in de | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
mate dat de werkgever die de solidariteitsbijdrage niet heeft aangegeven of ten aanzien van wie wordt vastgesteld dat hij één of meerdere valse aangiften heeft gedaan om de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken, een forfaitaire vergoeding verschuldigd is, waarvan het bedrag gelijk is aan het dubbel van de ontdoken bijdragen, geïnterpreteerd in de zin dat deze forfaitaire vergoeding een bijzondere manier van herstel of terugbetaling van burgerrechtelijke aard [betreft], bestemd om, in het belang van de financiering van de sociale zekerheid, een einde te maken aan een met de wet strijdige situatie, | en tant que l'employeur qui n'a pas déclaré la cotisation de solidarité ou dans le chef duquel il est établi qu'il a fait une ou plusieurs fausses déclarations pour éluder le paiement de la cotisation ou d'une partie de celle-ci, doit payer une indemnité forfaitaire dont le montant est égal au double des cotisations éludées, interprété en ce sens que cette indemnité forfaitaire constitue un mode particulier de réparation ou de remboursement de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement de la sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la loi, |
dan wel geïnterpreteerd als een straf in de zin van artikel 6 van het | ou, au contraire, interprété comme une peine au sens de l'article 6 de |
Europees Verdrag van 4 november 1950 voor de rechten van de mens en de | la Convention européenne du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits |
fundamentele vrijheden, en artikel 14 van het Internationaal Verdrag | de l'homme et des libertés fondamentales et de l'article 14 du Pacte |
van 19 december 1966 inzake burgerrechten en politieke rechten, | international du 19 décembre 1966 relatif aux droits civils et |
rekening houdend met de hoofdzakelijk repressieve doelstelling van de | politiques, compte tenu de l'objectif principalement répressif du |
wetgever, | législateur, |
de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet gelezen in | viole-t-il les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés ou |
samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van | non avec l'article 6.1 de la Convention européenne de sauvegarde des |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, het artikel 14.1 | droits de l'homme et des libertés fondamentales, avec l'article 14.1 |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
rechten, en het algemeen beginsel van het recht op een rechterlijke | le principe général du droit à un contrôle juridictionnel de pleine |
toetsing met volle rechtsmacht, | juridiction, |
doordat geen beroep op de justitiële rechter mogelijk is, hetzij met | en ce qu'un recours au juge judiciaire est impossible, soit en vue |
het oog op een controle van de hoegrootheid en wettigheid van deze | d'un contrôle de la hauteur et de la légalité de cette sanction, soit |
sanctie, hetzij met het oog op een controle van de hoegrootheid of | en vue d'un contrôle de la hauteur ou de la légalité de l'exonération |
wettigheid van de vrijstelling ervan ? ». | de cette sanction ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Krachtens de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | B.1. En vertu de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
van de sociale zekerheid voor werknemers is een solidariteitsbijdrage | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, une |
cotisation de solidarité est due par l'employeur qui met à la | |
verschuldigd door de werkgever die een voertuig dat ook voor andere | disposition de son travailleur, de manière directe ou indirecte, un |
dan beroepsdoeleinden is bestemd, rechtstreeks of onrechtstreeks ter | véhicule également destiné à un usage autre que strictement |
beschikking stelt van zijn werknemer (artikel 38, § 3quater, 1°). Het | professionnel (article 38, § 3quater, 1°). Le montant de cette |
bedrag van die bijdrage is afhankelijk van het CO2-uitstootgehalte van | cotisation est fonction du taux d'émission de CO2 du véhicule (article |
het voertuig (artikel 38, § 3quater, 3°). De bijdrage wordt door de | 38, § 3quater, 3°). La cotisation est payée par l'employeur à l'Office |
werkgever betaald aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, binnen | national de sécurité sociale, dans les mêmes délais et dans les mêmes |
dezelfde termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de | conditions que les cotisations de sécurité sociale pour les |
socialezekerheidsbijdragen voor de werknemers (artikel 38, § 3quater, | travailleurs salariés (article 38, § 3quater, 10°, alinéa 1er). |
10°, eerste lid). | |
De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38, § 3quater, 10°, | La question préjudicielle porte sur l'article 38, § 3quater, 10°, |
vierde lid, van de voormelde wet, dat bepaalt : | alinéa 4, de la loi précitée, qui dispose : |
« Onverminderd de toepassing van de andere burgerlijke sancties en de | « Sans préjudice de l'application des autres sanctions civiles et des |
strafbepalingen, is de werkgever ten aanzien van wie wordt vastgesteld | dispositions pénales, l'employeur à l'égard duquel il est établi qu'il |
dat hij één of meerdere voertuigen onderworpen aan de | n'a pas déclaré un ou plusieurs véhicules soumis à la cotisation de |
solidariteitsbijdrage niet heeft aangegeven of ten aanzien van wie | solidarité ou qu'il a commis une ou plusieurs fausses déclarations |
wordt vastgesteld dat hij één of meerdere valse aangiften heeft gedaan | |
om de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken, een | visant à éluder le paiement de la cotisation ou partie de celui-ci, |
forfaitaire vergoeding verschuldigd waarvan het bedrag gelijk is aan | est redevable d'une indemnité forfaitaire dont le montant est égal au |
het dubbel van de ontdoken bijdragen, en waarvan de opbrengst door de | double des cotisations éludées, et dont le produit est transmis par |
Rijksdienst voor sociale zekerheid wordt gestort aan het R.S.Z.-globaal beheer ». | l'Office national de sécurité sociale à l'ONSS-gestion globale ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling bestaanbaar | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est |
is met de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in | compatible avec les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
inzake burgerrechten en politieke rechten en met « het algemeen | civils et politiques et avec « le principe général du droit à un |
beginsel van het recht op een rechterlijke toetsing met volle | |
rechtsmacht », in zoverre zij tot gevolg zou hebben dat « geen beroep | contrôle juridictionnel de pleine juridiction », en ce qu'elle aurait |
op de justitiële rechter mogelijk is, hetzij met het oog op een | pour effet qu'« un recours au juge judiciaire est impossible, soit en |
controle van de hoegrootheid en wettigheid van deze sanctie, hetzij | vue d'un contrôle de la hauteur et de la légalité de cette sanction, |
met het oog op een controle van de hoegrootheid of wettigheid van de | soit en vue d'un contrôle de la hauteur ou de la légalité de |
vrijstelling ervan ». | l'exonération de cette sanction ». |
B.3.1. De solidariteitsbijdrage bedoeld in artikel 38, § 3quater, 1°, | B.3.1. La cotisation de solidarité visée à l'article 38, § 3quater, |
van de wet van 29 juni 1981 wordt verantwoord door de vaststelling dat | 1°, de la loi du 29 juin 1981 est justifiée par le constat que lorsque |
wanneer de werkgever zijn werknemer een voertuig ter beschikking stelt | l'employeur met à la disposition de son travailleur un véhicule |
dat ook voor andere dan beroepsdoeleinden is bestemd, hij hem een | également destiné à un usage autre que strictement professionnel, il |
voordeel verstrekt. Dat voordeel ontsnapt aan de toepassing van de | lui procure un avantage. Cet avantage échappe à l'application des |
gewone socialezekerheidsbijdragen, aangezien het privégebruik van een | cotisations de sécurité sociale ordinaires dès lors que l'usage privé |
bedrijfswagen niet als loon wordt beschouwd. | d'un véhicule de société n'est pas considéré comme une rémunération. |
B.3.2. De in artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, bedoelde | B.3.2. L'indemnité forfaitaire visée à l'article 38, § 3quater, 10°, |
forfaitaire vergoeding wordt door de Rijksdienst voor Sociale | alinéa 4, est imposée d'office par l'Office national de la sécurité |
Zekerheid ambtshalve opgelegd aan de werkgever wanneer die één of meer | sociale à l'employeur lorsque celui-ci n'a pas déclaré un ou plusieurs |
bedrijfsvoertuigen onderworpen aan de solidariteitsbijdrage niet heeft | véhicules de société soumis à la cotisation de solidarité ou lorsqu'il |
aangegeven of indien hij één of meer valse aangiften heeft gedaan om | a fait une ou plusieurs fausses déclarations afin d'éluder le paiement |
de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken. | de la cotisation de solidarité ou d'une partie de celle-ci. |
B.3.3. Volgens de memorie van toelichting strekt de forfaitaire | B.3.3. Selon l'exposé des motifs, l'indemnité forfaitaire tend à |
vergoeding ertoe « een betere inning van de solidariteitsbijdrage op | réaliser « une meilleure perception de la cotisation de solidarité sur |
de bedrijfsvoertuigen » te realiseren (Parl. St., Kamer, 2005-2006, | les véhicules de société » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
DOC 51-2517/001, p. 36) : | 51-2517/001, p. 36) : |
« Het gaat dus om een nieuwe burgerlijke sanctie die van toepassing is | « Il s'agit donc d'une nouvelle sanction civile applicable à tout |
op alle werkgevers die verzuimd hebben één of meerdere voertuigen | employeur ayant omis de déclarer un ou plusieurs véhicules soumis à la |
onderworpen aan de solidariteitsbijdrage aan te geven. Alle valse | cotisation de solidarité. Toute fausse déclaration visant à éluder le |
aangiften met het oog op het ontduiken van de betaling van de bijdrage | paiement de la cotisation ou partie de celui-ci est aussi visée. |
of een deel ervan worden eveneens beoogd. | |
De inwerkingtreding van de wet op 1 januari 2005 is gegrond op het | L'entrée en vigueur de la loi au 1er janvier 2005 se justifie aux |
feit dat de beoogde sanctie niet van strafrechtelijke aard is en op | motifs que la sanction visée n'est pas de nature pénale et au regard |
het feit dat de werkgever de mogelijkheid heeft om zijn situatie te | de la possibilité dont dispose l'employeur de régulariser sa situation |
regulariseren tot 30 juni 2006 » (ibid., p. 37). | jusqu'au 30 juin 2006 » (ibid., p. 37). |
B.4.1. Artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, kan niet worden gelezen | B.4.1. L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 4, ne peut être lu |
los van artikel 38, § 3quater, 10°, zesde lid, dat bepaalt : | indépendamment de l'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 6, qui dispose |
« De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder het inningorganisme van | : « Le Roi détermine les conditions dans lesquelles l'organisme |
de socialezekerheidsbijdragen de werkgever vrijstelling of | percepteur des cotisations de sécurité sociale peut accorder à |
vermindering mag verlenen van de vaste vergoeding, voor zover de | l'employeur l'exonération ou la réduction de l'indemnité forfaitaire, |
werkgever zich niet in een van de in artikel 38, § 3octies, eerste | pour autant que l'employeur ne se trouve pas dans une des situations |
lid, beschreven situaties bevindt ». | décrites à l'article 38, § 3octies, alinéa 1er ». |
Artikel 38, § 3quater, 10°, zesde lid, werd ingevoerd bij artikel 93 | L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 6, a été introduit par l'article |
van de wet van 14 april 2011 houdende diverse bepalingen. De | 93 de la loi du 14 avril 2011 portant des dispositions diverses. La |
wetswijziging sterkte ertoe « te voorzien in procedurewaarborgen voor | modification législative avait pour but d'« introduire des garanties |
de gesanctioneerde werkgever. Er wordt voorzien in een | procédurales pour l'employeur sanctionné. Un droit de recours auprès |
beroepsprocedure bij het Beheerscomité van de RSZ, alsook in een | du Comité de gestion de l'ONSS ainsi qu'une possibilité d'aménagement |
gehele of gedeeltelijke vrijstelling [in het Frans : une possibilité | [en néerlandais : een gehele of gedeeltelijke vrijstelling] de la |
d'aménagement] van de sanctie » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC | sanction sont dès lors prévus » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC |
53-1208/008, p. 6, waarbij in voetnoot wordt verduidelijkt dat zulks | 53-1208/008, p. 6; il est précisé en note de bas de page que tel peut |
het geval kan zijn bij uitzonderlijke omstandigheden of als er | être le cas en présence de circonstances exceptionnelles ou en cas de |
dwingende redenen van billijkheid zijn). De ingevoerde bepaling is | motifs impérieux d'équité). La disposition qui est instaurée est |
onmiddellijk van toepassing op de lopende procedures. | d'application immédiate aux procédures en cours. |
B.4.2. Het recht op een rechterlijke toetsing met volle rechtsmacht | B.4.2. Le droit à un contrôle de pleine juridiction implique que le |
houdt in dat de rechter kan nagaan of de beslissing van de | juge peut vérifier si la décision de l'organisme percepteur se |
inningsinstelling in rechte en in feite verantwoord is en of de | justifie en droit et en fait et si les dispositions légales et les |
wettelijke bepalingen en algemene beginselen die zij in acht moet | principes généraux qu'il doit observer, parmi lesquels le principe de |
nemen, waaronder het evenredigheidsbeginsel, zijn geëerbiedigd. Dat recht houdt minstens in dat hetgeen tot de beoordelingsbevoegdheid van het bestuur behoort, ook onder de controle van de rechter valt. Bij zijn controle mag de rechter zich evenwel niet begeven op het terrein van de opportuniteit, vermits dat onverenigbaar zou zijn met de beginselen die de verhoudingen regelen tussen het bestuur en de rechtscolleges. B.4.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde forfaitaire vergoeding, ongeacht of zij een louter vergoedend dan wel een repressief karakter vertoont en ongeacht of zij een boete van burgerrechtelijke of strafrechtelijke aard betreft, verenigbaar is met | proportionnalité, sont respectés. Ce droit implique pour le moins que ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration relève également du contrôle du juge. Dans le cadre de son contrôle, le juge ne peut toutefois se placer sur le plan de l'opportunité, ce qui serait inconciliable avec les principes qui régissent les rapports entre l'administration et les juridictions. B.4.3. Il découle de ce qui précède que l'indemnité forfaitaire en cause, qu'elle présente un caractère purement indemnitaire ou répressif et concerne une amende de nature civile ou pénale, est |
de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet aangezien de rechter bij wie | compatible avec les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, puisque |
een vordering tot betwisting van de forfaitaire vergoeding aanhangig | le juge qui est saisi d'une action en contestation de l'indemnité |
is zowel de wettigheid ervan vermag te toetsen als, binnen dezelfde | forfaitaire peut aussi bien contrôler la légalité de cette indemnité |
grenzen als de inningsinstelling van de socialezekerheidsbijdragen, | qu'apprécier le caractère proportionné de celle-ci, dans les mêmes |
het evenredige karakter van de vergoeding kan beoordelen. | limites que l'organisme percepteur des cotisations de sécurité |
B.4.4. Aangezien de beslissing van de inningsinstelling om al dan niet | sociale. B.4.4. Etant donné que la décision de l'organisme percepteur |
vrijstelling of vermindering van de forfaitaire vergoeding te verlenen | d'accorder ou non une exonération ou une réduction de l'indemnité |
voor de betrokken werkgever, rechtsgevolgen heeft, moet de rechter, | forfaitaire produit des effets de droit à l'égard de l'employeur |
zonder zich in de plaats van de inningsinstelling te kunnen stellen, | concerné, le juge, sans pouvoir se substituer à l'organisme |
de interne en externe wettigheid van de bestreden beslissing kunnen | percepteur, doit pouvoir exercer un contrôle de légalité interne et |
toetsen. Door de vergoeding te verminderen in zoverre zij in strijd is | externe sur la décision attaquée. En réduisant l'indemnité dans la |
met het evenredigheidsbeginsel, doet de arbeidsrechtbank geen afbreuk | mesure où elle est contraire au principe de proportionnalité, le |
aan de beginselen die de verhoudingen regelen tussen het bestuur en de | tribunal du travail ne porte pas atteinte aux principes qui régissent |
rechtscolleges. | les rapports entre l'administration et les juridictions. |
B.4.5. Een toetsing aan artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | B.4.5. Un examen au regard de l'article 6 de la Convention européenne |
rechten van de mens en aan artikel 14 van het Internationaal Verdrag | des droits de l'homme et de l'article 14 du Pacte international |
inzake burgerrechten en politieke rechten leidt niet tot een andere | relatif aux droits civils et politiques ne conduit pas à une autre |
conclusie. | conclusion. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, van de wet van 29 juni 1981 | L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 4, de la loi du 29 juin 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers schendt niet de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al | travailleurs salariés ne viole pas les articles 10, 11 et 13 de la |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention |
voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | international relatif aux droits civils et politiques. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 maart 2012. | l'audience publique du 8 mars 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |