← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 45/2012 van 15 maart 2012 Rolnummer 5114 In zake : het beroep
tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9
juli 2010 tot wijziging van het decreet van 14 janua Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 45/2012 van 15 maart 2012 Rolnummer 5114 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot wijziging van het decreet van 14 janua Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 45/2012 du 15 mars 2012 Numéro du rôle : 5114 En cause : le recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du décret de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 45/2012 van 15 maart 2012 | Extrait de l'arrêt n° 45/2012 du 15 mars 2012 |
Rolnummer 5114 | Numéro du rôle : 5114 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van | En cause : le recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du décret |
het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot | de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 modifiant |
wijziging van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de erkenning | le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes |
van de gastkamers en de toelating om de benaming « gastkamers » te | et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « chambres |
gebruiken, ingesteld door de Vlaamse Regering. | d'hôtes », introduit par le Gouvernement flamand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | février 2011 et parvenue au greffe le 25 février 2011, le Gouvernement |
februari 2011, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | |
ingesteld van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse | flamand a introduit un recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du |
Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot wijziging van het decreet | décret de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 |
van 14 januari 1999 betreffende de erkenning van de gastkamers en de | modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des |
toelating om de benaming « gastkamers » te gebruiken (bekendgemaakt in | chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination |
het Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2010). | « chambres d'hôtes » (publié au Moniteur belge du 30 août 2010). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De Vlaamse Regering vordert de vernietiging van de artikelen 2, | B.1.1. Le Gouvernement flamand demande l'annulation des articles 2, 3 |
3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli | et 5 du décret de la Commission communautaire française du 9 juillet |
2010 tot wijziging van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de | 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des |
erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « | chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination |
gastkamers » te gebruiken. | « chambres d'hôtes ». |
Artikel 2 bepaalt : | L'article 2 dispose : |
« In artikel 2 van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de | « A l'article 2 du décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des |
erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming ' | chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination |
Gastkamers ' te gebruiken, wordt het woord ' hoofdverblijfplaats ' | ' chambres d'hôtes ', les mots ' résidence principale ' sont remplacés |
vervangen door ' eigen, gebruikelijke en gezinswoning ' ». | par les mots ' habitation familiale, personnelle et habituelle ' ». |
Artikel 3 bepaalt : | L'article 3 dispose : |
« Artikel 3 van ditzelfde decreet wordt vervangen door hetgeen volgt : | « L'article 3 du même décret est remplacé par ce qui suit : |
' Niemand mag de naam "gastkamers" gebruiken zonder voorafgaand van | ' Nul ne peut faire usage de la dénomination " chambre d'hôtes " avant |
zijn intentie kennis te hebben gegeven om één of meerdere gastkamers | d'avoir notifié au préalable son intention d'exploiter une ou |
uit te baten krachtens dit decreet of conform de door dit decreet | plusieurs chambres d'hôtes aux conditions et selon la procédure fixées |
vastgelegde procedure en voorwaarden. Deze kennisgeving brengt een | par ou en vertu du présent décret. Cette notification entraîne |
voorlopige vergunning met zich mee. | autorisation provisoire. |
Het College stelt het formulier op waarmee de aangifte moet worden | Le Collège établit le formulaire au moyen duquel la déclaration doit |
ingediend bij de gemachtigde ambtenaar voor Toerisme per aangetekende | être introduite auprès du fonctionnaire délégué au Tourisme, par |
brief, telefax of e-mail, als hierdoor een ontvangstbewijs vanwege de | lettre recommandée, télécopie ou voie électronique, si cela fournit un |
bestemmeling wordt geleverd. | récépissé du destinataire. |
Door de in het eerste lid bedoelde kennisgeving, verbindt de | Par la notification visée à l'alinéa premier, l'intéressé s'engage à |
belanghebbende zich ertoe binnen de dertig dagen een vergunnings- en | introduire une demande d'autorisation et d'agrément au Collège dans |
erkenningsaanvraag in te dienen bij het College. ' ». | les trente jours. ' ». |
Artikel 5 bepaalt : | L'article 5 dispose : |
« In artikel 7, lid 1, worden de woorden ' 100 tot 3 000 BEF ' | « A l'article 7, alinéa 1er, les mots ' 100 à 3.000 francs ' sont |
vervangen door de woorden ' 2,47 tot 74,36 euro ' en worden de woorden | remplacés par les mots ' 2,47 à 74,36 euros ' et les mots ' sans |
' zonder vergunning ' vervangen door de woorden ' zonder voorafgaande | autorisation ' sont remplacés par les mots ' sans notification |
kennisgeving conform de in artikel 3 vastgelegde vormvoorschriften ' | préalable dans les formes fixées à l'article 3 ' ». |
». B.1.2. In de Nederlandse vertaling van het decreet wordt de benaming « | B.1.2. Dans la traduction néerlandaise du décret, « chambres d'hôtes » |
chambres d'hôtes » vertaald als « gastkamers ». Vermits die vertaling | est rendu par « gastkamers ». Etant donné que cette traduction n'a pas |
geen authentieke waarde heeft, moet worden vastgesteld dat de | de valeur authentique, force est de constater que le législateur |
decreetgever enkel het gebruik van die benaming in het Frans « | décrétal vise uniquement l'utilisation de cette dénomination en |
chambres d'hôtes » heeft beoogd. Overigens heet een voorziening zoals | français (« chambres d'hôtes »). Par ailleurs, un hébergement tel que |
bedoeld in het bestreden decreet in het Nederlands « gastenkamer » | visé dans le décret attaqué est appelé, en néerlandais, « gastenkamer |
(Woordenlijst Nederlandse Taal). | » (Woordenlijst Nederlandse Taal). |
B.2. Uit de uiteenzetting van het enige middel blijkt dat het Hof | B.2. Il ressort de l'exposé du moyen unique que la Cour est invitée à |
wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de | |
bestreden bepalingen met artikel 4 van de bijzondere wet van 12 | statuer sur la conformité des dispositions attaquées à l'article 4 de |
januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, in | la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
samenhang gelezen met artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, van de | bruxelloises, combiné avec l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, de la |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en ce que |
doordat die bepalingen de gewestelijke aangelegenheid van de « | ces dispositions régleraient la matière régionale des « conditions |
vestigingsvoorwaarden inzake toerisme » zouden regelen. Subsidiair, | d'accès à la profession en matière de tourisme ». Subsidiairement, |
voor zover het Hof zou oordelen dat het bestreden decreet tot de | pour autant que la Cour déciderait que le décret attaqué relève de la |
bevoegdheid van de gemeenschappen inzake « toerisme » zou behoren, | compétence des communautés en matière de « tourisme », visée à |
zoals bedoeld in artikel 4, 6°, van de vermelde bijzondere wet van 8 | l'article 4, 6°, de la loi spéciale précitée du 8 août 1980, le |
augustus 1980, is de Vlaamse Regering van oordeel dat de Franse | Gouvernement flamand estime que la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie de bevoegdheid vastgelegd in artikel 127, § 2, | outrepasse la compétence fixée à l'article 127, § 2, de la |
van de Grondwet overschrijdt. | Constitution. |
B.3. Artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met | B.3. L'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
betrekking tot de Brusselse instellingen bepaalt : | institutions bruxelloises dispose : |
« Met als enige uitzondering de bevoegdheden die overeenkomstig | « A la seule exception des compétences qui, en application de |
artikel 59quater, § 4, tweede lid, [thans de artikelen 118 en 123] van | l'article 59quater, § 4, alinéa 2, [actuellement les articles 118 et |
de Grondwet aan het Vlaams Parlement en aan het Waals Parlement worden | 123] de la Constitution, sont attribuées au Parlement wallon et au |
toegekend, heeft het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest dezelfde | Parlement flamand, la Région de Bruxelles-Capitale a les mêmes |
bevoegdheden als het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest. De | compétences que la Région wallonne et la Région flamande. Les |
bevoegdheden toegekend aan de Gewestparlementen worden, wat betreft | compétences attribuées aux Parlements régionaux sont, en ce qui |
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, uitgeoefend door middel van | concerne la Région de Bruxelles-Capitale, exercées par voie |
ordonnanties. | d'ordonnances. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, van de bijzondere wet van 8 | L'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen bepaalt : | 1980 de réformes institutionnelles dispose : |
« § 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 107quater [thans artikel | « § 1. Les matières visées à l'article 107quater [actuellement |
39] van de Grondwet zijn : | l'article 39] de la Constitution sont : |
[...] | [...] |
VI. Wat de economie betreft : | VI. En ce qui concerne l'économie : |
[...] | [...] |
Bovendien is alleen de federale overheid bevoegd voor : | L'autorité fédérale est, en outre, seule compétente pour : |
[...] | [...] |
6° de vestigingsvoorwaarden, met uitzondering van de bevoegdheid van | 6° les conditions d'accès à la profession, à l'exception des |
de Gewesten voor de vestigingsvoorwaarden inzake toerisme; | compétences régionales pour les conditions d'accès à la profession en matière de tourisme; |
[...] ». | [...] ». |
B.4. De Franse Gemeenschapscommissie is van oordeel dat ze het | B.4. La Commission communautaire française estime qu'elle pouvait |
bestreden decreet kon aannemen op grond van haar bevoegdheid inzake « | adopter le décret attaqué en vertu de sa compétence en matière de « |
toerisme ». Volgens zijn artikel 1 regelt het bestreden decreet « een | tourisme ». Selon son article 1er, le décret attaqué règle « une |
aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van de Grondwet krachtens | matière visée à l'article 127 de la Constitution, en vertu de |
artikel 138 van de Grondwet ». | l'article 138 de la Constitution ». |
B.5.1. Artikel 127 van de Grondwet bepaalt : | B.5.1. L'article 127 de la Constitution dispose : |
« § 1. De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, | « § 1er. Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté |
elk voor zich, bij decreet : | flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : |
1° de culturele aangelegenheden; | 1° les matières culturelles; |
[...] | [...] |
3° de samenwerking tussen de gemeenschappen, alsook de internationale | 3° la coopération entre les communautés, ainsi que la coopération |
samenwerking, met inbegrip van het sluiten van verdragen, voor de | internationale, y compris la conclusion de traités, pour les matières |
aangelegenheden bedoeld in 1° en 2°. | visées aux 1° et 2°. |
Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde | Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, |
meerderheid, stelt de in 1° vermelde culturele aangelegenheden, de in | arrête les matières culturelles visées au 1°, les formes de |
3° vermelde vormen van samenwerking, alsook de nadere regelen voor het | coopération visées au 3°, ainsi que les modalités de conclusion de |
in 3° vermelde sluiten van verdragen vast. | traités, visée au 3°. |
§ 2. Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het | § 2. Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de |
Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede ten | langue française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi qu'à |
aanzien van de instellingen gevestigd in het tweetalige gebied | l'égard des institutions établies dans la région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad die, wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd | Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être |
uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap ». | considérées comme appartenant exclusivement à l'une ou à l'autre communauté ». |
Artikel 4, 10°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | L'article 4, 10°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, |
[thans artikel 127, § 1, eerste lid, 1°] van de Grondwet zijn : | [actuellement l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°] de la Constitution sont : |
[...] | [...] |
10° De vrijetijdsbesteding en het toerisme ». | 10° Les loisirs et le tourisme ». |
B.5.2. Ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet bepaalt artikel | B.5.2. En exécution de l'article 138 de la Constitution, l'article 3, |
3, 2°, van het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 | 2°, du décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 |
tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie : | française dispose : |
« [...] de Commissie, [...] op het grondgebied van het tweetalig | « [...] la Commission [...] sur le territoire de la Région bilingue de |
gebied Brussel-Hoofdstad, oefentde bevoegdheden van de Gemeenschap in | Bruxelles-Capitale, exerce [...] les compétences de la Communauté dans |
de volgende aangelegenheden uit : | les matières suivantes : |
[...] | [...] |
2° het toerisme, bedoeld in artikel 4, 10°, van de bijzondere wet ». | 2° le tourisme, visé à l'article 4, 10°, de la loi spéciale ». |
Artikel 3, 2°, van het decreet II van het Waalse Gewest van 22 juli | L'article 3, 2°, du décret II de la Région wallonne du 22 juillet 1993 |
1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en artikel 3, 2°, van het decreet III van de | française et l'article 3, 2°, du décret III de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 22 juli 1993 tot toekenning van de | communautaire française du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de |
uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het | certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne |
Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie hebben dezelfde | et à la Commission Communautaire française disposent de la même |
inhoud. | manière. |
B.6. Volgens de memorie van toelichting bij het ontwerp dat tot het | B.6. Selon l'exposé des motifs du projet qui a abouti au décret |
bestreden decreet van 9 juli 2010 heeft geleid, « beoogt het | attaqué du 9 juillet 2010, « [l]e présent décret vise la transposition |
onderhavige decreet de omzetting van de richtlijn 2006/123/EG van 12 | de la Directive 2006/123/CE du 12 décembre 2006, dite ' Directive |
december 2006 betreffende diensten op de interne markt, de zogenaamde | services ', relative aux services dans le marché intérieur » (Doc., |
' Dienstenrichtlijn ' » (Parl. St., Vergadering van de Franse | Assemblée de la Commission communautaire française, 2009-2010, n° |
Gemeenschapscommissie, 2009-2010, nr. 22/1, p. 3). | 22/1, p. 3). |
In het verslag wordt gepreciseerd : | Dans le rapport, il est précisé : |
« Aan het Parlement wordt niet gevraagd substantiële wijzigingen van | « [...] il n'est pas demandé au Parlement d'adopter des modifications |
de geldende regelgeving goed te keuren, maar wel zich te conformeren | substantielles de la réglementation en vigueur mais bien de se |
aan de minimale eisen van de ' Dienstenrichtlijn ' » (ibid., nr. 22/2, | conformer aux exigences minimales de la directive ' services ' » |
p. 4). | (ibid., n° 22/2, p. 4). |
De doorgevoerde wijziging van artikel 2 van het voormelde decreet van | La modification apportée à l'article 2 du décret du 14 janvier 1999 |
14 januari 1999 wordt als volgt verantwoord : | est justifiée comme suit : |
« In artikel 14 van de richtlijn wordt de eis dat de dienstverrichter | « A l'article 14 de la Directive, l'exigence d'être résident sur [le] |
zijn verblijfplaats op [het] grondgebied heeft, verboden en in strijd | territoire pour le prestataire est interdite et déclarée contraire au |
met het gemeenschapsrecht verklaard. Er bestaat geen enkele | |
uitzondering en die eis kan op geen enkele wijze worden verantwoord » | droit communautaire. Il n'existe aucune exception et cette exigence ne |
(ibid., nr. 22/1, p. 4). | peut en aucune façon être justifiée » (ibid., n° 22/1, p. 4). |
De verwijzing naar de « hoofdverblijfplaats » van de aanvrager wordt | La référence à la « résidence principale » du demandeur est dès lors |
bijgevolg vervangen door het begrip « eigen, gebruikelijke en | remplacée par la notion d'« habitation familiale, personnelle et |
gezinswoning ». | habituelle ». |
De wijziging van artikel 3 van dat decreet wordt eveneens verantwoord | La modification de l'article 3 de ce décret est également justifiée |
door de noodzakelijke omzetting van de Dienstenrichtlijn. | par la nécessaire transposition de la directive « services ». |
Vóór de wijziging ervan bepaalde artikel 3 dat « niemand [...] de naam | L'article 3 énonçait, avant sa modification, que « nul ne peut faire |
[' chambre d'hôtes '] [mag] gebruiken zonder de toestemming van het | usage de la dénomination ' chambre d'hôtes ' sans y avoir été autorisé |
College ». Artikel 4, dat niet is gewijzigd, bepaalt dat die toelating | par le Collège ». L'article 4, non modifié, énonce quant à lui que |
werd gegeven op hetzelfde ogenblik als de erkenning als « chambre d'hôtes ». | cette autorisation était délivrée en même temps que l'agrément en qualité de chambre d'hôtes. |
Uit de combinatie van die twee bepalingen vloeide voort dat de | Il résultait de la lecture conjointe de ces deux dispositions que les |
betrokkenen enkel ertoe waren gemachtigd de benaming « chambre d'hôtes | personnes intéressées n'étaient autorisées à faire usage de la |
» te gebruiken mits zij daartoe een toelating hadden, die na een door | dénomination « chambre d'hôtes » que moyennant une autorisation pour |
de administratie uitgevoerde controle werd gegeven. De doorgevoerde | ce faire, délivrée après un contrôle effectué par l'administration. La |
decreetwijziging strekt ertoe een minder dwingend mechanisme aan te | modification décrétale intervenue vise à utiliser un mécanisme moins |
wenden, door een stelsel van « kennisgeving » in te voeren dat geldt | contraignant, en introduisant un système de « notification », valant « |
als « voorlopige vergunning ». | autorisation provisoire ». |
De wijziging van artikel 7 van het decreet van 14 januari 1999, door | La modification de l'article 7 du décret du 14 janvier 1999 par |
artikel 5 van het bestreden decreet, strekt ertoe, enerzijds, « | l'article 5 du décret attaqué tend quant à elle, d'une part, à « tenir |
rekening te houden met de in artikel 3 ingevoerde regeling van | compte du régime de notification introduit à l'article 3 », à la place |
kennisgeving », in plaats van de regeling van de voorafgaande | du régime de l'autorisation préalable et, d'autre part, à convertir en |
vergunning, en, anderzijds, de aanvankelijk in frank opgegeven | euros les montants initialement indiqués en francs. |
bedragen in euro om te zetten. | |
B.7. Volgens de toelichting bij het vermelde decreet van 14 januari | B.7. Selon l'exposé des motifs du décret précité du 14 janvier 1999, |
1999 neemt de interesse voor gastenkamers toe, omdat ze de toerist een | les chambres d'hôtes sont de plus en plus populaires parce qu'elles |
ander soort onthaal bieden dat kleinschaliger en persoonlijker is en | offrent au touriste un autre type d'accueil, à plus petite échelle et |
hij aldus op een andere manier kennis kan maken met een stad en haar | plus personnel, et qu'il peut ainsi découvrir une ville et ses |
bewoners. Ook de economische impact van dat soort toerisme mag volgens | habitants d'une autre manière. Selon le législateur décrétal, l'impact |
de decreetgever niet worden onderschat. Doordat het systeem van | économique de ce type de tourisme ne peut pas non plus être |
gastenkamers relatief goedkoop is, kan het een groot aantal toeristen | sous-estimé. Le système des chambres d'hôtes étant relativement peu |
aantrekken en de toeristische positie van Brussel versterken (Parl. | onéreux, il permet d'attirer un grand nombre de touristes et de |
St., Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, 1998-1999, nr. | renforcer la position touristique de Bruxelles (Doc. parl., Assemblée |
68/1, p. 2). | de la Commission communautaire française, 1998-1999, n° 68/1, p. 2). |
B.8.1. In artikel 2 van het decreet van 14 januari 1999, zoals | B.8.1. A l'article 2 du décret du 14 janvier 1999, tel qu'il a été |
gewijzigd bij het bestreden decreet van 9 juli 2010, wordt de « | modifié par le décret attaqué du 9 juillet 2010, la « chambre d'hôtes |
chambre d'hôtes » omschreven als « één of meerdere gemeubileerde | » est définie comme « une ou plusieurs chambres meublées faisant |
kamers die deel uitmaken van de eigen, gebruikelijke en gezinswoning | |
van de aanvrager, dat bestaat uit maximum drie kamers bestemd om te | partie de l'habitation familiale, personnelle et habituelle du |
verhuren en waar het ontbijt in de prijs is inbegrepen. Deze verhuur | demandeur disposant, au maximum, de trois chambres destinées à être |
gebeurt enkel voor toeristische doeleinden en duurt voor één of | louées avec petit déjeuner inclus à des fins touristiques pour une |
meerdere overnachtingen ». | durée d'une ou plusieurs nuitées ». |
B.8.2. Volgens de artikelen 3 en 4 van het decreet van 14 januari | B.8.2. Selon les articles 3 et 4 du décret du 14 janvier 1999, modifié |
1999, zoals gewijzigd bij het bestreden decreet, mag niemand de | par le décret attaqué, nul ne peut faire usage de la dénomination « |
benaming « chambre d'hôtes » gebruiken zonder voorafgaandelijk kennis | chambre d'hôtes » avant d'avoir notifié au préalable son intention |
te hebben gegeven van zijn intentie om één of meer dergelijke kamers | d'exploiter une ou plusieurs chambres d'hôtes aux conditions et selon |
uit te baten krachtens dat decreet of overeenkomstig de bij dat | |
decreet vastgestelde procedure en voorwaarden. Die kennisgeving brengt | la procédure fixées par ou en vertu de ce décret. Cette notification |
een voorlopige vergunning met zich mee. De belanghebbende verbindt | entraîne autorisation provisoire. L'intéressé s'engage à introduire |
zich daardoor ertoe binnen dertig dagen een vergunnings- en | une demande d'autorisation et d'agrément au Collège dans les trente |
erkenningsaanvraag in te dienen bij het College. De toelating en | jours. L'autorisation et l'agrément en tant que « chambre d'hôtes » |
erkenning als « chambre d'hôtes » kunnen worden verleend indien zowel | peuvent être octroyés si le demandeur et l'habitation satisfont à |
de aanvrager als de woning aan bepaalde voorwaarden voldoen. Zo dient | certaines conditions. Ainsi, le demandeur doit être de bonnes |
de aanvrager van goed zedelijk gedrag te zijn, moet hij voor iedere | conduite, vie et moeurs, il doit conclure un contrat écrit pour chaque |
bezetting een schriftelijk contract opmaken, houder zijn van de nodige | occupation, il doit être titulaire des assurances nécessaires, il doit |
verzekeringen, vooraf de prijs vaststellen per overnachting en de | établir à l'avance le prix par nuitée et réserver aux hôtes un accueil |
gasten kwaliteitsvol onthalen. De woning moet bestaan uit minimum één | de qualité. L'habitation doit comporter une chambre au minimum à trois |
en maximum drie kamers die uitsluitend door de gasten mogen worden | chambres au maximum, réservées exclusivement aux hôtes, être |
gebruikt, beschikbaar zijn voor gasten gedurende minstens vier maanden | disponible pour recevoir des hôtes au moins quatre mois par an, être |
per jaar, in een goede algemene staat verkeren en voldoen aan de | dans un état de bon entretien général et satisfaire à des |
technische voorschriften die zijn bepaald door het college. | prescriptions techniques arrêtées par le Collège. |
De niet-naleving van die bepalingen wordt strafrechtelijk gestraft | L'inobservation de ces dispositions est pénalement sanctionnée |
(artikel 7). | (article 7). |
B.9. Het Hof dient allereerst te onderzoeken of de bestreden | B.9. La Cour doit en premier lieu examiner si les dispositions |
bepalingen een schending inhouden van de gewestbevoegdheid voor « | attaquées violent la compétence régionale concernant « les conditions |
vestigingsvoorwaarden inzake toerisme ». | d'accès à la profession en matière de tourisme ». |
B.10.1. De bevoegdheid voor de « vestigingsvoorwaarden inzake toerisme | B.10.1. La compétence concernant « les conditions d'accès à la |
» is toegewezen aan de gewesten bij artikel 2, § 5, van de bijzondere | profession en matière de tourisme » a été attribuée aux régions par |
wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | l'article 2, § 5, de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à |
staatsstructuur. | achever la structure fédérale de l'Etat. |
Die bevoegdheidsoverdracht werd als volgt verantwoord in de | Ce transfert de compétence a été justifié comme suit dans les travaux |
parlementaire voorbereiding : | préparatoires : |
« Deze bevoegdheid wordt geregionaliseerd omdat zij binnen de | « Cette compétence est régionalisée parce qu'elle s'inscrit dans les |
gewestelijke economische bevoegdheid past. [...] | compétences économiques régionales. [...] |
[...] | [...] |
De vestigingsvoorwaarden bleven [...], ook na de wijziging van de | Les conditions d'accès à la profession sont [...] restées une |
bijzondere wet in 1988, een federale bevoegdheid. | compétence fédérale, même après la modification de la loi spéciale en |
Voor de uitoefening van het economisch beleid inzake toerisme was dit, | 1988. Davantage que pour d'autres secteurs, ceci représentait toutefois un |
meer dan in de andere sectoren, evenwel een belemmering » (Parl. St., | obstacle à l'exercice d'une politique économique en matière de |
Senaat, 1992-1993, nr. 558-1, pp. 25 en 26). | tourisme » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 558-1, pp. 25 et 26). |
Aldus werd de bevoegdheid voor de toegang tot het beroep inzake | La compétence concernant l'accès à la profession en matière de |
toerisme opgenomen in artikel 6, § 1, VI, van de voormelde bijzondere | tourisme a dès lors été inscrite à l'article 6, § 1er, VI, de la loi |
wet van 8 augustus 1980, dat de gewestelijke bevoegdheden bepaalt « | spéciale du 8 août 1980 précitée, qui détermine les compétences |
wat de economie betreft ». | régionales « en ce qui concerne l'économie ». |
B.10.2. De in artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, bedoelde | B.10.2. La matière des conditions d'accès à la profession visée à |
aangelegenheid inzake vestigingsvoorwaarden sluit onder meer de | l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, comprend notamment le pouvoir de |
bevoegdheid in om regels te stellen inzake de toegang tot bepaalde | fixer des règles en matière d'accès à certaines professions, de fixer |
beroepen, algemene regels of bekwaamheidseisen te stellen in verband | des règles générales ou des conditions d'aptitude propres à l'exercice |
met de uitoefening van sommige beroepen en beroepstitels te beschermen. | de certaines professions et de protéger des titres professionnels. |
B.11. Tijdens de parlementaire voorbereiding van het voormelde decreet | B.11. Au cours des travaux préparatoires du décret précité du 14 |
van 14 januari 1999, dat bij de bestreden artikelen 2, 3 en 5 van het | janvier 1999, que les articles 2, 3 et 5, attaqués, du décret du 9 |
decreet van 9 juli 2010 wordt gewijzigd, is het volgende verklaard : | juillet 2010 modifient, il a été déclaré ce qui suit : |
« Deze regelgeving heeft tot doel het fenomeen van de gastkamers te | « La présente réglementation a pour but d'encadrer le phénomène des |
verbinden aan een erkenning die de toerist een zekere standaard inzake | chambres d'hôtes par un agrément qui garantisse au touriste un certain |
comfort waarborgt, die een kwaliteitslabel vertegenwoordigt. De | standard de confort, représentant un label de qualité. Les exigences |
daarbij geformuleerde eisen worden gecompenseerd door de aan de | formulées à cette occasion, sont composées [lire : compensées] par la |
dienstverleners geboden mogelijkheid om onder bepaalde voorwaarden | possibilité offerte aux prestataires d'obtenir sous certaines |
investeringspremies te verkrijgen met betrekking tot de oprichting of | conditions des primes d'investissement relatives à la création ou à la |
de modernisering van de kamers die de toeristen ter beschikking worden | modernisation des chambres mises à la disposition des touristes » |
gesteld » (Parl. St., Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, | (Doc. parl., Assemblée de la Commission communautaire française, |
1998-1999, nr. 68/1, p. 2). | 1998-1999, n° 68/1, p. 2). |
Volgens de decreetgever beoogt het decreet niet « een | Selon le législateur décrétal, le décret n'a pas pour objectif de « |
vergunningsregeling in te voeren voor het uitbaten van een inrichting | mettre en place un régime d'autorisation d'exploitation d'un |
met gastkamers, maar veeleer, door zich te inspireren op de werkwijze | établissement de chambres d'hôtes, mais plutôt, en s'inspirant de la |
die geldt inzake kwaliteitslabels, wie dan ook te verbieden de | manière de procéder qui prévaut en matière de label de qualité, |
benaming ' chambre d'hôtes ' te gebruiken indien hij niet aan een | d'interdire à quiconque d'user de la dénomination de chambres d'hôtes |
s'il ne satisfait pas à un certain nombre de conditions tenant à la | |
aantal voorwaarden in verband met de hoedanigheid van de uitbater van | qualité de l'exploitant de la chambre et à l'état de l'habitation » |
de kamer en de staat van de woning voldoet » (ibid., p. 3). | (ibid., p. 3). |
B.12. De bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende componenten van | B.12. La répartition des compétences entre les diverses composantes de |
de federale Staat berust op het exclusiviteitsbeginsel, dat | l'Etat fédéral repose sur le principe de l'exclusivité qui suppose que |
veronderstelt dat elke rechtssituatie in beginsel slechts door één | toute situation juridique est en principe réglée par un seul et unique |
wetgever kan worden geregeld. Indien een regeling, zoals te dezen, | législateur. Lorsqu'une réglementation a, comme en l'espèce, des liens |
aanleunt bij meerdere bevoegdheidstoewijzingen, dient het Hof uit te | avec plusieurs attributions de compétence, la Cour doit rechercher où |
maken waar het zwaartepunt van de geregelde rechtssituatie ligt. | se trouve l'élément prépondérant de la situation juridique réglée. |
B.13. Hoewel het exploiteren van gastenkamers zoals beoogd in het | B.13. Bien que l'exploitation de chambres d'hôtes telle qu'elle est |
bestreden decreet kleinschalige initiatieven zijn, gaat het niettemin | visée dans le décret attaqué porte sur des initiatives à petite |
om een economische dienstverlening doordat, in concurrentie met de | échelle, il s'agit néanmoins d'une prestation de services économiques, |
en ce que des chambres sont mises en location contre paiement, en | |
hotelsector, kamers worden verhuurd tegen betaling. Het betreft aldus | concurrence avec le secteur hôtelier. Il s'agit donc d'un service au |
een dienst in de zin van artikel 57 van het Verdrag betreffende de | sens de l'article 57 du Traité sur le fonctionnement de l'Union |
werking van de Europese Unie, van artikel 2 van de eerder vermelde | européenne, de l'article 2 de la directive « services » citée plus |
Dienstenrichtlijn en van artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de eerder | |
vermelde bijzondere wet van 8 augustus 1980. | haut et de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 |
De toelating en de erkenning als « chambre d'hôtes » kunnen slechts | août 1980, précitée. L'autorisation et l'agrément en tant que « chambre d'hôtes » ne |
worden verkregen indien zowel de exploitant als de woning aan bepaalde | peuvent être obtenus que si l'exploitant et l'habitation satisfont à |
eisen voldoen. Zij kunnen worden geschorst, geweigerd of ingetrokken | des conditions déterminées. Ils peuvent être suspendus, refusés ou |
wanneer de voorwaarden niet of niet langer in acht worden genomen en | retirés si les conditions ne sont pas ou ne sont plus observées et |
in het geval van bepaalde veroordelingen (artikel 5). | dans le cas de certaines condamnations (article 5). |
Weliswaar beschermt het decreet enkel de benaming « chambre d'hôtes » | Le décret protège certes uniquement la dénomination « chambre d'hôtes |
en laat het de exploitatie toe van gastenkamers onder een andere | » et permet l'exploitation de chambres d'hôtes sous une autre |
benaming. Die vaststelling neemt evenwel niet weg dat de benaming « | appellation. Mais ce constat n'empêche pas que la dénomination « |
chambre d'hôtes » in het Frans de meest courante benaming is voor | chambre d'hôtes » soit l'appellation la plus courante pour de telles |
dergelijke kamers, zodat de decreetgever in gevoelige mate de | chambres, de sorte que le législateur décrétal limite sensiblement la |
exploitatievrijheid van de verhuurders van dergelijke kamers beperkt. | liberté d'exploitation des loueurs de telles chambres. En outre, si |
Bovendien, indien personen die niet aan de eisen van het decreet van | des personnes qui ne remplissent pas les conditions du décret du 14 |
14 januari 1999 voldoen, op het grondgebied van het Brusselse | janvier 1999 exploitent sur le territoire de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest gastenkamers, « bed and breakfast » of | Bruxelles-Capitale des chambres d'hôtes, des « bed and breakfast » ou |
soortgelijke voorzieningen onder andere benamingen uitbaten en, zoals | des hébergements similaires sous une autre dénomination et proposent, |
in die sector gebruikelijk is, hun voorzieningen in meerdere talen, | comme il est d'usage dans ce secteur, leurs hébergements en plusieurs |
via bijvoorbeeld het internet, aanbieden en die aldaar in de Franse | langues, par exemple sur internet, en désignant ceux-ci en français |
taal aanduiden als zijnde « chambres d'hôtes », stellen zij zich bloot | comme étant des « chambres d'hôtes », elles s'exposent aux sanctions |
aan de voormelde sancties. | précitées. |
Het bestreden decreet regelt derhalve « vestigingsvoorwaarden inzake | Le décret attaqué règle dès lors les « conditions d'accès à la |
toerisme », waarvoor enkel de gewesten bevoegd zijn. | profession en matière de tourisme », matière pour laquelle seules les |
régions sont compétentes. | |
B.14. Het enige middel is gegrond. Nu alle bepalingen van het | B.14. Le moyen unique est fondé. Dès lors que toutes les dispositions |
bestreden decreet onlosmakelijk met elkaar zijn verbonden, dient het | du décret attaqué sont indissociablement liées, il y a lieu d'annuler |
decreet in zijn geheel te worden vernietigd. | le décret dans son intégralité. |
B.15. Teneinde de rechtsonzekerheid te vermijden die uit de | B.15. Afin d'éviter l'insécurité juridique qui résulterait de |
vernietiging zou voortvloeien en België in staat te stellen verdere | l'annulation et de permettre à la Belgique de continuer à donner |
uitvoering te geven aan de in B.6 vermelde richtlijn in de bij het | exécution à la directive mentionnée en B.6 dans la matière réglée par |
bestreden decreet geregelde aangelegenheid, dienen, met toepassing van | le décret attaqué, les effets du décret annulé doivent être maintenus, |
artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 |
Grondwettelijk Hof, de gevolgen van het vernietigde decreet te worden | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, jusqu'à ce que la Région |
gehandhaafd tot het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest een ordonnantie | |
in deze aangelegenheid in werking heeft doen treden en uiterlijk tot | de Bruxelles-Capitale ait fait entrer en vigueur une ordonnance en |
31 maart 2013. | cette matière et au plus tard jusqu'au 31 mars 2013. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 | - annule le décret de la Commission communautaire française du 9 |
juli 2010 tot wijziging van het decreet van 14 januari 1999 | juillet 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à |
betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de | l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de |
benaming « gastkamers » te gebruiken; | la dénomination « chambres d'hôtes »; |
- handhaaft de gevolgen van het vernietigde decreet tot het Brusselse | - maintient les effets du décret annulé jusqu'à ce que la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest een ordonnantie in deze aangelegenheid in | Bruxelles-Capitale ait fait entrer en vigueur une ordonnance en cette |
werking heeft doen treden en uiterlijk tot 31 maart 2013. | matière et au plus tard jusqu'au 31 mars 2013. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2012. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 15 mars 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |