← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 14/2012 van 2 februari 2012 Rolnummer 5245 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 9 van de wet van 8 juli 2011 tot wijziging van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het v Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 14/2012 van 2 februari 2012 Rolnummer 5245 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 9 van de wet van 8 juli 2011 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het v Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 14/2012 du 2 février 2012 Numéro du rôle : 5245 En cause : la demande de suspension de l'article 9 de la loi du 8 juillet 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 14/2012 van 2 februari 2012 | Extrait de l'arrêt n° 14/2012 du 2 février 2012 |
Rolnummer 5245 | Numéro du rôle : 5245 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 9 van de wet van 8 | En cause : la demande de suspension de l'article 9 de la loi du 8 |
juli 2011 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de | juillet 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot | en ce qui concerne les conditions dont est assorti le regroupement |
gezinshereniging, ingesteld door Muharrem Topallaj en Dyka Topallaj. | familial, introduite par Muharrem Topallaj et Dyka Topallaj. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 |
2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | novembre 2011 et parvenue au greffe le 15 novembre 2011, Muharrem |
november 2011, hebben Muharrem Topallaj en Dyka Topallaj, wonende te | |
8200 Brugge, Koning Albert I-laan 78, een vordering tot schorsing | Topallaj et Dyka Topallaj, demeurant à 8200 Bruges, Koning Albert |
ingesteld van artikel 9 van de wet van 8 juli 2011 tot wijziging van | I-laan 78, ont introduit une demande de suspension de l'article 9 de |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 8 juillet 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot gezinshereniging | étrangers en ce qui concerne les conditions dont est assorti le |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 september 2011, derde | regroupement familial (publiée au Moniteur belge du 12 septembre 2011, |
editie). | troisième édition). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van dezelfde wetsbepaling. | l'annulation de la même disposition légale. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De vordering tot schorsing heeft betrekking op artikel 9 van de | B.1.1. La demande de suspension porte sur l'article 9 de la loi du 8 |
wet van 8 juli 2011 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 | juillet 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
en de verwijdering van vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot | en ce qui concerne les conditions dont est assorti le regroupement |
gezinshereniging. Dat artikel 9 luidt : | familial. Cet article 9 dispose : |
« Artikel 40ter van dezelfde wet ingevoegd bij de wet van 25 april | « L'article 40ter de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2007 |
2007 wordt vervangen als volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
' Art. 40ter.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op |
' Art. 40ter.Les dispositions du présent chapitre sont applicables |
de familieleden van een Belg, voor zover het betreft : | aux membres de la famille d'un Belge, pour autant qu'il s'agisse : |
- de familieleden vermeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° tot | - de membres de la famille mentionnés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, |
3°, die de Belg begeleiden of zich bij hem voegen; | 1° à 3°, qui accompagnent ou rejoignent le Belge; |
- de familieleden vermeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 4° die de | - de membres de la famille mentionnés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, |
ouders zijn van een minderjarige Belg, die hun identiteit aantonen met | 4°, qui sont les père et mère d'un Belge mineur, qui établissent leur |
een identiteitsdocument. en die de Belg begeleiden of zich bij hem | identité au moyen d'un document d'identité et qui accompagnent ou |
voegen. | rejoignent le Belge. |
Voor wat betreft de in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° tot 3° | En ce qui concerne les membres de la famille visés à l'article 40bis, |
bedoelde familieleden moet de Belgische onderdaan aantonen : | § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, le ressortissant belge doit démontrer : |
- dat hij over stabiele, toereikende en regelmatige bestaansmiddelen | - qu'il dispose de moyens de subsistance stables, suffisants et |
beschikt. Aan die voorwaarde wordt geacht voldaan te zijn indien de | réguliers. Cette condition est réputée remplie lorsque les moyens de |
bestaansmiddelen ten minste gelijk zijn aan honderd twintig procent | subsistance sont au moins équivalents à cent vingt pour cent du |
van het bedrag bedoeld in artikel 14, § 1, 3° van de wet van 26 mei | montant visé à l'article 14, § 1er, 3°, de la loi du 26 mai 2002 |
2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. Bij het | concernant le droit à l'intégration sociale. L'évaluation de ces |
beoordelen van deze bestaansmiddelen : | moyens de subsistance : |
1° wordt rekening gehouden met hun aard en regelmatigheid; | 1° tient compte de leur nature et de leur régularité; |
2° worden de middelen verkregen uit de aanvullende bijstandsstelsels, | 2° ne tient pas compte des moyens provenant de régimes d'assistance |
met name het leefloon en de aanvullende gezinsbijslagen, alsook de | complémentaires, à savoir le revenu d'intégration et le supplément |
financiële maatschappelijke dienstverlening en de gezinsbijslagen niet | d'allocations familiales, ni de l'aide sociale financière et des |
in aanmerking genomen; | allocations familiales; |
3° worden de wachtuitkering en de overbruggingsuitkering niet in | 3° ne tient pas compte des allocations d'attente ni de l'allocation de |
aanmerking genomen en wordt de werkloosheidsuitkering enkel in | transition et tient uniquement compte de l'allocation de chômage pour |
aanmerking genomen voor zover de betrokken echtgenoot of partner kan | autant que le conjoint ou le partenaire concerné puisse prouver qu'il |
bewijzen dat hij actief werk zoekt. | cherche activement du travail. |
- dat hij over behoorlijke huisvesting beschikt die toelaat het | - qu'il dispose d'un logement décent qui lui permet de recevoir le ou |
familielid of de familieleden, die gevraagd heeft of hebben om zich | les membres de sa famille qui demandent à le rejoindre et qui remplit |
bij hem te komen voegen, te herbergen en die voldoet aan de | les conditions posées à un bien immeuble donné en location à titre de |
voorwaarden die gesteld worden aan een onroerend goed dat wordt | |
verhuurd als hoofdverblijfplaats zoals bepaald in het artikel 2 van | résidence principale comme prévu à l'article 2 du Livre III, Titre |
Boek III, Titel VIII, Hoofdstuk II, Afdeling 2 van het Burgerlijk | VIII, Chapitre II, Section 2 du Code civil, et qu'il dispose d'une |
Wetboek en over een ziektekostenverzekering beschikt die de risico's | assurance maladie couvrant les risques en Belgique pour lui-même et |
in België voor hem en zijn familieleden dekt. De Koning bepaalt, bij | les membres de sa famille. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en |
een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de wijze waarop | Conseil des ministres, la manière dont l'étranger apporte la preuve |
de vreemdeling bewijst dat het onroerend goed voldoet aan de gestelde | que le bien immeuble remplit les conditions requises. |
voorwaarden. Voor wat betreft de in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° bedoelde | En ce qui concerne les personnes visées à l'article 40bis, § 2, alinéa |
personen, dienen beide echtgenoten of partners ouder te zijn dan | 1er, 1°, les conjoints ou partenaires doivent tous deux être âgés de |
eenentwintig jaar. | plus de vingt et un ans. |
Onder de voorwaarden vermeld in artikel 42ter en artikel 42quater kan | Aux conditions mentionnées à l'article 42ter et à l'article 42quater, |
voor het familielid van een Belg eveneens een einde worden gesteld aan | il peut également être mis fin au séjour du membre de la famille d'un |
het verblijf wanneer niet meer is voldaan aan de in het tweede lid | Belge lorsque les conditions prévues à l'alinéa 2 ne sont plus |
vastgestelde voorwaarden. ' ». | remplies. ' ». |
Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 12 september | Cette loi a été publiée au Moniteur belge le 12 septembre 2011 et est |
2011 en is in werking getreden op 22 september 2011. De vordering tot | entrée en vigueur le 22 septembre 2011. La demande de suspension a |
schorsing is dus binnen de termijnen ingesteld. | donc été introduite dans les délais. |
B.1.2. De nieuwe wetgeving inzake gezinshereniging is strenger dan de | B.1.2. La nouvelle législation en matière de regroupement familial est |
vorige voor de ouders die zich zouden willen voegen bij hun kinderen | plus sévère que la législation antérieure pour les parents qui |
in België. De burgers van Staten die geen lid zijn van de Europese | voudraient rejoindre leurs enfants en Belgique. Les citoyens d'Etats |
Unie (hierna : derdelanders) die zich zouden willen voegen bij hun | non-membres de l'Union européenne (ci-après : ressortissants de pays |
Belgisch kind, kunnen dat alleen als dat kind nog minderjarig is | tiers) qui voudraient rejoindre leur enfant belge ne le peuvent que si |
(artikel 40ter, eerste lid, tweede streepje). Derdelanders die zich in | cet enfant est encore mineur (article 40ter, alinéa 1er, deuxième |
tiret). Les ressortissants de pays tiers qui voudraient rejoindre en | |
België zouden willen voegen bij hun niet-Belgisch kind dat onderdaan | Belgique leur enfant non-Belge qui est ressortissant d'un autre pays |
is van een andere lidstaat van de Europese Unie, vallen, wegens de | membre de l'Union européenne relèvent, en raison de l'applicabilité du |
toepasselijkheid van het recht van de Europese Unie, onder de meer | droit de l'Union européenne, du régime plus favorable de l'article |
gunstige regeling van artikel 40bis van de wet van 15 december 1980 en kunnen zich onder bepaalde voorwaarden eveneens voegen bij hun kind als het al meerderjarig is. Ten aanzien van het belang B.2. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partijen geen belang bij het beroep tot vernietiging hebben, aangezien zij evenmin zouden voldoen aan de voorwaarden van de vóór 22 september 2011 toepasselijke wetgeving op de gezinshereniging. B.3.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden betrokken. | 40bis de la loi du 15 décembre 1980 et peuvent, sous certaines conditions, également rejoindre leur enfant s'il est déjà majeur. Quant à l'intérêt B.2. Le Conseil des ministres soutient que les parties requérantes n'ont pas intérêt au recours en annulation, étant donné qu'elles ne satisferaient pas non plus aux conditions imposées par la législation sur le regroupement familial qui était d'application avant le 22 septembre 2011. B.3.1 La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de suspension. |
B.3.2. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het | B.3.2. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot | ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la |
vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet | demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable, étant |
worden geacht, daar de vernietiging van een norm de wetgever die deze | donné que l'annulation d'une norme impose au législateur qui l'a |
heeft aangenomen, ertoe verplicht de gegevens waarmee hij rekening | adoptée de réexaminer les données qu'il a prises en compte, de sorte |
heeft gehouden, te heronderzoeken, zodat de verzoekende partijen | que les parties requérantes recouvreraient une chance de voir ce |
opnieuw de kans zouden krijgen dat die wetgever een voor hen gunstige | législateur adopter une disposition qui leur serait favorable. |
bepaling zou aannemen. | |
Ten aanzien van de vordering tot schorsing | Quant à la demande de suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof, dient aan twee grondvoorwaarden te | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent |
zijn voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | être remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au préjudice grave difficilement réparable |
B.5. De verzoekende partijen zetten het risico van het moeilijk te | B.5. Les parties requérantes exposent le risque de préjudice grave |
herstellen ernstig nadeel als volgt uiteen : | difficilement réparable comme suit : |
« De bestreden wetsbepaling vormt de rechtsgrond en de enige motivatie | « La disposition législative attaquée constitue le fondement juridique |
voor een beslissing tot weigering met bevel het grondgebied te | et l'unique motivation d'une décision de refus accompagnée d'un ordre |
verlaten. Hun plotse uitwijzing ingevolge de nieuwe wet zal ernstig | de quitter le territoire. Leur renvoi soudain par suite de la nouvelle |
nadeel berokkenen. Het opgebouwde gezinsleven wordt ernstig aangetast, | loi leur causera un préjudice grave. La vie familiale qu'ils ont |
en de facto onmogelijk gemaakt. Dit kan niet worden gecompenseerd door | construite est gravement atteinte et est de facto rendue impossible. |
steeds heen en weer te reizen van Kosovo naar België. Eerste verzoeker | Cette situation ne peut être compensée par de constantes navettes |
is 75 jaar oud. Tweede verzoekster is 68 jaar oud. Zij verblijven | entre le Kosovo et la Belgique. Le premier requérant a 75 ans. La |
sinds maart 2011 legaal in het land. Zij zijn niet meer van voldoende | deuxième requérante a 68 ans. Ils séjournent légalement dans le pays |
jonge leeftijd om nog veelvuldig reizen te ondernemen. Bovendien is | depuis mars 2011. Ils ne sont plus suffisamment jeunes pour |
het niet zeker dat wanneer zij het grondgebied verlaten zij opnieuw de | entreprendre de nombreux voyages. En outre, il n'est pas certain que |
toegang tot het Belgisch grondgebied zouden verkrijgen. Omgekeerd kan | s'ils quittent le territoire, ils auront à nouveau accès au territoire |
de zoon van verzoekers niet om de haverklap naar Kosovo reizen ». | belge. Inversement, le fils des requérants ne peut constamment se rendre au Kosovo ». |
B.6. Door in artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 te | B.6. En précisant, à l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier |
preciseren dat de vordering een uiteenzetting van de feiten bevat | 1989, que la demande contient un exposé des faits de nature à établir |
waaruit moet blijken dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden | que l'application immédiate de la norme attaquée risque de causer un |
norm een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen, heeft | préjudice grave difficilement réparable, le législateur a exigé la |
de wetgever de bewijsvoering van het risico van een nadeel en van het belang ervan geëist. B.7. De verzoekende partijen geven niet aan waarom zij, indien zij in afwachting van een uitspraak ten gronde over het beroep tot vernietiging het Belgische grondgebied zouden verlaten of zouden moeten verlaten, niet in Kosovo zouden kunnen verblijven, zoals zij worden geacht te hebben gedaan tot in maart 2011. Evenmin tonen zij aan in welke mate het noodzakelijk zou zijn dat zij, in afwachting van het arrest ten gronde, samen met hun zoon, hetzij in België, hetzij in Kosovo, verblijven. Indien het Hof binnen enkele maanden zou beslissen de bestreden | démonstration du risque de préjudice et de son importance. B.7. Les parties requérantes n'indiquent pas en quoi, si elles quittaient ou devaient quitter le territoire belge dans l'attente d'un arrêt au fond sur le recours en annulation, elles ne pourraient séjourner au Kosovo ainsi qu'elles sont présumées l'avoir fait jusqu'en mars 2011. Elles n'établissent pas davantage dans quelle mesure il serait nécessaire qu'elles séjournent avec leur fils, soit en Belgique, soit au Kosovo, dans l'attente de l'arrêt au fond. Si la Cour décidait dans quelques mois d'annuler la disposition |
bepaling te vernietigen, zou de vroegere wet opnieuw in werking treden | attaquée, l'ancienne loi entrerait à nouveau en vigueur et les parties |
en zouden de verzoekende partijen opnieuw de procedure voor | requérantes pourraient à nouveau entamer la procédure de regroupement |
gezinshereniging kunnen opstarten en, in voorkomend geval, aantonen | familial et, le cas échéant, démontrer que les conditions prévues par |
dat aan de door die wet bepaalde voorwaarden is voldaan. Zij kunnen | cette loi sont remplies. Elles peuvent également entamer cette |
die procedure ook vanuit Kosovo opstarten. Er is niet aangetoond dat | procédure depuis le Kosovo. Il n'est pas démontré qu'une éventuelle |
een eventuele scheiding van de betrokken gezinsleden voor hooguit | séparation des membres de la famille concernés pour quelques mois tout |
enkele maanden, een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan | au plus puisse causer un préjudice grave difficilement réparable. |
veroorzaken. Die scheiding zou bovendien des te korter zijn daar, | Cette séparation serait d'ailleurs d'autant plus brève que, comme le |
zoals de Ministerraad opmerkt, het beroep dat zij voor de Raad voor | relève le Conseil des ministres, le recours qu'elles ont introduit |
Vreemdelingenbetwistingen hebben ingesteld tegen het aan hen betekende | devant le Conseil du contentieux des étrangers contre l'ordre de |
bevel om het grondgebied te verlaten, een opschortende werking heeft, | quitter le territoire qui leur a été signifié a un effet suspensif, |
waardoor zij in België kunnen verblijven totdat die Raad zich over dat | lequel leur permet de séjourner en Belgique jusqu'à ce que ce Conseil |
beroep heeft uitgesproken. | ait statué sur le recours. |
B.8. De verzoekende partijen tonen niet genoegzaam, aan de hand van | B.8. Les parties requérantes n'établissent pas à suffisance, au moyen |
concrete feiten, de werkelijkheid en de belangrijkheid aan van het | de faits concrets, la réalité et l'importance du risque de préjudice |
risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat uit de | grave et difficilement réparable qui résulterait de l'application |
onmiddellijke toepassing van de bestreden bepaling zou voortvloeien. | immédiate de la disposition attaquée. |
De verzoekende partijen voldoen niet aan de tweede voorwaarde bedoeld | Les parties requérantes ne satisfont pas à la seconde condition prévue |
in artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. Bijgevolg | à l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. Il n'y a pas |
dient niet te worden onderzocht of de middelen aangevoerd ter staving | lieu dès lors d'examiner si les moyens allégués à l'appui de la |
van de vordering tot schorsing ernstig zijn. | demande de suspension sont sérieux. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 2 februari 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 2 février 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |