Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 26/2012 van 1 maart 2012 Rolnummer 5134 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 356-2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Dendermonde. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 26/2012 van 1 maart 2012 Rolnummer 5134 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 356-2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Dendermonde. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Extrait de l'arrêt n° 26/2012 du 1 er mars 2012 Numéro du rôle : 5134 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 356-2, § 1 er , du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Termonde. La Cou composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, (...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 26/2012 van 1 maart 2012 Extrait de l'arrêt n° 26/2012 du 1er mars 2012
Rolnummer 5134 Numéro du rôle : 5134
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 356-2, § 1, van En cause : la question préjudicielle relative à l'article 356-2, § 1er,
het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Dendermonde. du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Termonde.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke,
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 30 maart 2011 in zake J.B. en anderen, waarvan de Par jugement du 30 mars 2011 en cause de J.B. et autres, dont
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 april 2011, heeft l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 avril 2011, le
de Jeugdrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële vraag Tribunal de la jeunesse de Termonde a posé la question préjudicielle
gesteld : suivante :
« Schendt art. 356-2 § 1 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en « L'article 356-2, § 1er, du Code civil viole-t-il les articles 10 et
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 11 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 8 et 14 de la
8 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il ne permet pas
mens en de fundamentele vrijheden, door niet te voorzien in de à un couple cohabitant, parent et adoptant, de sexe différent, de
mogelijkheid voor een samenwonend paar, ouder en adoptant, van
verschillend geslacht, om in onderlinge overeenkomst voor de rechtbank déclarer devant le tribunal, de commun accord, lequel des deux donnera
te verklaren wie van beiden zijn naam aan de geadopteerde zal geven,
terwijl door art. 356-2 § 2 deze mogelijkheid wel geboden wordt aan son nom à l'adopté, alors que l'article 356-2, § 2, offre cette
een samenwonend paar, ouder en adoptant van hetzelfde geslacht ? ». possibilité à un couple cohabitant, parent et adoptant, de même sexe ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 356-2, § § 1 en 2, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : B.1. L'article 356-2, § § 1er et 2, du Code civil dispose :
« § 1. Door de volle adoptie verkrijgt het kind in plaats van zijn « § 1er. L'adoption plénière confère à l'enfant, en le substituant au
naam die van de adoptant of van de adopterende man. sien, le nom de l'adoptant ou de l'homme adoptant.
Volle adoptie door een vrouw van het kind of van het adoptief kind van Toutefois, l'adoption plénière, par une femme, de l'enfant ou de
haar echtgenoot of van de persoon met wie zij samenwoont brengt l'enfant adoptif de son époux ou cohabitant n'entraîne aucune
evenwel geen wijziging mee in de naam van het kind. § 2. In geval van gelijktijdige volle adoptie door twee personen van hetzelfde geslacht, verklaren die personen, in onderlinge overeenstemming, voor de rechtbank wie van beiden zijn naam zal geven aan de geadopteerde. Van die verklaring wordt melding gemaakt in het vonnis. In geval van volle adoptie door een persoon van het kind of het adoptiekind van zijn echtgenoot van hetzelfde geslacht of van de persoon van hetzelfde geslacht met wie hij samenleeft, verklaren de adoptant en laatstgenoemde, in onderlinge overeenstemming, voor de rechtbank wie van beiden zijn naam aan de geadopteerde zal geven. Van die verklaring wordt melding gemaakt in het vonnis. De door de adoptanten overeenkomstig het eerste en tweede lid gekozen naam geldt ook voor de later door hen geadopteerde kinderen ». modification du nom de l'enfant. § 2. En cas d'adoption plénière simultanée par deux personnes de même sexe, celles-ci déclarent devant le tribunal, de commun accord, laquelle des deux donnera son nom à l'adopté. Le jugement mentionne cette déclaration. En cas d'adoption plénière par une personne de l'enfant ou de l'enfant adoptif de son conjoint de même sexe ou cohabitant de même sexe, l'adoptant et ce dernier déclarent devant le tribunal, de commun accord, lequel des deux donnera son nom à l'adopté. Le jugement mentionne cette déclaration. Le nom choisi par les adoptants conformément aux alinéas 1er et 2 s'impose aux enfants adoptés ultérieurement par eux ».
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van paragraaf 1 B.2. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité du paragraphe
van artikel 356-2 van het Burgerlijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 1er de l'article 356-2 du Code civil avec les articles 10 et 11 de la
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8 Constitution, combinés ou non avec les articles 8 et 14 de la
en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette
die bepaling niet in de mogelijkheid voorziet voor een samenwonend disposition ne permet pas à un couple cohabitant de sexe différent de
paar van verschillend geslacht om in onderlinge overeenstemming voor
de rechtbank te verklaren wie van beiden zijn familienaam aan de déclarer devant le tribunal, de commun accord, lequel des deux donnera
geadopteerde zal geven, terwijl door paragraaf 2 van artikel 356-2, van het Burgerlijk Wetboek die mogelijkheid wel wordt geboden aan een samenwonend paar van hetzelfde geslacht. B.3.1. Volgens de Ministerraad zou het antwoord op de prejudiciële vraag niet dienstig zijn om uitspraak te doen in de zaak die aan de verwijzende rechter is voorgelegd. Het oorspronkelijke doel van de verzoeker tot adoptie dat erin bestaat dat beide minderjarige kinderen zijn familienaam zouden dragen, zou kunnen worden bereikt door een verzoek tot naamswijziging voor een van hen in te dienen op basis van de wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. B.3.2. In de regel komt het het verwijzende rechtscollege toe na te son nom à l'adopté, alors que le paragraphe 2 de l'article 356-2 du Code civil offre cette possibilité à un couple cohabitant de même sexe. B.3.1. Selon le Conseil des ministres, la réponse à la question préjudicielle ne serait pas pertinente pour statuer sur l'affaire soumise au juge a quo. Le but initial de la personne qui demande l'adoption, qui est que les deux enfants mineurs portent son nom de famille, pourrait être atteint en introduisant une demande de changement de nom pour un des deux, sur la base de la loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. B.3.2. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'apprécier si la
gaan of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is om het aan dat réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige
rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dat qu'elle doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas
klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de
vraag geen antwoord behoeft. réponse.
Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le juge a quo
verwijzende rechter twijfelt aan de grondwettigheid van de bepaling doute de la constitutionnalité de la disposition qu'il doit appliquer.
die hij moet toepassen. Uit de omstandigheid dat het doel van de Le fait que le but du demandeur devant le juge a quo puisse
verzoeker voor de verwijzende rechter eventueel zou kunnen worden éventuellement être atteint en introduisant une demande de changement
bereikt door een verzoek tot naamswijziging in te dienen, kan niet
worden afgeleid dat het antwoord op de gestelde prejudiciële vraag de nom ne permet pas de conclure que la réponse à la question
klaarblijkelijk niet dienend zou zijn om de zaak die aan de préjudicielle ne serait manifestement pas pertinente pour trancher
verwijzende rechter is voorgelegd te beslechten. l'affaire soumise au juge a quo.
De exceptie wordt verworpen. L'exception est rejetée.
B.4.1. De Ministerraad is van oordeel dat, wat de gevolgen betreft die B.4.1. Le Conseil des ministres estime qu'en ce qui concerne les
de adoptie voor de familienaam van de geadopteerde heeft, de situatie conséquences de l'adoption sur le nom de famille de l'adopté, la
van een paar van hetzelfde geslacht niet voldoende vergelijkbaar zou situation d'un couple de même sexe ne serait pas suffisamment
zijn met die van een paar van verschillend geslacht. comparable à celle d'un couple de sexe différent.
B.4.2. Wat de gevolgen betreft die de volle adoptie van een B.4.2. En ce qui concerne les conséquences de l'adoption plénière d'un
minderjarige voor zijn familienaam heeft, is de situatie van een paar enfant mineur sur son nom de famille, la situation d'un couple de même
van hetzelfde geslacht niet dermate verschillend van die van een paar sexe et celle d'un couple de sexe différent ne diffèrent pas à ce
van verschillend geslacht dat zij onvergelijkbaar zouden zijn. point qu'elles seraient incomparables.
De exceptie wordt verworpen. L'exception est rejetée.
B.5.1. De toekenning van een familienaam berust in hoofdzaak op B.5.1. L'attribution d'un nom de famille repose principalement sur des
overwegingen van sociaal nut. In tegenstelling tot de toekenning van considérations d'utilité sociale. Elle est, contrairement à
de voornaam wordt zij door de wet bepaald. Die wet strekt ertoe, l'attribution du prénom, déterminée par la loi. Celle-ci vise, d'une
enerzijds, de familienaam op een eenvoudige en eenvormige wijze te part, à déterminer le nom de famille de manière simple et uniforme et,
bepalen en, anderzijds, aan die familienaam een zekere d'autre part, à conférer à ce nom de famille une certaine
onveranderlijkheid te geven. invariabilité.
B.5.2. Anders dan het recht om een naam te dragen, kan het recht om B.5.2. Contrairement au droit de porter un nom, celui de donner son
zijn familienaam aan zijn kind te geven niet als een grondrecht worden nom de famille à son enfant ne peut être considéré comme un droit
beschouwd. Wat de regeling van de naamgeving betreft, beschikt de fondamental. En matière de réglementation de l'attribution du nom, le
wetgever derhalve over een ruime beoordelingsbevoegdheid. législateur dispose par conséquent d'un pouvoir d'appréciation étendu.
B.6. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, ondergebracht in het B.6. L'article 335 du Code civil, qui fait partie du chapitre relatif
hoofdstuk betreffende de gevolgen van de afstamming, stelt op algemene aux effets de la filiation, fixe de manière générale les règles
wijze de regels van de naamgeving als gevolg van de afstamming vast. relatives à l'attribution du nom considérée comme effet de la filiation.
De regeling van dat artikel 335 past in het kader van het in B.5.1 Les règles énoncées à l'article 335 du Code civil sont conformes à la
vermelde opzet van de wetgever. Het kind wiens afstamming alleen van
vaderszijde vaststaat of wiens afstamming van vaderszijde en van volonté du législateur, mentionnée en B.5.1. L'enfant dont seule la
moederszijde tegelijkertijd komt vast te staan, draagt de naam van filiation paternelle est établie ou dont la filiation paternelle et la
zijn vader. Wanneer enkel de afstamming van moederszijde vaststaat, filiation maternelle sont établies simultanément porte le nom de son
draagt het kind de naam van zijn moeder. Wanneer de afstamming van père. L'enfant dont seule la filiation maternelle est établie porte le
vaderszijde komt vast te staan na die van moederszijde, behoudt het nom de sa mère. Lorsque la filiation paternelle est établie après la
kind in beginsel de naam van de moeder. filiation maternelle, l'enfant conserve en principe le nom de sa mère.
In zijn arrest nr. 161/2002 van 6 november 2002 heeft het Hof Dans son arrêt n° 161/2002 du 6 novembre 2002, la Cour a jugé :
geoordeeld : « B.5. De voorkeur voor de familienaam van de vader vindt een « B.5. La préférence accordée au nom de famille paternel s'explique
verklaring in de patriarchale opvattingen over de familie en het gezin
die de samenleving gedurende lange tijd hebben gedomineerd. De band par les conceptions patriarcales de la famille et du ménage qui ont
tussen de naam en de vaderlijke afstamming, die aanvankelijk op een été longtemps dominantes dans la société. Le lien entre le nom et la
gewoonterechtelijke regel steunde, werd uitdrukkelijk opgenomen in filiation paternelle, qui était fondé à l'origine sur une règle
artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek. coutumière, a explicitement été repris dans l'article 335 du Code civil.
B.6. In de opvattingen van de huidige samenleving zouden andere B.6. Dans les conceptions de la société contemporaine, d'autres
regelingen aan de doelstellingen van de naamgeving kunnen régimes pourraient répondre aux objectifs de l'attribution du nom.
beantwoorden. Die vaststelling alleen volstaat evenwel niet om de Cette constatation ne suffit toutefois pas pour considérer que le
geldende regeling als discriminatoir te beschouwen ». régime actuellement en vigueur serait discriminatoire ».
B.7.1. Met de regel dat de volle adoptie aan het kind en zijn B.7.1. En établissant la règle selon laquelle l'adoption plénière
afstammelingen een statuut met dezelfde rechten en verplichtingen confère à l'enfant et à ses descendants un statut comportant des
verleent, als ware het kind geboren uit de adoptant of uit de droits et obligations identiques à ceux qu'ils auraient si l'enfant
adoptanten, en dat het ten volle geadopteerde kind ophoudt tot zijn était né de l'adoptant ou des adoptants et selon laquelle, sous
oorspronkelijke familie te behoren, onder voorbehoud van de réserve des empêchements à mariage, l'enfant qui fait l'objet d'une
huwelijksbeletsels (artikel 356-1, eerste en tweede lid, van het adoption plénière cesse d'appartenir à sa famille d'origine (article
Burgerlijk Wetboek), zelfs indien achteraf de afstamming van de 356-1, alinéas 1er et 2, du Code civil), même lorsque la filiation de
geadopteerde ten aanzien van een andere persoon dan de adoptant of de l'adopté à l'égard d'une personne autre que l'adoptant ou les
adoptanten wordt vastgesteld (artikel 350, tweede lid, van het adoptants est établie ultérieurement (article 350, alinéa 2, du Code
Burgerlijk Wetboek), heeft de wetgever, enerzijds, de gelijkstelling civil), le législateur a, d'une part, recherché l'assimilation avec le
met de gewone afstammingsband nagestreefd en, anderzijds, de lien de filiation ordinaire et, d'autre part, voulu garantir la
stabiliteit van de verwantschapsbanden en de gezinsomgeving van de stabilité des liens de parenté et de l'entourage familial de l'adopté.
geadopteerde willen waarborgen.
B.7.2. Die doelstelling heeft de wetgever ertoe kunnen brengen in B.7.2. Cet objectif a pu amener le législateur à prévoir, au
paragraaf 1 van artikel 356-2 van het Burgerlijk Wetboek te bepalen paragraphe 1er de l'article 356-2 du Code civil, que, par l'adoption
dat door de volle adoptie het kind in plaats van zijn naam die van de plénière, l'enfant reçoit, au lieu de son nom, celui de l'adoptant ou
adoptant of van de adopterende man verkrijgt en dat de volle adoptie de l'homme qui procède à l'adoption et que l'adoption plénière, par
door een vrouw van het kind of van het adoptief kind van haar une femme, de l'enfant ou de l'enfant adoptif de son époux ou de la
echtgenoot of van de persoon met wie zij samenwoont, geen wijziging personne avec laquelle elle cohabite, n'entraîne aucune modification
meebrengt in de naam van het kind. du nom de l'enfant.
B.8. Paragraaf 2 van artikel 356-2 van het Burgerlijk Wetboek is in B.8. Le paragraphe 2 de l'article 356-2 du Code civil a été introduit
dat Wetboek ingevoerd bij artikel 8 van de wet van 18 mei 2006 « tot dans ce Code par l'article 8 de la loi du 18 mai 2006 modifiant
wijziging van een aantal bepalingen van het Burgerlijk Wetboek, certaines dispositions du Code civil en vue de permettre l'adoption
teneinde de adoptie door personen van hetzelfde geslacht mogelijk te par des personnes de même sexe.
maken ». Het amendement dat tot dat artikel 8 heeft geleid, is als volgt L'amendement qui a donné naissance à l'article 8 a été justifié comme
verantwoord : suit :
« Dit amendement regelt de toekenning van de naam in het raam van de « Cet amendement règle l'attribution du nom dans le cadre de
volle adoptie op dezelfde wijze als waarin artikel 353-1 van het l'adoption plénière de la même manière que cela est prévu à l'article
Burgerlijk Wetboek [met betrekking tot de gewone adoptie] voorziet » 353-1 [en ce qui concerne l'adoption simple] » (Doc. parl., Chambre,
(Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0664/002, p. 7). 2004-2005, DOC 51-0664/002, p. 7).
In de parlementaire voorbereiding wordt nog op het volgende gewezen : Au cours des travaux préparatoires, il a encore été souligné :
« Doordat een hervorming inzake de familienaam ontbreekt, lijkt het de « Dès lors, en l'absence de réforme du nom patronymique, il paraît
voorkeur te verdienen de algemene regels terzake toe te passen en ze préférable d'appliquer les règles générales en la matière en les
aan te passen aan de openstelling van de adoptie voor de gehuwden en adaptant à l'ouverture de l'adoption aux époux et cohabitants de même
samenwonenden van hetzelfde geslacht. sexe.
De indieners van dit amendement suggereren dan ook te bepalen dat in Les auteurs de cet amendement suggèrent, dès lors, de prévoir qu'en
geval van gelijktijdige adoptie door twee personen van hetzelfde
geslacht, die personen in onderlinge overeenstemming voor de rechtbank cas d'adoption simultanée par deux personnes de même sexe, celles-ci
verklaren wie van hen zijn naam zal geven aan de geadopteerde. Daarbij déclarent au juge, de commun accord, laquelle des deux donnera son nom
komt dat naar luid van artikel 1231-3 van het Gerechtelijk Wetboek de à l'adopté. Ajoutons qu'en vertu de l'article 1231-3 du Code
gekozen naam en voornaam in het verzoekschrift worden vermeld, voor judiciaire, la requête mentionne les noms et prénoms choisis, dans la
zover toegestaan door de wet, wat ipso facto uitsluit dat geen keuze mesure permise par la loi, ce qui exclut, ipso facto, l'absence de
wordt gemaakt » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-0664/008, p. 61). choix » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-0664/008, p. 61).
« Volgens [een commissielid] mag niet vergeten worden dat hier twee « Selon [un membre de la Commission], il ne faut pas oublier qu'en
personen van hetzelfde geslacht een kind adopteren. Dit gegeven l'occurrence, deux personnes du même sexe adoptent un enfant. Cette
vereist een aangepaste naamregeling. De voorgestelde oplossing is dan donnée nécessite une réglementation adaptée en matière de patronyme.
ook de meest aangewezen regeling die het minst problemen creëert » La solution proposée est la réglementation la plus indiquée et qui
(ibid., p. 62). pose le moins de problèmes » (ibid., p. 62).
« Inzake de naamgeving hebben de indieners voor de minst ingewikkelde « En matière d'attribution de patronyme, les auteurs ont opté pour la
oplossing gekozen. Zij hebben geenszins de intentie om aldus het debat solution la moins compliquée. Ils n'ont donc aucunement l'intention
over de naamsoverdracht en de invoering van de dubbele naam te d'anticiper le débat sur la transmission du nom et l'introduction du
anticiperen » (ibid., p. 63). double nom » (ibid., p. 63).
Bijgevolg heeft de wetgever de regels in artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek betreffende de toekenning van de familienaam moeten aanpassen omdat zij niet op dat geval van toepassing waren. B.9. Binnen een paar van hetzelfde geslacht wordt het kind ofwel door twee mannen ofwel door twee vrouwen geadopteerd ofwel door een man of een vrouw die het kind van zijn of haar partner van hetzelfde geslacht adopteert. Daaruit volgt dat de regelgeving die geldt voor paren van verschillend geslacht, wat de naamgeving van de geadopteerde betreft, niet kan worden toegepast op paren van hetzelfde geslacht, zodat de wetgever voor de laatstvermelde paren in een onderscheiden regeling diende te voorzien. Gelet op de ruime beoordelingsbevoegdheid die de wetgever in deze aangelegenheid heeft, kan het hem dan ook niet worden verweten dat hij enkel voor paren van hetzelfde geslacht en niet voor paren van Le législateur a dès lors également dû aménager les règles énoncées à l'article 335 du Code civil relatives à l'attribution du nom, ces dernières n'étant pas applicables à cette hypothèse. B.9. Au sein d'un couple de même sexe, l'enfant est adopté soit par deux hommes, soit par deux femmes, soit par un homme ou une femme qui adopte l'enfant de son partenaire de même sexe. Il s'ensuit que la règlementation qui s'applique aux couples de sexe différent, s'agissant de l'attribution du nom de l'adopté, ne peut être appliquée aux couples de même sexe, de sorte que le législateur a dû prévoir pour ces derniers une réglementation distincte. Eu égard au large pouvoir d'appréciation dont le législateur dispose dans cette matière, il ne peut lui être reproché d'avoir prévu un libre choix
verschillend geslacht in een keuzerecht heeft voorzien, wat de naam pour les seuls couples de même sexe et non pour les couples de sexe
van de geadopteerde betreft. différent, en ce qui concerne le nom de l'adopté.
B.10. Het onderzoek van de in het geding zijnde bepaling ten aanzien B.10. L'examen de la disposition en cause au regard des articles 10 et
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 8 et 14 de
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de la Convention européenne des droits de l'homme, à supposer que ces
mens, gesteld dat die verdragsbepalingen te dezen van toepassing dispositions conventionnelles soient applicables en l'espèce, ne
zouden zijn, leidt niet tot een ander besluit. conduit pas à une autre conclusion.
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 356-2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek schendt niet de L'article 356-2, § 1er, du Code civil ne viole pas les articles 10 et
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 8
met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme.
de mens. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2012. la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 1er mars 2012.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^