← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 30/2012 van 1 maart 2012 Rolnummer 5154 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd
op 28 juni 1971, zoals ingevoegd bij artike Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R.
Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 30/2012 van 1 maart 2012 Rolnummer 5154 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, zoals ingevoegd bij artike Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 30/2012 du 1 er mars 2012 Numéro du rôle : 5154 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 30/2012 van 1 maart 2012 | Extrait de l'arrêt n° 30/2012 du 1er mars 2012 |
Rolnummer 5154 | Numéro du rôle : 5154 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 46bis van de wetten | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46bis des |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op | lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, |
28 juni 1971, zoals ingevoegd bij artikel 30 van de programmawet van | coordonnées le 28 juin 1971, tel qu'il a été inséré par l'article 30 |
30 december 2001, gesteld door het Arbeidshof te Luik. | de la loi-programme du 30 décembre 2001, posée par la Cour du travail de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 27 mei 2011 in zake de Rijksdienst voor Jaarlijkse | Par arrêt du 27 mai 2011 en cause de l'Office national des vacances |
Vakantie tegen Mustapha Kars, waarvan de expeditie ter griffie van het | annuelles contre Mustapha Kars, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 3 juni 2011, heeft het Arbeidshof te Luik de | greffe de la Cour le 3 juin 2011, la Cour du travail de Liège a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse | « En fixant ' à la fin de l'année de l'exercice de vacances à laquelle |
vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, doordat het | se rapporte le pécule de vacances ' le point de départ du délai de |
het aanvangspunt van de verjaringstermijn van de burgerlijke | prescription de l'action civile ayant pour objet l'assimilation d'une |
rechtsvordering met betrekking tot de gelijkstelling van een periode | période d'incapacité temporaire totale par l'Office des vacances |
van tijdelijke algehele ongeschiktheid door de Rijksdienst voor | annuelles, l'article 46bis des lois coordonnées le 28 juin 1971 |
Jaarlijkse Vakantie bepaalt op ' het einde van het vakantiedienstjaar | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés viole-t-il |
waarop [het] vakantiegeld betrekking heeft ', de artikelen 10 en 11 | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite de façon |
van de Grondwet, in zoverre het arbeiders die het slachtoffer zijn van | identique et sans justification raisonnable des ouvriers victimes |
een arbeidsongeval en die zich in verschillende situaties bevinden die | |
worden gekenmerkt door de omstandigheid dat, hoewel zij getroffen zijn | d'accident du travail se trouvant dans des situations différentes |
door een tijdelijke algehele ongeschiktheid waardoor zij aanspraak | caractérisées par la circonstance que bien qu'ils soient affectés |
kunnen maken op de gelijkstelling ervan ten aanzien van hun rechten op | d'une incapacité temporaire totale leur permettant de prétendre à son |
de daarop betrekking hebbende vakantiegelden, bij de enen die periode | assimilation au regard de leurs droits aux pécules de vacances y |
van tijdelijke algehele ongeschiktheid onmiddellijk door de | afférents, les uns se voient d'emblée reconnaître ladite période |
wetsverzekeraar wordt erkend, terwijl de anderen gedwongen zijn de | d'incapacité temporaire totale par l'assureur-loi alors que les autres |
gerechtelijke erkenning ervan te verkrijgen, zonder redelijke verantwoording op dezelfde wijze behandelt ? ». | se trouvent contraints d'en obtenir la reconnaissance judiciaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie | B.1.1. L'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des |
van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, zoals ingevoegd bij | travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, inséré par |
artikel 30 van de programmawet van 30 december 2001, in de redactie | l'article 30 de la loi-programme du 30 décembre 2001, dans sa |
zoals van toepassing op het bodemgeschil, bepaalt : « De vordering met het oog op de uitbetaling van het vakantiegeld van een arbeider of een leerling-arbeider verjaart na vijf jaar, vanaf het einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking heeft. De vordering met het oog op de terugvordering van het vakantiegeld of van het gedeelte van het bedrag ervan dat ten onrechte aan een arbeider of leerling-arbeider toegekend werd, verjaart na vijf jaar vanaf het einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking heeft. Er mag niet afgezien worden van het voordeel van de in de vorige leden bedoelde verjaringen. Een aangetekende brief volstaat om een bij dit artikel bepaalde verjaring te stuiten. De stuiting kan hernieuwd worden. Een stuiting die jegens de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie of een bijzonder vakantiefonds verricht wordt geldt voor alle | rédaction applicable au litige a quo, dispose : « L'action en paiement du pécule de vacances à un ouvrier ou à un apprenti-ouvrier se prescrit par cinq ans à compter de la fin de l'année de l'exercice de vacances à laquelle se rapporte ce pécule de vacances. L'action en récupération du pécule de vacances ou de la partie de ce pécule indûment octroyé à un ouvrier ou à un apprenti-ouvrier se prescrit par cinq ans à compter de la fin de l'année de l'exercice de vacances à laquelle se rapporte ce pécule de vacances. Il ne peut être renoncé au bénéfice des prescriptions visées aux alinéas précédents. Pour interrompre une prescription prévue au présent article, une lettre recommandée suffit. L'interruption peut être renouvelée. Une interruption accomplie à l'égard de l'Office national des vacances annuelles ou d'une caisse spéciale de vacances |
vakantiefondsen ». | vaut pour l'ensemble des caisses de vacances ». |
Uit de prejudiciële vraag en de feiten in het bodemgeschil blijkt dat | Il ressort de la question préjudicielle et des faits soumis au juge a |
de prejudiciële vraag betrekking heeft op de problematiek van het | quo que la question concerne le point de départ du délai de |
aanvangspunt van de verjaringstermijn van de burgerlijke | prescription de l'action civile en paiement du pécule de vacances |
rechtsvordering met het oog op de uitbetaling van het vakantiegeld en | ayant pour objet l'assimilation d'une période d'incapacité totale et |
de gelijkstelling van een periode van algehele ongeschiktheid en dus | donc les alinéas 1er et 3 de l'article 46bis précité. |
op het eerste en het derde lid van voormeld artikel 46bis. | |
B.1.2. Om de aanneembare gelijkgestelde periodes te definiëren, | B.1.2. L'article 18, alinéa 1er, 1°, a), de l'arrêté royal du 30 mars |
bepaalt artikel 18, eerste lid, 1°, a), van het koninklijk besluit van | 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois |
30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, pris en |
de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, | exécution de l'article 10 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
genomen ter uitvoering van artikel 10 van de Arbeidsongevallenwet van | du travail, dispose, pour définir les périodes d'assimilation |
10 april 1971 : | admissibles : |
« 1° bij arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot | « 1° en cas d'accident de travail ou de maladie professionnelle |
schadeloosstelling : | donnant lieu à réparation : |
a) tot de periode van tijdelijke algehele ongeschiktheid ». | a) à la période d'incapacité temporaire totale ». |
Opdat tot gelijkstelling kan worden overgegaan, is dus vereist dat het | Il est donc requis, pour qu'il puisse être procédé à l'assimilation, |
gaat om een periode « die aanleiding [geeft] tot schadeloosstelling », | qu'il s'agisse d'une période « donnant lieu à réparation », |
dat wil zeggen, in de zin van de Arbeidsongevallenwet van 10 april | c'est-à-dire, au sens de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
1971, om een periode van tijdelijke algehele ongeschiktheid waarvan | travail, d'une période d'incapacité temporaire totale dont le lien |
het oorzakelijk verband met het arbeidsongeval is aangetoond. | causal avec l'accident du travail est démontré. |
B.1.3. Artikel 19, § 1, eerste lid, a), van hetzelfde koninklijk | B.1.3. L'article 19, § 1er, alinéa 1er, a), du même arrêté royal, dans |
besluit, in de redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil, | sa rédaction applicable au litige a quo, dispose : |
bepaalt : « Om gelijkstelling te bekomen moet de arbeider aan de volgende | « Pour bénéficier de l'assimilation le travailleur doit remplir les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
a) verbonden zijn door een arbeids- of leerovereenkomst op de werkdag | a) être engagé dans les liens d'un contrat de louage de travail ou |
die de eerste dag der gelijkstelbare periode voorafgaat ». | d'apprentissage, le jour ouvrable précédant le premier jour de la |
période assimilable. » | |
B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of het voormelde artikel 46bis de | B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 46bis précité viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre het arbeiders | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite de façon |
die het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval en die zich in | identique des ouvriers victimes d'un accident du travail se trouvant |
verschillende situaties bevinden op dezelfde wijze behandelt. De | dans des situations différentes. Le juge a quo constate que le point |
verwijzende rechter stelt vast dat voor het slachtoffer van een | de départ du délai de prescription est le même pour la victime d'un |
arbeidsongeval dat een tijdelijke algehele ongeschiktheid heeft | accident du travail ayant causé une incapacité temporaire totale dont |
veroorzaakt waarvan de duur door de wetsverzekeraar niet wordt | la durée ne fait pas l'objet de contestation dans le chef de |
betwist, het aanvangspunt van de verjaringstermijn hetzelfde is als | l'assureur-loi que pour la victime d'un accident du travail ayant |
voor het slachtoffer van een arbeidsongeval dat een tijdelijke | causé une incapacité temporaire totale dont la durée est contestée par |
algehele ongeschiktheid heeft veroorzaakt waarvan de duur door de | l'assureur-loi. Dans les deux cas, le délai prend cours à la fin de |
wetsverzekeraar wordt betwist. In beide gevallen loopt de termijn | l'année de l'exercice de vacances à laquelle se rapporte le pécule de |
vanaf het einde van het vakantiedienstjaar waarop het vakantiegeld | |
betrekking heeft. | vacances. |
B.3. Met de in het geding zijnde bepaling wilde de wetgever de | B.3. En adoptant la disposition en cause, le législateur voulait |
verjaringstermijnen in de wetgeving inzake de jaarlijkse vakantie van | mettre les délais de prescription prévus dans la législation en |
de werknemers afstemmen op die welke gelden voor de | matière de vacances annuelles en concordance avec ceux prévus pour les |
werkgeversbijdragen in die aangelegenheid (Parl. St., Kamer, | cotisations patronales en cette matière (Doc. parl., Chambre, |
2001-2002, DOC 50-1503/018, p. 8). Immers : | 2001-2002, DOC 50-1503/018, p. 8). En effet : |
« Sinds de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, kan de | « Depuis la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, |
Rijksdienst voor sociale zekerheid de bijdragen voor jaarlijkse | l'Office national de sécurité sociale peut réclamer aux employeurs les |
vakantie gedurende vijf jaar opeisen bij de werkgevers. Het is dus | cotisations en matière de vacances annuelles durant cinq ans; il faut |
nodig dat de werknemers overeenkomstige rechten kunnen eisen waarbij | donc que les travailleurs puissent faire valoir les droits |
dezelfde verjaringstermijn wordt toegepast » (Parl. St., Kamer, | correspondants en se voyant appliquer le même délai de prescription » |
2001-2002, DOC 50-1503/001, p. 17). | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/001, p. 17). |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling maakt geen onderscheid, wat | B.4.1. La disposition en cause ne fait pas de distinction, en ce qui |
het aanvangspunt van de verjaringstermijn betreft, tussen de twee | concerne le point de départ du délai de prescription, entre les deux |
categorieën van arbeiders die in de prejudiciële vraag worden beoogd. | catégories d'ouvriers concernées dans la question préjudicielle. La |
Voor beide categorieën geldt dat hun vordering met het oog op de | règle selon laquelle leur action en paiement du pécule de vacances se |
uitbetaling van het vakantiegeld verjaart na vijf jaar « vanaf het | prescrit par cinq ans « à compter de la fin de l'année de l'exercice |
einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking | de vacances à laquelle se rapporte ce pécule de vacances » s'applique |
heeft », ongeacht het feit of er al dan niet een betwisting in rechte | aux deux catégories, qu'il y ait ou non une contestation en justice |
bestaat tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval en de | opposant la victime d'un accident du travail et l'assureur-loi quant à |
wetsverzekeraar omtrent de duur van de arbeidsongeschiktheid. | la durée de l'incapacité de travail. |
B.4.2. Het vakantiegeld van de arbeider wordt berekend op basis van de | B.4.2. Le pécule de vacances de l'ouvrier est calculé sur la base des |
dagen die hij daadwerkelijk heeft gepresteerd of op basis van de door | jours de travail effectif ou sur la base des jours qui y sont |
de wet daarmee gelijkgestelde dagen. | assimilés par la loi. |
Vanaf het ogenblik dat een betwisting inzake de duur van de | Dès le moment où s'élève une contestation quant à la durée de |
arbeidsongeschiktheid ontstaat, weet het slachtoffer van een | l'incapacité de travail, la victime d'un accident du travail sait que |
arbeidsongeval dat het aantal gelijkgestelde werkdagen die voor de | le nombre de jours ouvrables assimilés entrant en ligne de compte pour |
berekening van het vakantiegeld in aanmerking komen, mogelijk kunnen | le calcul du pécule de vacances peut être éventuellement modifié. Dans |
worden gewijzigd. In geval van zulk een betwisting wordt de verjaring | le cas d'une telle contestation, la prescription de l'action en |
van de vordering in rechte inzake de betaling van het vakantiegeld dat | paiement du pécule de vacances qui se rapporte à la période |
op de periode van arbeidsongeschiktheid betrekking heeft, niet geschorst. Het laatste lid van de in het geding zijnde bepaling voorziet evenwel erin dat een aangetekende brief volstaat om de verjaring van de vordering met het oog op de uitbetaling van het vakantiegeld te stuiten. Het bepaalt tevens dat die stuiting kan worden hernieuwd. Het betrokken slachtoffer van een arbeidsongeval wordt aldus een eenvoudig actiemiddel ter beschikking gesteld om de verjaring van de vordering inzake vakantiegeld te stuiten. Hij kan zijn vordering inzake betaling van het vakantiegeld instellen « vanaf het einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld | d'incapacité de travail n'est pas suspendue. Le dernier alinéa de la disposition en cause prévoit toutefois qu'une lettre recommandée suffit pour interrompre la prescription de l'action en paiement du pécule de vacances. Il précise également que cette interruption peut être renouvelée. Un moyen d'action simple est ainsi mis à la disposition de la victime d'un accident du travail pour interrompre la prescription de l'action en matière de pécule de vacances. Elle peut intenter son action en paiement du pécule de vacances « à compter de la fin de l'année de l'exercice de vacances à laquelle se |
betrekking heeft » om zijn rechten te vrijwaren en zulks in afwachting | rapporte ce pécule de vacances » pour préserver ses droits et ce, dans |
van de rechterlijke uitspraak over de betwisting inzake de duur van de | l'attente de la décision judiciaire sur la contestation relative à la |
arbeidsongeschiktheid, inzonderheid wat het aantal gelijkgestelde | durée de l'incapacité de travail, en particulier en ce qui concerne le |
dagen betreft. Wanneer hij evenwel nalaat van die mogelijkheid gebruik | nombre de jours assimilés. Toutefois, lorsqu'elle omet de faire usage |
te maken, kan in voorkomend geval zijn vordering inzake betaling van | de cette possibilité, son action en paiement du pécule de vacances |
het vakantiegeld zijn verjaard. | peut, le cas échéant, être prescrite. |
B.4.3. De personen van wie de duur van de arbeidsongeschiktheid in | B.4.3. Les personnes dont la durée de l'incapacité de travail est |
rechte wordt betwist, bevinden zich niet in een situatie die | contestée en justice ne se trouvent pas dans une situation |
essentieel verschillend is van die van elke aanvrager die de betaling | fondamentalement différente de celle de tout demandeur qui réclame le |
van het vakantiegeld vordert en die, binnen de wettelijke termijn, in | paiement du pécule de vacances et qui doit agir en justice contre |
rechte dient te treden tegen de overheid met het oog op de erkenning | l'autorité, dans le délai légal, en vue de la reconnaissance de ses |
van zijn rechten. | droits. |
B.4.4. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling niet | B.4.4. Il s'ensuit que la disposition en cause n'est pas incompatible |
onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | avec les articles 10 et 11 de la Constitution dès lors que le point de |
het aanvangspunt van de verjaringstermijn waarin die bepaling | départ du délai de prescription prévu par cette disposition est le |
voorziet, hetzelfde is voor het slachtoffer van een arbeidsongeval, | |
ongeacht het feit of er al dan niet een betwisting in rechte bestaat | même pour la victime d'un accident du travail qu'il y ait ou non une |
tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval en de wetsverzekeraar | contestation en justice opposant la victime de l'accident du travail |
omtrent de duur van de arbeidsongeschiktheid. | et l'assureur-loi quant à la durée de l'incapacité de travail. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
Het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | L'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, zoals ingevoegd bij artikel | travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, tel qu'il a été |
30 van de programmawet van 30 december 2001, schendt de artikelen 10 | inséré par l'article 30 de la loi-programme du 30 décembre 2001, ne |
en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 1er mars 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |