← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 13/2012 van 2 februari 2012 Rolnummer 5142 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 403, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 13/2012 van 2 februari 2012 Rolnummer 5142 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 403, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 13/2012 du 2 février 2012 Numéro du rôle : 5142 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 403, §§ 1 er et 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 13/2012 van 2 februari 2012 | Extrait de l'arrêt n° 13/2012 du 2 février 2012 |
Rolnummer 5142 | Numéro du rôle : 5142 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 403, §§ 1 en 2, | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 403, §§ 1er |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | et 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal |
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | de première instance de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, | Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 15 april 2011 in zake de bvba « Bouwgroep Probuild » | Par jugement du 15 avril 2011 en cause de la SPRL « Bouwgroep Probuild |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 2 mei 2011, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | Cour le 2 mai 2011, le Tribunal de première instance de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 403, § 1 en § 2 van het Wetboek van | « L'article 403, §§ 1er et 2, du Code des impôts sur les revenus (CIR |
Inkomstenbelastingen (WIB92), zoals van toepassing voor aanslagjaar | 1992), tel qu'il était applicable pour l'exercice d'imposition 2007, |
2007 vóór de inwerkingtreding van de Programmawet van 27 april 2007, | avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 avril 2007, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en/of artikel 1 van het Twaalfde | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution et/ou l'article 1er |
Protocol bij het EVRM, doordat deze bepaling een verschil in | du Douzième Protocole à la CEDH en ce que cette disposition établit |
behandeling invoert tussen, enerzijds, opdrachtgevers en aannemers die | une différence de traitement entre, d'une part, les commettants et |
voor de in artikel 400 1° WIB92 bedoelde werken beroep doen op een | entrepreneurs qui, pour les travaux visés à l'article 400, 1°, du CIR |
niet-geregistreerde aannemer die is gevestigd in België en die zijn | 1992, font appel à un entrepreneur non enregistré établi en Belgique |
et qui sont soumis à l'obligation, lors du paiement au sous-traitant, | |
onderworpen aan de verplichting om bij betaling van de onderaannemer | de retenir et de verser au fonctionnaire désigné par le Roi et selon |
15 pct. van het door hem [lees : door hen] verschuldigde bedrag, | les modalités qu'Il détermine 15 p.c. du montant dont il est redevable |
exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden en te | [lire : dont ils sont redevables], non compris la taxe sur la valeur |
storten bij de door de Koning aan te wijzen ambtenaar volgens de door | ajoutée, et, d'autre part, les commettants et entrepreneurs qui, pour |
Hem te bepalen modaliteiten en, anderzijds, opdrachtgevers en | |
aannemers die voor de in artikel 400, 1° bedoelde werken beroep doen | les travaux visés à l'article 400, 1°, font appel à un entrepreneur |
op een in een andere Lidstaat van de EU gevestigde, | non enregistré établi dans un autre Etat membre de l'Union européenne |
niet-geregistreerde aannemer en die niet onderworpen kunnen worden aan | |
deze verplichting ingevolge de directe werking in de interne | et qui ne peuvent être soumis à cette obligation de par l'effet direct |
rechtsorde van het huidige artikel 56 en 57 van het Verdrag | dans l'ordre juridique interne des actuels articles 56 et 57 du Traité |
betreffende de werking van de Europese Unie (HJEU, C433/04, 9 november | sur le fonctionnement de l'Union européenne (CJCE, C-433/04, 9 |
2006) ? ». | novembre 2006) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 403, §§ 1 en | B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 403, §§ 1er et 2, |
2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen (WIB 1992), zoals het | du Code des impôts sur les revenus (CIR 1992), tel qu'il s'appliquait |
van toepassing was voor het aanslagjaar 2007. | à l'exercice d'imposition 2007. |
Artikel 403, §§ 1 en 2, van het WIB 1992, bepaalde : | L'article 403, §§ 1er et 2, du CIR 1992, disposait : |
« § 1. De opdrachtgever die voor de in artikel 400, 1°, vermelde | « § 1er. Le commettant qui effectue le paiement de tout ou partie du |
werken, aan een aannemer die op het ogenblik van de betaling niet is | prix de travaux visés à l'article 400, 1°, à un entrepreneur qui, au |
geregistreerd, een deel of het geheel van de prijs betaalt, is | moment du paiement, n'est pas enregistré, est tenu, lors du paiement, |
verplicht bij die betaling 15 pct. van het door hem verschuldigde | de retenir et de verser 15 p.c. du montant dont il est redevable, non |
bedrag, exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden | compris la taxe sur la valeur ajoutée, au fonctionnaire désigné par le |
en te storten bij de door de Koning aan te wijzen ambtenaar volgens de | |
door Hem te bepalen modaliteiten. | Roi et selon les modalités qu'Il détermine. |
§ 2. De aannemer die voor de in artikel 400, 1°, vermelde werken, aan | § 2. L'entrepreneur qui effectue le paiement de tout ou partie du prix |
een onderaannemer een deel of het geheel van de prijs betaalt, is | de travaux visés à l'article 400, 1°, à un sous-traitant, est tenu, |
verplicht bij die betaling 15 pct. van het door hem verschuldigde | lors du paiement, de retenir et de verser 15 p.c. du montant dont il |
bedrag, exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden | est redevable, non compris la taxe sur la valeur ajoutée, au |
en te storten bij de door de Koning aan te wijzen ambtenaar volgens de | fonctionnaire désigné par le Roi et selon les modalités qu'Il |
door Hem te bepalen modaliteiten. | détermine. |
De aannemer is evenwel, bij de door de Koning bepaalde voorwaarden en | L'entrepreneur est toutefois dispensé, selon les conditions et |
modaliteiten, vrijgesteld van de verplichting tot inhouding en | modalités déterminées par le Roi, de l'obligation de retenue et de |
storting als vermeld in het eerste lid, indien de onderaannemer op het | versement visée à l'alinéa 1er si, au moment du paiement, le |
ogenblik van de betaling als aannemer is geregistreerd ». | sous-traitant est enregistré comme entrepreneur ». |
B.1.2. Artikel 404, § 1, van het WIB 1992, zoals het van toepassing is | B.1.2. L'article 404, § 1er, du CIR 1992, tel qu'il s'appliquait à |
voor het aanslagjaar 2007, bepaalde : | l'exercice d'imposition 2007, disposait : |
« § 1. Als de in artikel 403, § 1, bedoelde storting niet werden | « § 1er. Lorsque le versement prévu à l'article 403, § 1er, n'a pas |
verricht, wordt het verschuldigde bedrag verdubbeld en binnen de in | été effectué, le montant dû est doublé et enrôlé à charge du |
artikel 354 bedoelde termijn als administratieve boete ten name van de | commettant, à titre d'amende administrative, dans le délai prévu à |
opdrachtgever ingekohierd. | l'article 354. |
Als de in artikel 403, § 2, bedoelde storting niet werd verricht en de | Lorsque le versement prévu à l'article 403, § 2, n'a pas été effectué |
onderaannemer niet geregistreerd was op het ogenblik van het afsluiten | et que le sous-traitant n'était pas enregistré au moment de la |
van de overeenkomst, wordt het verschuldigde bedrag verdubbeld en | conclusion de la convention, le montant dû est doublé et enrôlé à |
binnen de in artikel 354 bedoelde termijn als administratieve boete | charge de l'entrepreneur, à titre d'amende administrative, dans le |
ten name van de aannemer ingekohierd. | délai prévu à l'article 354. |
De Koning kan bepalen onder welke voorwaarden de boete kan worden | Le Roi peut déterminer sous quelles conditions l'amende peut être |
verminderd ». | réduite ». |
B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of artikel 403, §§ 1 | B.2. La juridiction a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec |
en 2, van het WIB 1992 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 403, §§ 1er et |
Grondwet, in zoverre het een onderscheid zou maken tussen de Belgische | 2, du CIR 1992 en ce qu'il opérerait une distinction entre les |
opdrachtgevers en aannemers naargelang zij, voor de uitvoering van | commettants et entrepreneurs belges selon qu'ils font appel, pour |
werken zoals bedoeld in artikel 400, 1°, van het WIB 1992, een beroep | exécuter les travaux visés à l'article 400, 1°, du CIR 1992, à un |
zouden doen op een niet in België geregistreerde, maar wel in België | entrepreneur non enregistré en Belgique mais établi en Belgique ou à |
gevestigde aannemer of op een niet in België geregistreerde en in | un entrepreneur non enregistré en Belgique et non établi en Belgique, |
België gevestigde aannemer, waarbij alleen de eerstgenoemden bij de | seuls les premiers étant tenus, lors du paiement au sous-traitant, de |
betaling van de onderaannemer verplicht zijn 15 % van het door de | retenir et de verser au Trésor public 15 % du montant dû par le |
opdrachtgever of aannemer verschuldigde bedrag, exclusief de belasting | commettant ou par l'entrepreneur, hors taxe sur la valeur ajoutée, |
over de toegevoegde waarde, in te houden en door te storten aan de | alors que les derniers peuvent s'y soustraire en raison de l'arrêt du |
Schatkist, terwijl de laatstgenoemden zich daaraan zouden kunnen | |
onttrekken op grond van het arrest van 9 november 2006 (C-433/04) dat | 9 novembre 2006 (C-433/04) rendu par la Cour de justice de l'Union |
werd gewezen door het Hof van Justitie van de Europese Unie, dat de | européenne, qui a constaté la violation par la Belgique des |
schending door België heeft vastgesteld van de verplichtingen waartoe | obligations lui incombant en vertu du principe de la libre prestation |
het was gehouden krachtens het beginsel van het vrij verrichten van | |
diensten dat thans is verankerd in de artikelen 56 en 57 van het | des services, actuellement consacré par les articles 56 et 57 du |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU). | Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE). |
B.3.1. In een arrest van 9 november 2006 heeft het Hof van Justitie | B.3.1. Dans l'arrêt précité du 9 novembre 2006, la Cour de justice a |
geoordeeld : | jugé : |
« dat het Koninkrijk België, door opdrachtgevers en aannemers die een | « en obligeant les commettants et les entrepreneurs qui font appel à |
beroep doen op een niet in België geregistreerde buitenlandse | |
aannemers te verplichten 15 % van het voor de uitgevoerde werken | des cocontractants étrangers non enregistrés en Belgique à retenir 15 |
verschuldigde bedrag in te houden en hen hoofdelijk aansprakelijk te | % de la somme due pour les travaux effectués et en imposant aux mêmes |
stellen voor de belastingschulden van die medecontractanten, niet | commettants et entrepreneurs une responsabilité solidaire pour les |
heeft voldaan aan de verplichtingen die op hem rusten krachtens de | dettes fiscales de tels cocontractants, le Royaume de Belgique a |
manqué aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 49 CE | |
artikelen 49 EG en 50 EG » (punt 42). | et 50 CE » (point 42). |
B.3.2. De programmawet van 27 april 2007 heeft de voormelde bepalingen | B.3.2. La loi-programme du 27 avril 2007 a modifié les dispositions |
gewijzigd, teneinde, volgens de memorie van toelichting, « te | précitées afin, selon l'exposé des motifs, « de répondre à l'arrêt |
beantwoorden aan het door het Hof van Justitie op 9 november 2006 | rendu par la Cour de Justice le 9 novembre 2006 » (Doc. parl., |
[gewezen arrest] » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-3058/001, p. | Chambre, 2006-2007, DOC 51-3058/001, p. 16). Cette loi ne fait |
16). Die wet maakt echter niet het voorwerp uit van de prejudiciële | cependant pas l'objet de la question préjudicielle. |
vraag. B.4. Onder de door het Hof van Justitie in aanmerking genomen motieven | B.4. Parmi les motifs retenus par la Cour de justice pour constater le |
teneinde de niet-nakoming van de Belgische reglementering in verband | manquement de la réglementation belge relative à l'enregistrement des |
met de registratie van de bedrijven in fiscale aangelegenheden vast te | entreprises en matière fiscale, figurait celui de la retenue |
stellen, werd het motief vermeld dat, wat de belastingschulden | automatique, s'agissant des dettes fiscales, à effectuer par les |
betreft, de opdrachtgevers en aannemers automatisch 15 % van de door | commettants et les entrepreneurs s'élevant à 15 % du prix facturé par |
een niet-geregistreerde en niet in België gevestigde dienstverrichter | un prestataire de services non enregistré et non établi en Belgique : |
gefactureerde prijs moeten inhouden : | |
« 30. Dat een opdrachtgever of aannemer krachtens artikel 403 WIB 92 | « 30. En l'espèce, le fait que, en application de l'article 403 du CIR |
92, le commettant ou l'entrepreneur doivent retenir en faveur de | |
voor de Belgische administratie een bedrag van 15 % van de door een | l'administration belge une somme correspondant à 15 % du prix facturé |
niet-geregistreerde dienstverrichter gefactureerde prijs moet | par un prestataire non enregistré revient à priver ce prestataire de |
inhouden, komt er in casu op neer dat die dienstverrichter de | la possibilité de disposer immédiatement d'une partie de ses revenus, |
mogelijkheid wordt ontnomen om dadelijk te beschikken over een deel | qu'il ne peut récupérer qu'au terme d'une procédure administrative |
van zijn inkomsten, dat hij slechts na een bijzondere administratieve | |
procedure kan recupereren. De ongemakken die voor niet-geregistreerde | spécifique. Les inconvénients que l'obligation de retenue représente |
en niet in België gevestigde dienstverrichters met de inhoudingsplicht | pour les prestataires non enregistrés et non établis en Belgique sont, |
gepaard gaan, kunnen hen derhalve ontmoedigen om op de Belgische markt | dès lors, susceptibles de les dissuader d'accéder au marché belge afin |
te komen ten einde daar in de bouwsector diensten te verrichten. | d'y fournir des services dans le secteur de la construction. |
31. Ook het feit dat een opdrachtgever of aannemer die een | 31. De même, le fait que, en application de l'article 402 du CIR 92, |
overeenkomst sluit met een niet in België geregistreerde | le commettant ou l'entrepreneur qui contractent avec un prestataire |
dienstverrichter krachtens artikel 402 WIB 92 tot beloop van 35 % van | non enregistré en Belgique soient rendus solidairement responsables |
de prijs van de te verrichten werkzaamheden hoofdelijk aansprakelijk | pour toutes les dettes fiscales de ce prestataire relatives à des |
is voor alle belastingschulden van deze dienstverrichter met | périodes imposables antérieures, à concurrence des 35 % du prix des |
betrekking tot voorafgaande belastbare tijdperken, kan die | travaux à effectuer, est susceptible de dissuader ce commettant ou cet |
opdrachtgever of aannemer ontmoedigen om een beroep te doen op een | entrepreneur de recourir aux services d'un prestataire non enregistré |
niet-geregistreerde en niet in België gevestigde dienstverrichter die | et non établi en Belgique, fournissant légalement des services |
rechtmatig dezelfde diensten verricht in de lidstaat waar hij is | identiques dans son Etat membre d'établissement. S'il est vrai que la |
gevestigd. Hoewel de hoofdelijke aansprakelijkheid zonder onderscheid | responsabilité solidaire s'applique indistinctement en cas de recours |
geldt wanneer een beroep wordt gedaan op een niet-geregistreerde | |
dienstverrichter, ongeacht of deze in België of een andere lidstaat is | à un prestataire non enregistré, que celui-ci soit établi en Belgique |
gevestigd, moet toch worden vastgesteld dat de litigieuze bepaling het | ou dans un autre Etat membre, il convient néanmoins de constater que, |
de niet in België gevestigde en niet-geregistreerde dienstverrichters | sans priver les prestataires non établis et non enregistrés en |
weliswaar niet onmogelijk maakt aldaar hun diensten aan te bieden, | Belgique de la possibilité d'y fournir leurs services, la disposition |
maar hun toegang tot de Belgische markt toch bemoeilijkt. | litigieuse leur rend difficile l'accès au marché belge. |
32. De inhoudingsplicht en de hoofdelijke aansprakelijkheid leveren | 32. L'obligation de retenue et la responsabilité solidaire constituent |
dus een beperking van de vrijheid van dienstverrichting op. | dès lors une restriction à la libre prestation des services. |
[...] | [...] |
37. De noodzaak van bestrijding van belastingfraude kan [...] niet | 37. [...] la nécessité de combattre la fraude fiscale ne saurait |
volstaan als rechtvaardiging voor de algemene en preventieve | suffire à justifier l'application de l'obligation de retenue et de la |
toepassing van de inhoudingsplicht en de hoofdelijke aansprakelijkheid | responsabilité solidaire, de manière générale et préventive, à tous |
op alle niet in België gevestigde en niet-geregistreerde | les prestataires de services non établis et non enregistrés en |
dienstverrichters, terwijl sommigen van hen die belastingen en | Belgique, tandis qu'une partie d'entre eux n'est en principe pas |
voorheffingen in beginsel niet verschuldigd zijn. | redevable des impôts, des précomptes et des taxes susvisés. |
38. Nu de litigieuze maatregelen automatisch en onvoorwaardelijk van | 38. S'appliquant de manière automatique et inconditionnelle, les |
toepassing zijn, maken zij het niet mogelijk rekening te houden met de | mesures litigieuses ne permettent pas de tenir compte de la situation |
individuele situatie van dienstverrichters die niet in België | individuelle des prestataires de services non établis et non |
gevestigd en niet-geregistreerd zijn. | enregistrés en Belgique. |
39. Wat de inhoudingsplicht betreft, zou een minder restrictief middel | 39. S'agissant de l'obligation de retenue, un moyen moins restrictif |
dan het ontnemen aan de dienstverrichters van de mogelijkheid om | que de priver les prestataires de services de la possibilité de |
dadelijk over een niet onaanzienlijk deel van hun inkomsten te | disposer immédiatement d'une partie non négligeable de leurs revenus |
beschikken, kunnen bestaan in een op de uitwisseling van informatie | aurait été de prévoir un système, basé sur l'échange des informations |
tussen opdrachtgevers, aannemers, dienstverrichters en de Belgische | entre les commettants et les entrepreneurs, les prestataires et |
fiscus gebaseerd systeem dat de opdrachtgevers en aannemers | l'administration fiscale belge, permettant, par exemple, aux |
bijvoorbeeld in staat zou stellen kennis te nemen van eventuele | commettants et aux entrepreneurs de s'informer sur les éventuelles |
belastingschulden van hun medecontractanten, of in een verplichting om | dettes fiscales de leurs cocontractants ou instaurant une obligation |
de Belgische fiscus in te lichten over elke overeenkomst die wordt | d'informer l'administration fiscale belge de tout contrat conclu avec |
gesloten met niet-geregistreerde medecontractanten of elke aan hen | des cocontractants non enregistrés ou de tout paiement opéré en leur |
verrichte betaling. | faveur. |
40. Ook wat de hoofdelijke aansprakelijkheid betreft, zou het ten | 40. De même, s'agissant de la responsabilité solidaire, afin de |
einde het ontradende effect ervan op de opdrachtgevers en aannemers | limiter l'effet dissuasif que celle-ci produit sur les commettants et |
ten aanzien van alle niet-geregistreerde dienstverrichters te | les entrepreneurs par rapport à tous les prestataires de services non |
beperken, ongeacht of zij de hiervoor bedoelde belastingen en | enregistrés, qu'ils soient en principe redevables des impôts, des |
voorheffingen verschuldigd zijn of aan hun fiscale of andere | précomptes et des taxes susvisés ou non et qu'ils soient en règle en |
verplichtingen hebben voldaan, minder restrictief zijn indien werd | ce qui concerne leurs obligations fiscales ou non, un moyen moins |
voorzien in de mogelijkheid dat die dienstverrichters kunnen bewijzen | restrictif aurait été de prévoir la possibilité, pour ces prestataires |
dat hun fiscale situatie in orde is of het de opdrachtgevers en | de services, de prouver la régularité de leur situation fiscale ou de |
aannemers mogelijk werd gemaakt aan de hoofdelijke aansprakelijkheid | permettre aux commettants et aux entrepreneurs d'échapper à la |
te ontsnappen wanneer zij bepaalde formaliteiten hebben vervuld om | responsabilité solidaire s'ils ont effectué certaines formalités en |
zich ervan te vergewissen dat de fiscale situatie van de | vue de s'assurer de la régularité de la situation fiscale des |
dienstverrichters waarmee zij een overeenkomst wensen te sluiten, in orde is. | prestataires de services avec lesquels ils envisagent de contracter. |
41. Zoals de advocaat-generaal in punt 42 van zijn conclusie heeft | 41. De plus, ainsi que M. l'avocat général l'a relevé au point 42 de |
opgemerkt, wordt de onevenredigheid van de litigieuze maatregelen nog | ses conclusions, le caractère disproportionné des mesures litigieuses |
versterkt doordat zij cumulatief worden toegepast. | est renforcé par leur application cumulative. |
42. Derhalve moet worden vastgesteld dat het Koninkrijk België, door | 42. Il convient dès lors de constater que, en obligeant les |
opdrachtgevers en aannemers die een beroep doen op niet in België | commettants et les entrepreneurs qui font appel à des cocontractants |
geregistreerde buitenlandse aannemers te verplichten 15 % van het voor | étrangers non enregistrés en Belgique à retenir 15 % de la somme due |
de uitgevoerde werken verschuldigde bedrag in te houden en hen | pour les travaux effectués et en imposant aux mêmes commettants et |
hoofdelijk aansprakelijk te stellen voor de belastingschulden van die | entrepreneurs une responsabilité solidaire pour les dettes fiscales de |
medecontractanten, niet heeft voldaan aan de verplichtingen die op hem | tels cocontractants, le Royaume de Belgique a manqué aux obligations |
rusten krachtens de artikelen 49 EG en 50 EG ». | qui lui incombent en vertu des articles 49 CE et 50 CE ». |
B.5.1. De verwijzende rechter is van oordeel dat het verschil in | B.5.1. Le juge a quo estime que la différence de traitement entre les |
behandeling tussen de beide in de prejudiciële vraag vermelde | deux catégories de commettants et d'entrepreneurs mentionnées dans la |
categorieën van opdrachtgevers en aannemers niet kan worden | question préjudicielle ne peut être justifiée par une référence à la |
verantwoord door een verwijzing naar de rechtspraak van het Hof van | jurisprudence de la Cour de justice. Selon lui, le simple fait que la |
Justitie. Volgens hem maakt het loutere feit dat het Hof van Justitie | Cour de justice a déclaré la législation visée incompatible avec le |
de bedoelde wetgeving onverenigbaar heeft verklaard met het recht van | droit de l'Union européenne dans la mesure où celle-ci impose des |
de Europese Unie in zoverre verplichtingen worden opgelegd aan | obligations aux ressortissants d'autres Etats membres de l'Union |
onderdanen van andere lidstaten van de Europese Unie prima facie geen | européenne ne constitue pas de prime abord une telle justification |
dergelijke objectieve en redelijke verantwoording uit. | objective et raisonnable. |
B.5.2. Het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in | B.5.2. La différence de traitement soulevée par le juge a quo découle |
behandeling vloeit voort uit de vermelde bepalingen van het VWEU, die | des dispositions du TFUE mentionnées, qui s'appliquent exclusivement |
uitsluitend van toepassing zijn op « onderdanen der lidstaten die in | aux « ressortissants des Etats membres établis dans un Etat membre |
een andere lidstaat zijn gevestigd dan dat, waarin degene is gevestigd | autre que celui du destinataire de la prestation » (article 56, |
te wiens behoeve de dienst wordt verricht » (artikel 56, eerste | premier alinéa, du TFUE) et non aux situations qui relèvent |
alinea, van het VWEU) en niet op situaties die volledig binnen de | entièrement de l'ordre juridique interne. |
interne rechtsorde vallen. | B.5.3. Etant donné que l'affaire pendante devant le juge a quo doit |
B.5.3. Aangezien de zaak die aanhangig is voor de verwijzende rechter, | toutefois exclusivement être située dans l'ordre juridique interne, il |
evenwel volledig dient te worden gesitueerd binnen de interne | n'y a pas lieu de la comparer avec les situations régies par le droit |
rechtsorde, moet voor de beantwoording van de vraag of de in het | de l'Union européenne pour répondre à la question de savoir si la |
geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, die situatie niet worden vergeleken met situaties die door het recht van de Europese Unie worden beheerst. B.6. De in het geding zijnde bepaling, zoals ze op het ogenblik van de feiten van toepassing was, stelt een verschil in behandeling in tussen de personen die een beroep doen op een in België gevestigde aannemer die niet is geregistreerd en diegenen die een beroep doen op een in België gevestigde geregistreerde aannemer. In tegenstelling tot de laatstgenoemden zijn de eerstgenoemden gehouden tot de in de paragrafen 1 en 2 van het voormelde artikel 403 bedoelde inhouding. B.7.1. Zoals het Hof reeds bij herhaling heeft geoordeeld (zie onder | disposition en cause est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. B.6. La disposition en cause, telle qu'elle était applicable au moment des faits, opère une différence de traitement entre les personnes qui font appel à un entrepreneur établi en Belgique qui n'est pas enregistré et celles qui font appel à un entrepreneur enregistré établi en Belgique. Contrairement à ces dernières, les premières sont tenues d'effectuer la retenue prévue aux paragraphes 1er et 2 de l'article 403 précité. B.7.1. Comme la Cour l'a déjà jugé à plusieurs reprises (voy. |
meer in de arresten nrs. 46/2002, 126/2002, 188/2002, 86/2007, 56/2009 | notamment les arrêts nos 46/2002, 126/2002, 188/2002, 86/2007, 56/2009 |
en 124/2009), maakt de in het geding zijnde bepaling deel uit van een | et 124/2009), la disposition en cause fait partie d'un ensemble de |
geheel van maatregelen ter bestrijding, op een meer doeltreffende | mesures visant à lutter, de manière plus efficace que dans le passé, |
contre les pratiques frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre qui | |
wijze dan in het verleden, van de bedrieglijke praktijken van de | se traduisent, d'une part, par le non-paiement des cotisations de |
koppelbazen, die, enerzijds, bestaan in het niet-betalen van sociale | sécurité sociale, du précompte professionnel et de la TVA et, d'autre |
bijdragen, de bedrijfsvoorheffing en de btw en, anderzijds, in het | part, par l'occupation d'un nombre important de postes de travail soit |
bezetten van een belangrijk aantal werkplaatsen, hetzij door personen | par des personnes bénéficiant d'allocations sociales (pension, |
die sociale uitkeringen genieten (pensioenen, werkloosheidsuitkeringen | allocations de chômage et indemnités AMI) et effectuant des |
en ZIV-uitkeringen) en wier prestaties in strijd zijn met de betrokken | prestations en violation des règles qui régissent l'octroi de ces |
uitkeringsreglementering, hetzij door buitenlanders die niet zijn | allocations, soit par des étrangers non autorisés à travailler, ce |
gemachtigd te werken. In beide gevallen is het effect een even grote | qui, dans un cas comme dans l'autre, a pour effet de réduire les |
vermindering van het aanbod voor de werknemers die een regelmatige | offres pour les demandeurs d'emploi réguliers (Doc. parl., Sénat, |
betrekking zoeken (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, p. 36). | 1977-1978, n° 415-1, p. 36). |
Het stelsel van de registratie van de aannemers strekt ertoe door | Le système de l'enregistrement des entrepreneurs tend à garantir, au |
middel van grondige onderzoeken de correcte toepassing door hen van de | moyen de vérifications approfondies, que ceux-ci appliqueront |
fiscale en sociale wetgeving te waarborgen (ibid., p. 38). | correctement la législation fiscale et sociale (ibid., p. 38). |
B.7.2. Luidens dezelfde parlementaire voorbereiding betreffen die | B.7.2. Selon les mêmes travaux préparatoires, ces mesures concernent |
maatregelen de sectoren van de fiscale wetgeving, de sociale | les secteurs de la législation fiscale, de la législation sociale, de |
wetgeving, de wetgeving op de overheidsopdrachten en de wetgeving op | la législation sur les marchés publics et de la législation relative |
het handelsregister. Artikel 403, §§ 1 en 2, van het WIB 1992 maakt | au registre du commerce. L'article 403, §§ 1er et 2, du CIR 1992 fait |
deel uit van de eerste categorie van maatregelen. Het was de bedoeling | partie de la première catégorie de mesures. L'intention du législateur |
van de wetgever ertoe te komen dat « niemand er nog belang zal bij | était d'en arriver à ce « que plus personne n'aura intérêt à recourir |
hebben op [de] diensten [van de niet-geregistreerde aannemer] beroep te doen » (ibid., p. 38). | [aux services d'un entrepreneur non enregistré] » (ibid., p. 38). |
B.8.1. Het verschil in behandeling tussen de in B.6 bedoelde personen | B.8.1. La différence de traitement entre les personnes visées en B.6 |
is gebaseerd op een objectief criterium, namelijk het feit of al dan | se fonde sur un critère objectif, à savoir la circonstance de faire |
niet een beroep wordt gedaan op een geregistreerde aannemer. | appel à un entrepreneur enregistré ou non. |
B.8.2. Dat criterium van onderscheid is relevant ten aanzien van het | B.8.2. Ce critère de distinction est pertinent par rapport au but de |
in B.7.1 en B.7.2 vermelde doel van de maatregel. Het systeem van | la mesure, mentionné en B.7.1 et B.7.2. Le système de l'enregistrement |
registratie is een geschikt middel om de betrouwbaarheid van een | est un moyen adéquat pour déterminer la fiabilité d'un entrepreneur : |
aannemer te bepalen : het zet de personen die willen contracteren | il incite les personnes qui veulent contracter avec un entrepreneur à |
ertoe aan zich voorafgaandelijk ervan te vergewissen of die aannemer | s'assurer préalablement que celui-ci est enregistré. |
is geregistreerd. | |
B.8.3. Rekening houdend met de doelstelling van de wetgever en met het | B.8.3. Compte tenu de l'objectif du législateur et de ce que celui-ci |
feit dat hij maatregelen kan nemen om fraude te voorkomen in de | peut prendre les mesures propres à prévenir la fraude dans les |
sectoren waarin hij heeft vastgesteld dat die fraude aanzienlijk is, | secteurs où il a constaté que cette fraude est considérable, il n'est |
is het niet onevenredig de regeling inzake registratie van aannemers | pas disproportionné d'assortir le régime de l'enregistrement des |
te koppelen aan zodanige bepalingen dat medecontractanten zullen weten | entrepreneurs de dispositions telles que les cocontractants sachent, |
s'ils souhaitent conclure un contrat avec un entrepreneur qui ne | |
dat, indien zij een overeenkomst willen sluiten met een aannemer die | serait pas enregistré, qu'ils auront l'obligation de retenir et de |
niet zou zijn geregistreerd, zij de verplichting zullen hebben 15 % van het factuurbedrag, exclusief btw, in te houden en door te storten aan de Schatkist. Laten zij na dit te doen, dan bepaalt artikel 404, §§ 1 en 2, dat een administratieve geldboete aan hen zal worden opgelegd, ten bedrage van het dubbele van het verschuldigde bedrag. Bovendien lopen zij het risico gedeeltelijk te zijn gehouden tot betaling van de belastingschulden welke die onderaannemer verschuldigd zou zijn. Zo wil men bereiken dat niemand er belang bij heeft een beroep te doen op de diensten van niet-geregistreerde aannemers (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, p. 38). B.9. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat, aangezien de in het geding zijnde bepaling toepasbaar was op alle in België gevestigde opdrachtgevers en aannemers, zij geen belemmering kon vormen voor het | verser au Trésor public 15 % du montant de la facture, hors TVA. S'ils négligent de le faire, l'article 404, §§ 1er et 2, dispose qu'une amende administrative leur sera imposée, à concurrence du double du montant dû. En outre, ils risquent d'être partiellement tenus au paiement des dettes fiscales dont cet entrepreneur serait redevable. L'on vise ainsi à ce que nul n'ait intérêt à faire appel à un entrepreneur non enregistré (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, p. 39). B.9. Il convient enfin d'observer que, comme elle était applicable à l'ensemble des commettants et entrepreneurs établis en Belgique, la disposition en cause ne pouvait créer un obstacle à la libre |
vrij verrichten van diensten op de Belgische markt. | prestation des services sur le marché belge. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 403, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | L'article 403, §§ 1er et 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, zoals het van toepassing was voor het aanslagjaar 2007 en vóór | tel qu'il était applicable à l'exercice d'imposition 2007 et avant sa |
de wijziging ervan bij de programmawet van 27 april 2007, schendt de | modification par la loi-programme du 27 avril 2007, ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 2 februari 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 2 février 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut. | F. Meersschaut. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |