Uittreksel uit arrest nr. 8/2012 van 18 januari 2012 Rolnummer 5120 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 8/2012 du 18 janvier 2012 Numéro du rôle : 5120 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, posées par le Tribunal de commerce d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 8/2012 van 18 januari 2012 | Extrait de l'arrêt n° 8/2012 du 18 janvier 2012 |
Rolnummer 5120 | Numéro du rôle : 5120 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57 van de wet van 31 | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 57 de la |
januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld | loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, |
door de Rechtbank van Koophandel te Leuven. | posées par le Tribunal de commerce de Louvain. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 21 december 2010 in zake de Belgische Staat tegen de | Par jugement du 21 décembre 2010 en cause de l'Etat belge contre la |
bvba « Bakkerij André Verstraeten », waarvan de expeditie ter griffie | SPRL « Bakkerij André Verstraeten », dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 3 maart 2011, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 3 mars 2011, le Tribunal de commerce de Louvain a |
Koophandel te Leuven de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 57 van de wet betreffende de continuïteit der | « L'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité |
ondernemingen van 31 januari 2009 de artikelen 10 en 11 van de | des entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenlezing met de art. 49, 54 en 55 van gemelde wet en | combinés avec les articles 49, 54 et 55 de cette loi et avec l'article |
met art. 172 van de Grondwet, doordat alle schuldeisers in de | 172 de la Constitution, en ce que tous les créanciers sursitaires sont |
opschorting gebonden zijn door een reorganisatieplan dat door de | liés par un plan de réorganisation qui a été établi par le débiteur |
schuldenaar zelf is opgesteld en dat slechts in beperkte mate kan | |
worden gecontroleerd en slechts door bepaalde schuldeisers werd | lui-même, qui ne peut faire l'objet que d'un contrôle limité et qui |
goedgekeurd ? | n'a été approuvé que par certains créanciers ? |
Schendt artikel 57 van de wet betreffende de continuïteit der | L'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des |
ondernemingen van 31 januari 2009 de artikelen 10 en 11 van de | entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenlezing met de art. 49, 54 en 55 van gemelde wet en | combinés avec les articles 49, 54 et 55 de cette loi et avec l'article |
met art. 172 van de Grondwet, doordat de schuldenaar een | 172 de la Constitution, en ce que le débiteur peut obtenir une |
belastingvermindering kan bekomen op basis van een door hem zelf | modération d'impôt sur la base d'un plan de réorganisation qu'il a |
opgesteld reorganisatieplan, terwijl de controle door de rechtbank op | lui-même établi, alors que le contrôle de ce plan par le tribunal est |
dit plan beperkt is tot naleving van vormvereisten en schending van de | limité au respect des formalités et à la violation de l'ordre public ? |
openbare orde ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 49, 54, 55 en 57 van de wet van 31 januari 2009 | B.1. Les articles 49, 54, 55 et 57 de la loi du 31 janvier 2009 |
betreffende de continuïteit van de ondernemingen (hierna : WCO) | relative à la continuité des entreprises (ci-après : la LCE) disposent |
bepalen : | : |
« Art. 49.Het plan vermeldt de voorgestelde betalingstermijnen en de |
« Art. 49.Le plan indique les délais de paiement et les abattements |
verminderingen op de schuldvorderingen in de opschorting, in kapitaal | de créances sursitaires en capital et intérêts proposés. Il peut |
en intresten. Het kan in de omzetting van schuldvorderingen in | prévoir la conversion de créances en actions et le règlement |
aandelen voorzien, alsook in een gedifferentieerde regeling voor | |
bepaalde categorieën van schuldvorderingen, onder meer op grond van de | différencié de certaines catégories de créances, notamment en fonction |
omvang of van de aard ervan. Het plan kan eveneens in een maatregel | de leur ampleur ou de leur nature. Le plan peut également prévoir une |
voorzien voor de verzaking aan de interesten of de herschikking van de | mesure de renonciation aux intérêts ou de rééchelonnement du paiement |
betaling ervan, alsook in de prioritaire aanrekening van de bedragen die zijn gerealiseerd op de hoofdsom van de schuldvordering. Het plan kan ook de gevolgen evalueren die de goedkeuring van het plan zou meebrengen voor de betrokken schuldeisers. Het kan ook bepalen dat geen schuldvergelijking mogelijk zal zijn tussen de schuldvorderingen in de opschorting en de schulden van de schuldeiser-titularis die zijn ontstaan na de homologatie. Een dergelijk voorstel kan niet gedaan worden met betrekking tot samenhangende vorderingen noch met betrekking tot vorderingen die op grond van een voor de opening van de procedure van reorganisatie gesloten overeenkomst kunnen worden gecompenseerd. Wanneer de continuïteit van de onderneming een vermindering van de loonmassa vereist, wordt in een sociaal luik van het reorganisatieplan | de ces intérêts, ainsi que l'imputation prioritaire des sommes réalisées sur le montant principal de la créance. Le plan peut également contenir l'évaluation des conséquences que l'approbation du plan entraînerait pour les créanciers concernés. Il peut encore prévoir que les créances sursitaires ne pourront être compensées avec des dettes du créancier titulaire postérieures à l'homologation. Une telle proposition ne peut viser des créances connexes ni des créances pouvant être compensées en vertu d'une convention antérieure à l'ouverture de la procédure de réorganisation. Lorsque la continuité de l'entreprise requiert une réduction de la masse salariale, un volet social du plan de réorganisation est prévu, |
voorzien, voor zover over een dergelijk plan niet eerder was | dans la mesure où un tel plan n'a pas encore été négocié. Le cas |
onderhandeld. In voorkomend geval kan het in ontslagen voorzien. | échéant, celui-ci peut prévoir des licenciements. |
Bij de uitwerking van dit plan worden de vertegenwoordigers van het | Lors de l'élaboration de ce plan, les représentants du personnel au |
personeel in de ondernemingsraad, of, indien er geen is, in het comité | sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la |
voor preventie en bescherming op het werk, of, indien er geen is, de | prévention et la protection au travail, ou, à défaut, la délégation |
vakbondsafvaardiging of, indien er geen is, een werknemersafvaardiging | syndicale ou, à défaut, une délégation du personnel, seront entendus |
gehoord ». | ». |
« Art. 54.Op de dag gemeld aan de schuldeisers overeenkomstig artikel |
« Art. 54.Au jour indiqué aux créanciers conformément à l'article 26, |
26, § 1, tweede lid, 5°, en artikel 53, hoort de rechtbank het verslag | § 1er, alinéa 2, 5°, et à l'article 53, le tribunal entend le juge |
van de gedelegeerd rechter en de middelen van de schuldenaar en de | délégué en son rapport, ainsi que le débiteur et les créanciers en |
schuldeisers. | leurs moyens. |
Het reorganisatieplan wordt geacht goedgekeurd te zijn door de | Le plan de réorganisation est tenu pour approuvé par les créanciers |
schuldeisers wanneer de meerderheid van hen, die met hun onbetwiste of | lorsque le scrutin recueille le vote favorable de la majorité de |
overeenkomstig artikel 46, § 3, voorlopig aanvaarde schuldvorderingen | ceux-ci, représentant par leurs créances non contestées ou |
de helft van alle in hoofdsom verschuldigde bedragen vertegenwoordigen, voor stemmen. | provisoirement admises, conformément à l'article 46, § 3, la moitié de |
Met de schuldeisers die niet aan de stemming deelnamen en hun | toutes les sommes dues en principal. |
schuldvorderingen wordt geen rekening gehouden bij het berekenen van | Les créanciers qui n'ont pas participé au vote et les créances qu'ils |
de meerderheden ». | détiennent ne sont pas pris en compte pour le calcul des majorités ». |
« Art. 55.Binnen veertien dagen na de zitting, en in elk geval voor de vervaldag van de met toepassing van de artikelen 24, § 2, en 38, bepaalde opschorting, beslist de rechtbank of zij al dan niet het reorganisatieplan homologeert. De homologatie kan slechts geweigerd worden in geval van niet naleving van de pleegvormen door deze wet opgelegd of wegens schending van de openbare orde. Ze kan niet aan enige voorwaarde onderworpen worden die niet in het plan vervat is noch er enige wijziging in aanbrengen. Onder voorbehoud van de betwistingen die voortvloeien uit de uitvoering van het plan, sluit het vonnis dat oordeelt over de homologatie, de reorganisatieprocedure. Het wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt, door toedoen van de griffier ». « Art. 57.De homologatie van het reorganisatieplan maakt het bindend voor alle schuldeisers in de opschorting. De betwiste, maar na de homologatie gerechtelijk erkende schuldvorderingen in de opschorting, worden betaald op de wijze die is bepaald voor de schuldvorderingen van dezelfde aard. In geen geval kan de uitvoering van het reorganisatieplan geheel of gedeeltelijk opgeschort worden door de met betrekking tot deze betwistingen genomen beslissingen. De schuldvorderingen in de opschorting die niet opgenomen zijn in de in artikel 17, § 2, 7°, bedoelde lijst, in voorkomend geval gewijzigd met toepassing van artikel 46, en die geen aanleiding hebben gegeven tot betwisting, worden betaald na de volledige uitvoering van het plan, op de wijze die is bepaald voor de schuldvorderingen van dezelfde aard. Indien de schuldeiser niet behoorlijk werd ingelicht tijdens de opschorting, wordt hij betaald op de wijze en in de mate die het gehomologeerd plan bepaalt voor gelijkaardige schuldvorderingen. |
« Art. 55.Dans les quatorze jours de l'audience, et en tout état de cause avant l'échéance du sursis fixée par application des articles 24, § 2, et 38, le tribunal décide s'il homologue ou non le plan de réorganisation. L'homologation ne peut être refusée qu'en cas d'inobservation des formalités requises par la présente loi ou pour violation de l'ordre public. Elle ne peut être subordonnée à aucune condition qui ne soit pas prévue au plan, ni y apporter quelque modification que ce soit. Sous réserve des contestations découlant de l'exécution du plan, le jugement qui statue sur l'homologation clôture la procédure de réorganisation. Il est publié par extrait au Moniteur belge par les soins du greffier ». « Art. 57.L'homologation du plan de réorganisation le rend contraignant pour tous les créanciers sursitaires. Les créances sursitaires contestées, mais reconnues judiciairement après l'homologation, sont payées conformément aux modalités prévues pour les créances de même nature. En aucun cas, l'exécution du plan de réorganisation ne peut être totalement ou partiellement suspendue du fait des décisions rendues sur les contestations. Les créances sursitaires qui n'ont pas été portées dans la liste visée à l'article 17, § 2, 7°, modifiée, le cas échéant, par application de l'article 46, et qui n'ont pas donné lieu à contestation, sont payées après l'exécution intégrale du plan conformément aux modalités prévues pour les créances de même nature. Si le créancier n'a pas été informé dûment au cours du sursis, il sera payé selon les modalités et dans la mesure prévues par le plan homologué pour des créances similaires. |
Tenzij het plan uitdrukkelijk anders bepaalt, bevrijdt de volledige | A moins que le plan n'en dispose autrement de manière expresse, |
uitvoering ervan de schuldenaar geheel en definitief, voor alle | l'exécution complète de celui-ci libère totalement et définitivement |
schuldvorderingen die erin voorkomen. | le débiteur pour toutes les créances y figurant. |
Onverminderd de artikelen 2043bis tot 2043octies van het Burgerlijk | Sans préjudice des articles 2043bis à 2043octies du Code civil, le |
Wetboek komt het plan de medeschuldenaars en de personen die een | plan ne profite pas aux codébiteurs ni aux personnes ayant constitué |
persoonlijke zekerheid hebben gesteld niet ten goede ». | des sûretés personnelles ». |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 57 van de WCO bestaanbaar is | B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 57 de la LCE est compatible |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les |
artikelen 49, 54 en 55 van de WCO en met artikel 172 van de Grondwet, | articles 49, 54 et 55 de la LCE et avec l'article 172 de la |
doordat alle schuldeisers in de opschorting zijn gebonden door een | Constitution, en ce que tous les créanciers sursitaires sont liés par |
reorganisatieplan dat door de schuldenaar zelf wordt opgesteld, dat | un plan de réorganisation qui a été élaboré par le débiteur lui-même, |
slechts door bepaalde schuldeisers wordt goedgekeurd, en dat slechts | qui n'a été approuvé que par certains créanciers et qui ne peut être |
in beperkte mate kan worden gecontroleerd door de rechter (eerste | contrôlé que dans une mesure limitée par le juge (première question |
prejudiciële vraag), en doordat de schuldenaar een | préjudicielle) et en ce que le débiteur peut obtenir une modération |
belastingvermindering kan verkrijgen op basis van een door hem zelf | d'impôt sur la base d'un plan de réorganisation qu'il a élaboré |
opgesteld reorganisatieplan, terwijl de controle door de rechter op | lui-même tandis que le contrôle judiciaire de ce plan se limite au |
dat plan is beperkt tot de naleving van vormvereisten en van | respect des conditions de forme et des dispositions d'ordre public |
bepalingen van openbare orde (tweede prejudiciële vraag). | (seconde question préjudicielle). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen | Quant à la recevabilité des questions préjudicielles |
B.3. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vragen | B.3. Le Conseil des ministres fait valoir que les questions |
préjudicielles sont irrecevables, en premier lieu, parce que la Cour | |
onontvankelijk zijn, ten eerste, omdat het Hof niet bevoegd zou zijn | ne serait pas compétente pour effectuer un contrôle de l'article 57 de |
om artikel 57 van de WCO te toetsen aan de artikelen 49, 54 en 55 van | la LCE au regard des articles 49, 54 et 55 de la même loi, en deuxième |
dezelfde wet, ten tweede, omdat in de vragen niet wordt aangegeven | lieu, parce que les questions n'indiquent pas les catégories de |
welke categorieën van personen dienen te worden vergeleken en, ten | personnes qui devraient être comparées et, en troisième lieu, parce |
derde, omdat de tweede prejudiciële vraag in werkelijkheid betrekking | que la seconde question préjudicielle porterait en réalité sur |
zou hebben op artikel 55 van de WCO, en dus niet op artikel 57 van die | l'article 55 de la LCE et donc pas sur l'article 57 de cette loi. En |
wet. In ondergeschikte orde, verzoekt de Ministerraad het Hof de | ordre subsidiaire, le Conseil des ministres demande à la Cour de |
tweede prejudiciële vraag te herformuleren. | reformuler la seconde question préjudicielle. |
B.4.1. Noch artikel 142 van de Grondwet, noch de bijzondere wet van 6 | B.4.1. Ni l'article 142 de la Constitution, ni la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof verlenen het Hof de bevoegdheid | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne confèrent à la Cour le |
om wettelijke bepalingen te toetsen aan andere wettelijke bepalingen | pouvoir de contrôler des dispositions législatives au regard d'autres |
die geen bevoegdheidverdelende regels zijn. | dispositions législatives qui ne sont pas des règles répartitrices de compétence. |
B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing kan te dezen | B.4.2. Toutefois, il peut se déduire en l'espèce de la motivation de |
evenwel worden afgeleid dat het verwijzende rechtscollege van het Hof | la décision de renvoi que la juridiction a quo ne souhaite pas |
niet wenst te vernemen of artikel 57 van de WCO bestaanbaar is met de | interroger la Cour sur la question de savoir si l'article 57 de la LCE |
artikelen 49, 54 en 55 van dezelfde wet, maar wel of artikel 57 van de | est compatible avec les articles 49, 54 et 55 de la même loi mais bien |
sur la question de savoir si l'article 57 de la LCE, combiné avec les | |
WCO, in samenhang gelezen met de artikelen 49, 54 en 55 van dezelfde | articles 49, 54 et 55 de la même loi, est compatible avec les articles |
wet, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen | 10 et 11, combinés avec l'article 172, de la Constitution. |
met artikel 172, van de Grondwet. | En ce qui concerne l'objet des questions posées, les articles 49, 54 |
Ten aanzien van het onderwerp van de gestelde vragen, zijn de | et 55 de la LCE sont par ailleurs étroitement liés à l'article 57 de |
artikelen 49, 54 en 55 van de WCO overigens nauw verbonden met artikel | cette loi, en vertu duquel le plan de réorganisation devient |
57 van die wet, krachtens hetwelk het reorganisatieplan, door de | contraignant pour les créanciers sursitaires par l'effet de |
homologatie, bindend wordt voor de schuldeisers in de opschorting. De | |
artikelen 49, 54 en 55 hebben immers betrekking op de inhoud van het | l'homologation. Les articles 49, 54 et 55 concernent en effet le |
reorganisatieplan, de goedkeuring ervan door de schuldeisers en de | contenu du plan de réorganisation, son approbation par les créanciers |
homologatie ervan door de rechtbank van koophandel. | et son homologation par le tribunal de commerce. |
B.5.1. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wettelijke normen aan | B.5.1. Le contrôle des normes législatives au regard des articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat de categorie van | et 11 de la Constitution qui est confié à la Cour exige que la |
personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie wordt | catégorie de personnes dont la discrimination est alléguée fasse |
aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente vergelijking met | l'objet d'une comparaison pertinente avec une autre catégorie. |
een andere categorie. | |
Indien uit de bewoordingen zelf van de prejudiciële vraag niet blijkt | Si, de par elle-même, la formulation de la question préjudicielle ne |
welke categorieën van personen met elkaar dienen te worden vergeleken, | fait pas apparaître quelles catégories de personnes doivent être |
kan het verschil in behandeling dat aan het oordeel van het Hof is | comparées entre elles, il est possible, le cas échéant, de déduire la |
onderworpen, in voorkomend geval worden afgeleid uit de feitelijke | différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour des |
gegevens van de zaak en de motieven die aan de verwijzingsbeslissing | éléments de fait de la cause et des motifs qui fondent la décision de |
ten grondslag liggen. | renvoi. |
B.5.2. Te dezen doen de feitelijke gegevens van de zaak en de motieven | B.5.2. En l'espèce, les faits de la cause et les motifs qui sont à |
die aan de verwijzingsbeslissing ten grondslag liggen, ervan blijken | l'origine de la décision de renvoi font apparaître que la première |
dat de eerste prejudiciële vraag een vergelijking beoogt van, | question préjudicielle vise une comparaison entre, d'une part, les |
enerzijds, de schuldeisers in de opschorting die het reorganisatieplan | créanciers sursitaires qui ont approuvé le plan de réorganisation et, |
hebben goedgekeurd, met, anderzijds, de schuldeisers in de opschorting | d'autre part, les créanciers sursitaires qui ne l'ont pas approuvé. Il |
die dat niet hebben gedaan. Uit die gegevens en motieven blijkt ook | ressort également de ces faits et de ces motifs que la seconde |
dat de tweede prejudiciële vraag een vergelijking met andere | question préjudicielle vise une comparaison entre, d'une part, les |
belastingplichtigen beoogt van de belastingplichtigen die op grond van | contribuables qui, sur la base d'un plan de réorganisation homologué |
een door de rechtbank van koophandel gehomologeerd reorganisatieplan | par le tribunal de commerce, peuvent obtenir une modération d'impôt, |
een belastingvermindering kunnen verkrijgen, terwijl artikel 172 van | alors que l'article 172 de la Constitution dispose qu'aucune exemption |
de Grondwet bepaalt dat geen vrijstelling of vermindering van | ou modération d'impôt ne peut être établie qu'en vertu d'une loi, et, |
belasting kan worden ingevoerd dan door een wet. | d'autre part, les autres contribuables. |
B.6.1. Door te bepalen dat het reorganisatieplan, door de homologatie | B.6.1. En disposant que le plan de réorganisation devient contraignant |
ervan, bindend wordt voor alle schuldeisers in de opschorting, brengt | par son homologation pour tous les créanciers sursitaires, l'article |
artikel 57 van de WCO met zich mee dat de belastingadministratie, in | 57 de la LCE a pour conséquence que l'administration fiscale, dans la |
zoverre zij als schuldeiser in de opschorting dient te worden | mesure où elle doit être considérée comme un créancier sursitaire, est |
beschouwd, is gebonden door dat plan. In zoverre dat plan, | liée par ce plan. Dans la mesure où ce plan, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 49 van de WCO, voorziet in een vermindering van | 49 de la LCE, prévoit une réduction de la créance de l'administration |
de schuldvordering van de belastingadministratie, brengt de | fiscale, l'homologation accordée par le tribunal de commerce conduit à |
homologatie door de rechtbank van koophandel met zich mee dat de | |
schuldenaar een belastingvermindering verkrijgt. In tegenstelling tot | ce que le débiteur obtienne une modération d'impôt. Contrairement à ce |
wat de Ministerraad beweert, is het onderwerp van de tweede | que prétend le Conseil des ministres, l'objet de la seconde question |
prejudiciële vraag niet vreemd aan artikel 57 van de WCO, dat, zoals | préjudicielle n'est pas étranger à l'article 57 de la LCE qui, comme |
in herinnering is gebracht in B.4.2, nauw is verbonden met artikel 55 | il a été rappelé en B.4.2, est étroitement lié à l'article 55 de la |
van de WCO, dat betrekking heeft op de controlebevoegdheid van de | LCE, lequel porte sur le pouvoir de contrôle du tribunal de commerce |
rechtbank van koophandel ten aanzien van het reorganisatieplan. | en ce qui concerne le plan de réorganisation. |
B.6.2. De partijen voor het Hof vermogen overigens niet de inhoud van | B.6.2. Devant la Cour, les parties ne peuvent du reste modifier ou |
de prejudiciële vragen te wijzigen of te doen wijzigen. | faire modifier le contenu des questions préjudicielles. |
B.7. De prejudiciële vragen zijn ontvankelijk. | B.7. Les questions préjudicielles sont recevables. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.8.1. Krachtens artikel 16 van de WCO strekt de procedure van | B.8.1. En vertu de l'article 16 de la LCE, la procédure de |
gerechtelijke reorganisatie tot het behouden, onder toezicht van de | réorganisation judiciaire a pour but de préserver, sous le contrôle du |
rechter, van de continuïteit van het geheel of een gedeelte van de | juge, la continuité de tout ou partie de l'entreprise en difficultés |
onderneming in moeilijkheden of van haar activiteiten. | ou de ses activités. |
De parlementaire voorbereiding vermeldt daarover : | Les travaux préparatoires mentionnent à ce sujet : |
« 'De continuïteit van de onderneming behouden', verwijst naar de | « 'Préserver la continuité de l'entreprise' fait référence à l'entité |
entiteit zelf met haar verschillende componenten. 'De activiteiten | elle-même, avec ses différentes composantes. 'Préserver les activités' |
behouden' verwijst naar de economische activiteit die gedeeltelijk | fait référence à l'activité économique partiellement détachée de son |
losstaat van het medium ervan. De formulering is heel ruim bedoeld, | |
teneinde te voorkomen dat de wil van de wetgever door interpretaties | support. La formulation est, à dessein, très large pour éviter que des |
wordt vertekend : het is duidelijk de bedoeling ervoor te zorgen dat | interprétations ne dénaturent la volonté du législateur : il s'agit |
problemen van structurele of toevallige aard in toereikende | bien d'assurer que, dans des conditions économiques adéquates, des |
economische omstandigheden kunnen worden opgelost » (Parl. St., Kamer, | problèmes de nature structurelle ou accidentelle puissent être résolus |
B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15). | » (Doc. parl., Chambre, S.E. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15). |
B.8.2. De WCO voorziet in de mogelijkheid voor de schuldenaar om, via | B.8.2. La LCE prévoit la possibilité pour le débiteur d'obtenir de ses |
een verzoekschrift ingediend bij de rechtbank van koophandel en onder | |
bepaalde voorwaarden, een opschorting van betaling van de | créanciers, au moyen d'une requête introduite auprès du tribunal de |
schuldvorderingen van zijn schuldeisers te verkrijgen, met het oog op, | commerce et à certaines conditions, un sursis au paiement des créances |
ofwel, het bewerkstelligen van een minnelijk akkoord (artikel 43), | en vue, soit de réaliser un accord amiable (article 43), soit |
ofwel, het verkrijgen van het akkoord van de schuldeisers over een | d'obtenir l'accord des créanciers sur un plan de réorganisation |
reorganisatieplan (hierna : collectief akkoord) (artikelen 44 tot 58), | (ci-après : un accord collectif) (articles 44 à 58), soit d'autoriser |
ofwel, de overdracht onder gerechtelijk gezag toe te staan, aan een of | |
meer derden, van het geheel of een gedeelte van de onderneming of haar | le transfert sous autorité de justice, à un ou plusieurs tiers, de |
activiteiten (artikelen 59 tot 70). | tout ou partie de l'entreprise ou de ses activités (articles 59 à 70). |
B.8.3. Te dezen gaat het om een gerechtelijke reorganisatie door een | B.8.3. En l'espèce, il s'agit d'une réorganisation judiciaire au moyen |
collectief akkoord, waarvan de rechtspleging, in grote lijnen, inhoudt | d'un accord collectif dont la procédure prévoit, dans les grandes |
dat, nadat de rechtbank van koophandel de procedure van gerechtelijke | lignes, qu'après que le tribunal de commerce a déclaré la procédure de |
reorganisatie geopend heeft verklaard, de schuldenaar een | réorganisation judiciaire ouverte, le débiteur doit déposer au greffe |
reorganisatieplan ter griffie dient neer te leggen (artikel 44 van de | un plan de réorganisation (article 44 de la LCE), dont le contenu est |
WCO), waarvan de inhoud wordt geregeld door de artikelen 47 tot 52 van | régi par les articles 47 à 52 de la LCE et sur lequel les créanciers |
sursitaires doivent voter. | |
de WCO, en waarover de schuldeisers in de opschorting dienen te | Le plan de réorganisation est censé avoir été approuvé par les |
stemmen. Het reorganisatieplan wordt geacht te zijn goedgekeurd door de | créanciers « lorsque le scrutin recueille le vote favorable de la |
schuldeisers « wanneer de meerderheid van hen, die met hun onbetwiste | majorité de ceux-ci, représentant par leurs créances non contestées ou |
of overeenkomstig artikel 46, § 3, voorlopig aanvaarde | provisoirement admises, conformément à l'article 46, § 3, la moitié de |
schuldvorderingen de helft van alle in hoofdsom verschuldigde bedragen | |
vertegenwoordigen, voor stemmen » (artikel 54, tweede lid, van de | toutes les sommes dues en principal » (article 54, alinéa 2, de la |
WCO). Er is dus een dubbelemeerderheidvereiste : in aantal van de | LCE). Il s'agit donc de l'exigence d'une double majorité : le nombre |
schuldeisers en in grootte van de schuldvorderingen (Parl. St., Kamer, | des créanciers et le montant des créances (Doc. parl., Chambre, S.E. |
B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 31). Met de schuldeisers die niet aan | 2007, DOC 52-0160/001, p. 31). Les créanciers qui n'ont pas participé |
de stemming deelnamen en hun schuldvorderingen wordt geen rekening | au vote et les créances qu'ils détiennent ne sont pas pris en compte |
gehouden bij het berekenen van de meerderheden (artikel 54, derde lid, | pour le calcul des majorités (article 54, alinéa 3, de la LCE). |
van de WCO). Wanneer het reorganisatieplan wordt goedgekeurd door de schuldeisers, | Lorsque le plan de réorganisation est approuvé par les créanciers, le |
dient de rechtbank van koophandel zich uit te spreken over de | tribunal de commerce doit se prononcer sur l'homologation de celui-ci |
homologatie ervan (artikel 55 van de WCO). Door de homologatie wordt | (article 55 de la LCE). L'homologation rend le plan de réorganisation |
het reorganisatieplan bindend voor alle schuldeisers in de opschorting | contraignant pour tous les créanciers sursitaires (article 57, alinéa |
(artikel 57, eerste lid, van de WCO). | 1er, de la LCE). |
B.9. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever van | B.9. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a estimé, |
oordeel is geweest, enerzijds, dat de « rechters bij de rechtbank van | d'une part, que les « juges du tribunal de commerce doivent continuer |
koophandel [...] een belangrijke rol [moeten] blijven spelen bij de | à exercer un rôle important dans l'encadrement des procédures |
begeleiding van de collectieve procedures » omdat « het algemeen | collectives » parce que « [l']intérêt général, et même dans certains |
belang, en in bepaalde gevallen zelfs de openbare orde [...] in het | cas l'ordre public, sont en cause [...] » (Doc. parl., Chambre, S.E. |
geding [zijn] » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 6) | 2007, DOC 52-0160/001, p. 6) et, d'autre part, que le pouvoir |
en, anderzijds, dat de beoordelingsvrijheid waarover de rechtbank van | d'appréciation dont disposait le tribunal de commerce sous l'empire de |
koophandel onder de vroegere wet van 17 juli 1997 betreffende het | l'ancienne loi du 17 juillet 1997 « relative au concordat judiciaire » |
gerechtelijk akkoord beschikte bij het al dan niet goedkeuren van een | pour approuver ou non un plan devait toutefois être soumis à des |
plan, niettemin aan beperkingen diende te worden onderworpen (ibid., p. 31). | limitations (ibid., p. 31). |
De wetgever heeft meer in het bijzonder gemeend dat het niet wenselijk | Le législateur a plus particulièrement considéré qu'il n'était pas |
is dat de rechtbank de economische haalbaarheid van het | souhaitable que le tribunal apprécie la viabilité économique du plan |
reorganisatieplan beoordeelt en dat het bijgevolg enkel toekomt aan de | de réorganisation et qu'il revenait par conséquent aux seuls |
schuldeisers om zich op dat vlak uit te spreken, namelijk naar | |
aanleiding van de stemming over het plan (Parl. St., Kamer, 2007-2008, | créanciers de se prononcer sur ce point, à savoir lors du vote sur le |
DOC 52-0160/002, p. 66). | plan (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 66). |
B.10. Wanneer de wetgever, in een aangelegenheid die uiteenlopende | B.10. Lorsque, dans une matière qui touche à des intérêts économiques |
economische belangen betreft, de keuze maakt die hij het meest gunstig acht voor het algemeen belang, zou het Hof die keuze alleen kunnen afkeuren wanneer ze kennelijk onredelijk zou zijn of op kennelijk onevenredige wijze afbreuk zou doen aan de belangen van een categorie van personen. B.11. Het is niet onredelijk dat de economische haalbaarheid van het door de schuldenaar opgestelde reorganisatieplan wordt onttrokken aan de beoordelingsbevoegdheid van de rechtbank van koophandel en dat aldus vertrouwen wordt gegeven aan het oordeel van de schuldeisers van de schuldenaar, die, als betrokken partijen, belang hebben bij de beslissing op dat vlak. Het is evenmin onredelijk dat niet alle schuldeisers het eens dienen | divergents, le législateur a choisi la solution qu'il a considérée comme étant la plus favorable à l'intérêt général, la Cour ne pourrait censurer ce choix que s'il était manifestement déraisonnable ou que s'il portait une atteinte manifestement disproportionnée aux intérêts d'une catégorie de personnes. B.11. Il n'est pas déraisonnable que la viabilité économique du plan de réorganisation élaboré par le débiteur soit soustraite au pouvoir d'appréciation du tribunal de commerce et qu'il soit ainsi fait confiance à l'appréciation des créanciers du débiteur qui, en tant que parties concernées, ont intérêt à la décision prise en cette matière. Il n'est pas davantage déraisonnable que tous les créanciers ne |
te zijn over de haalbaarheid van het reorganisatieplan, en dat het | doivent pas être d'accord sur la viabilité du plan de réorganisation |
volstaat dat de meerderheid - in aantal en in omvang van de | et qu'il suffise que la majorité - en nombre et en importance des |
schuldvorderingen - van de aanwezige schuldeisers gelooft in de | créances - des créanciers présents croient dans les chances de |
slaagkansen van dat plan. Het vereisen van unanimiteit zou immers een | réussite de ce plan. L'exigence d'une unanimité aurait en effet |
onevenredig grote macht verlenen aan de schuldeisers die van oordeel | conféré un pouvoir d'une importance disproportionnée aux créanciers |
zijn dat het niet zinvol is om de continuïteit van de desbetreffende | estimant qu'il n'est pas utile de tendre à la continuité de |
onderneming na te streven, wat de algemene doelstelling van de | l'entreprise concernée, ce qui aurait compromis l'objectif général du |
wetgever, die erin bestaat ondernemingen in moeilijkheden een kans op | législateur consistant à donner une chance de redressement à des |
herstel te bieden, in het gedrang zou brengen. | entreprises en difficultés. |
B.12. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding | B.12. Cependant, la Cour doit encore examiner si les dispositions en |
zijnde bepalingen op een onevenredige wijze afbreuk doen aan de | cause portent atteinte de manière disproportionnée aux intérêts d'une |
belangen van een categorie van personen. | catégorie de personnes. |
B.13.1. Krachtens artikel 45 van de WCO dient de schuldenaar aan elk | B.13.1. En vertu de l'article 45 de la LCE, le débiteur doit |
van zijn schuldeisers in de opschorting, binnen veertien dagen na het | transmettre à chacun de ses créanciers sursitaires, dans les quatorze |
uitspreken van het vonnis waarmee de procedure van gerechtelijke | jours du prononcé du jugement déclarant l'ouverture de la procédure de |
reorganisatie open wordt verklaard, het bedrag mee te delen van de | |
schuldvordering waarvoor die schuldeiser in de boeken is ingeschreven. | réorganisation judiciaire, le montant de la créance pour lequel ce |
Elke schuldeiser in de opschorting die het bedrag of de hoedanigheid | créancier a été inscrit dans les livres. Tout créancier sursitaire qui |
van de door de schuldenaar vermelde schuldvordering betwist en elke | conteste le montant ou la qualité de la créance indiquée par le |
andere belanghebbende die schuldeiser beweert te zijn, kan die | débiteur et tout autre intéressé qui se prétend créancier peuvent |
betwisting voor de rechtbank brengen (artikel 46 van de WCO). De | porter cette contestation devant le tribunal (article 46 de la LCE). |
rechtbank kan bovendien, op eenzijdig verzoekschrift van de | En outre, le tribunal peut, sur requête unilatérale du débiteur ou |
schuldenaar of van een schuldeiser, de beslissing tot vaststelling van | d'un créancier, modifier sur la base d'éléments nouveaux la décision |
het bedrag en de hoedanigheid van de schuldvordering wijzigen op basis | fixant le montant et la qualité de la créance. |
van nieuwe elementen. | |
B.13.2. Zoals in herinnering is gebracht in B.8.3, staat het aan de | B.13.2. Comme il a été rappelé en B.8.3, il revient au débiteur |
schuldenaar om een reorganisatieplan op te stellen en ter griffie neer te leggen. | d'élaborer un plan de réorganisation et de le déposer au greffe. |
Krachtens artikel 47 van de WCO bestaat het reorganisatieplan uit een | En vertu de l'article 47 de la LCE, le plan de réorganisation se |
beschrijvend en een bepalend gedeelte. In het eerste gedeelte dienen | compose d'une partie descriptive et d'une partie prescriptive. Dans la |
onder meer de staat van de onderneming, de moeilijkheden die ze | première partie, il y a notamment lieu de décrire l'état de |
l'entreprise, les difficultés qu'elle rencontre et les moyens à mettre | |
ondervindt en de middelen waarmede zij die wil verhelpen, te worden | en oeuvre pour y remédier. La seconde partie contient les mesures à |
beschreven. Het tweede gedeelte bevat de maatregelen om de | prendre pour désintéresser les créanciers sursitaires. En vertu de |
schuldeisers in de opschorting te voldoen. Krachtens artikel 48 van de | l'article 48 de la LCE, le plan de réorganisation doit décrire les |
WCO dient het reorganisatieplan de rechten van alle personen die | droits de toutes les personnes qui sont titulaires de créances |
houder zijn van schuldvorderingen in de opschorting of van | sursitaires ou de créances à naître du fait du vote ou de |
schuldvorderingen die zullen ontstaan ten gevolge van de stemming of | |
de homologatie van het reorganisatieplan, te beschrijven. | l'homologation du plan de réorganisation. |
Krachtens artikel 49 van de WCO vermeldt het reorganisatieplan de | En vertu de l'article 49 de la LCE, le plan de réorganisation indique |
voorgestelde betalingstermijnen en de verminderingen op de | les délais de paiement et les abattements de créances sursitaires en |
schuldvorderingen in de opschorting, in kapitaal en intresten. Het kan | capital et intérêts proposés. Il peut entre autres prévoir la |
onder meer in de omzetting van schuldvorderingen in aandelen voorzien, | conversion de créances en actions et le règlement différencié de |
alsook in een gedifferentieerde regeling voor bepaalde categorieën van | certaines catégories de créances, notamment en fonction de leur |
schuldvorderingen, onder meer op grond van de omvang of van de aard | ampleur ou de leur nature. |
ervan. B.13.3. Het reorganisatieplan wordt pas bindend voor alle schuldeisers | B.13.3. Le plan de réorganisation ne devient contraignant pour tous |
in de opschorting, wanneer het wordt gehomologeerd door de rechtbank | les créanciers sursitaires que lorsqu'il est homologué par le tribunal |
van koophandel, die die homologatie, krachtens artikel 55, tweede lid | de commerce qui, en vertu de l'article 55, alinéa 2, de la LCE, ne |
van de WCO, slechts kan weigeren « in geval van niet naleving van de | peut refuser cette homologation qu'« en cas d'inobservation des |
pleegvormen door deze wet opgelegd of wegens schending van de openbare | formalités requises par [cette] loi ou pour violation de l'ordre |
orde ». De homologatie kan bovendien niet aan enige voorwaarde worden | public ». En outre, l'homologation ne peut être soumise à aucune |
onderworpen die niet in het plan vervat is noch er enige wijziging in | condition qui ne soit pas prévue par le plan ni y apporter quelque |
aanbrengen (artikel 55, derde lid, van de WCO). | modification que ce soit (article 55, alinéa 3, de la LCE). |
B.14. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het | B.14. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la |
verwijzende rechtscollege zich, wat de regelmatigheid van het aan zijn | juridiction a quo s'interroge sur la régularité du plan de |
oordeel onderworpen reorganisatieplan betreft, vragen stelt met | |
betrekking tot het verschil in behandeling dat het plan in het leven | réorganisation qui est soumis à son appréciation quant à la différence |
roept tussen de schuldeisers in de opschorting, met betrekking tot de | de traitement que ce plan instaure entre les créanciers sursitaires, |
naleving van het in artikel 48 van de WCO opgenomen voorschrift | quant au respect de la règle figurant à l'article 48 de la LCE |
(inhoudende dat het reorganisatieplan de rechten van alle schuldeisers | (impliquant que le plan de réorganisation doit décrire les droits de |
in de opschorting dient te beschrijven) en met betrekking tot de | tous les créanciers sursitaires) et quant à l'exactitude des données |
juistheid van de gegevens vervat in het plan. Wat dat laatste betreft, | contenues dans le plan. En ce qui concerne ce dernier point, la |
oordeelt het verwijzende rechtscollege dat het plan een fout bevat die | juridiction a quo estime que le plan contient une erreur qui a |
mogelijk de houding van de schuldeisers bij de stemming heeft | peut-être influencé la position des créanciers lors du vote. |
beïnvloed. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de controlebevoegdheid van de | La Cour limite son examen de la compétence de contrôle du tribunal de |
rechtbank van koophandel tot die situaties. | commerce à ces situations. |
B.15.1. Het oorspronkelijke wetsvoorstel betreffende de continuïteit | B.15.1. La proposition de loi originaire relative à la continuité des |
van de ondernemingen bepaalde met betrekking tot de | entreprises disposait en ce qui concerne le pouvoir d'homologation du |
homologatiebevoegdheid van de rechtbank van koophandel : | tribunal de commerce : |
« De homologatie kan alleen geweigerd worden in geval van | « L'homologation ne peut être refusée qu'en cas d'inobservation des |
niet-naleving van de voormelde bepalingen of wegens schending van de | dispositions ci-dessus prescrites ou pour violation de l'ordre public |
openbare orde » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 61). | » (Doc. parl., Chambre, S.E., 2007, DOC 52-0160/001, p. 61). |
Een voorontwerp van wet van de Regering voorzag in een gelijksoortige | Un avant-projet de loi déposé par le Gouvernement prévoyait une |
bepaling, zij het dat in de Nederlandse versie in de plaats van de | disposition similaire, étant entendu que, dans la version |
woorden « de voormelde bepalingen » de woorden « de hierboven | néerlandaise, les termes « de hierboven voorgeschreven bepalingen » |
voorgeschreven bepalingen » werden gebruikt (Parl. St., Kamer, | ont été utilisés à la place des termes « de voormelde bepalingen » |
2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 95-96). | (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 95-96). |
Met betrekking tot de in dat voorontwerp vervatte bepaling heeft de | En ce qui concerne la disposition contenue dans cet avant-projet, la |
afdeling wetgeving van de Raad van State geadviseerd als volgt : | section de législation du Conseil d'Etat avait rendu l'avis suivant : |
« De verwijzing naar de ' hierboven voorgeschreven bepalingen ' is | « La référence aux ' dispositions ci-dessus prescrites ' est vague. |
vaag. De stellers van het voorontwerp zouden duidelijk moeten aangeven | Les auteurs de l'avant-projet devraient indiquer avec précision les |
welke bepalingen, als ze geschonden worden, leiden tot de weigering | dispositions qui, si elles sont violées, entraînent le refus |
van de homologatie van het reorganisatieplan » (ibid., p. 96). | d'homologation du plan de réorganisation ». (ibid., p. 96). |
De tekst van het voorontwerp van wet werd door de Regering vervolgens | Le Gouvernement a ensuite introduit le texte de l'avant-projet en tant |
als amendement op het wetsvoorstel ingediend, zij het dat de woorden « | qu'amendement à la proposition de loi, avec cette différence que les |
de hierboven voorgeschreven bepalingen » erin werden vervangen door de | termes « les dispositions ci-dessus prescrites » ont été remplacés par |
woorden « de pleegvormen door deze wet opgelegd » (ibid., p. 25). Het | les termes « [les] formalités requises par la présente loi » (ibid., |
amendement van de Regering werd aangenomen. | p. 25). L'amendement du Gouvernement a été adopté. |
B.15.2. Uit de algemene teneur van parlementaire voorbereiding kan | B.15.2. Il peut être déduit de la teneur générale des travaux |
worden afgeleid dat de wetgever met de woorden « de pleegvormen door | préparatoires qu'en utilisant les termes « les formalités requises par |
deze wet opgelegd » wou tegemoetkomen aan de voormelde opmerking van | la présente loi », le législateur a voulu répondre à l'observation |
de Raad van State, zonder evenwel afbreuk te willen doen aan de | précitée du Conseil d'Etat, sans toutefois avoir voulu porter atteinte |
oorspronkelijke bedoeling, die erin bestond dat het reorganisatieplan | à l'intention originelle qui consistait en ce que le plan de |
slechts kan worden gehomologeerd indien de bepalingen van de WCO die | réorganisation ne puisse être homologué que si les dispositions de la |
de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen, | LCE régissant la réorganisation judiciaire au moyen d'un accord |
worden nageleefd. Er dient bijgevolg te worden aangenomen dat de | collectif étaient respectées. Par conséquent, il y a lieu de |
woorden « de pleegvormen door deze wet opgelegd » slaan op alle | considérer que les termes « les formalités requises par la présente |
bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door een | loi » concernent toutes les dispositions de la LCE qui régissent la |
collectief akkoord beheersen. | réorganisation judiciaire au moyen d'un accord collectif. |
Die bepalingen strekken overigens in hoofdzaak ertoe de juistheid en | Ces dispositions tendent par ailleurs en ordre principal à garantir |
de volledigheid van de in het reorganisatieplan vervatte gegevens te | l'exactitude et le caractère complet des données contenues dans le |
waarborgen, die noodzakelijke voorwaarden vormen om te komen tot een | plan de réorganisation, qui constituent les conditions nécessaires |
zinvolle beoordeling, door de schuldeisers, van de economische | pour parvenir à une appréciation judicieuse, par les créanciers, de la |
haalbaarheid van het plan. Die doelstelling blijkt bovendien ook uit | viabilité économique du plan. En outre, cet objectif ressort également |
artikel 72 van de WCO, dat voorziet in strafsancties voor de | de l'article 72 de la LCE, qui prévoit des sanctions pénales à |
schuldenaar, indien hij, om een procedure van gerechtelijke reorganisatie te verkrijgen of te vergemakkelijken, opzettelijk een gedeelte van zijn actief of van zijn passief heeft verborgen of dat actief heeft overdreven of dat passief heeft geminimaliseerd; indien hij wetens en willens een of meer vermeende schuldeisers of schuldeisers van wie de schuldvorderingen overdreven zijn, heeft doen of laten optreden bij de beraadslagingen; indien hij wetens en willens een of meer schuldeisers heeft weggelaten uit de lijst van schuldeisers; en indien hij wetens en willens onjuiste of onvolledige verklaringen over de staat van zijn zaken of de vooruitzichten van reorganisatie heeft gedaan of laten doen aan de rechtbank of aan een gerechtsmandataris. B.15.3. In zoverre het reorganisatieplan niet verenigbaar is met één | l'encontre du débiteur si, pour obtenir ou faciliter la procédure de réorganisation judiciaire, ce dernier a volontairement dissimulé une partie de son actif ou de son passif, ou exagéré cet actif ou minimisé ce passif; s'il a fait ou laissé sciemment intervenir dans les délibérations un ou plusieurs créanciers supposés ou dont les créances ont été exagérées; s'il a omis sciemment un ou plusieurs créanciers de la liste des créanciers; et s'il a fait ou laissé faire sciemment au tribunal ou à un mandataire de justice des déclarations inexactes ou incomplètes sur l'état de ses affaires ou sur les perspectives de réorganisation. B.15.3. Par conséquent, dans la mesure où le plan de réorganisation |
van de bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door | n'est pas compatible avec l'une des dispositions de la LCE régissant |
een collectief akkoord beheersen, dient de rechtbank van koophandel | la réorganisation judiciaire par un accord collectif, le tribunal de |
bijgevolg de homologatie ervan in beginsel te weigeren. | commerce doit en principe en refuser l'homologation. |
B.15.4. De rechtbank kan de homologatie niet alleen weigeren wegens de | B.15.4. Le tribunal peut non seulement refuser l'homologation en |
niet-naleving van de desbetreffende bepalingen van de WCO, maar ook | raison du non-respect des dispositions concernées de la LCE, mais |
wegens schending van de openbare orde. | encore en raison d'une violation de l'ordre public. |
Tot de openbare orde behoren de bepalingen die raken aan de essentiële | Relèvent de l'ordre public, les dispositions qui touchent aux intérêts |
belangen van de Staat of van de gemeenschap of die, in het | essentiels de l'Etat ou de la collectivité, ou qui fixent en droit |
privaatrecht, de juridische grondslagen vastleggen waarop de | privé les bases juridiques sur lesquelles repose l'ordre économique et |
economische en morele orde van de samenleving rust (Cass., 9 december | moral de la société (Cass., 9 décembre 1948, Pas., 1948, I, p. 699; |
1948, Arr. Cass., 1948, p. 615; Cass., 15 maart 1968, Arr. Cass., | Cass., 15 mars 1968, Pas., 1968, I, p. 884). |
1968, p. 936). | |
B.15.5. Het algemeen rechtsbeginsel van gelijkheid en | B.15.5. Le principe général de droit d'égalité et de |
niet-discriminatie is van openbare orde (zie arrest nr. 17/2009 van 12 | non-discrimination est d'ordre public (Voy. arrêt n° 17/2009 du 12 |
februari 2009). | février 2009). |
Dat algemeen rechtsbeginsel, dat niet louter een beginsel van | Ce principe général de droit, qui n'est pas un simple principe de |
behoorlijke wetgeving en behoorlijk bestuur is, verbiedt personen om | bonne législation et de bonne administration, interdit aux individus |
verschillen in behandeling in het leven te roepen die niet redelijk | d'instaurer des différences de traitement qui ne sont pas |
zijn verantwoord. | raisonnablement justifiées. |
Artikel 49 van de WCO laat weliswaar toe dat het reorganisatieplan | L'article 49 de la LCE permet, certes, que le plan de réorganisation |
voorziet in een « gedifferentieerde regeling voor bepaalde categorieën | prévoie un « règlement différencié de certaines catégories de créances |
van schuldvorderingen », maar die bepaling kan, ten aanzien van het | », mais cette disposition ne peut pas, au regard du principe général |
voormelde algemeen rechtsbeginsel, niet in die zin worden begrepen dat | de droit précité, être interprétée en ce sens qu'elle permette que le |
zij toelaat dat het plan voorziet in verschillen in behandeling die | plan prévoie des différences de traitement qui ne sont pas |
niet redelijk zijn verantwoord. | raisonnablement justifiées. |
Wanneer het reorganisatieplan voorziet in een gedifferentieerde | Lorsque le plan de réorganisation prévoit un règlement différencié |
regeling voor bepaalde categorieën van schuldvorderingen, dient de | pour certaines catégories de créances, le tribunal de commerce doit |
rechtbank van koophandel na te gaan of voor die gedifferentieerde | examiner s'il existe une justification raisonnable à ce règlement |
regeling een redelijke verantwoording bestaat. Indien dat niet het | différencié. Si tel n'est pas le cas, le tribunal doit en principe |
geval is, dient de rechtbank de homologatie van het reorganisatieplan | refuser l'homologation du plan de réorganisation. |
in beginsel te weigeren. | |
B.15.6. Ook de wettelijke bepalingen die gedragingen strafbaar | B.15.6. Les dispositions législatives qui incriminent des |
stellen, raken de openbare orde. Zoals reeds vermeld in B.15.2, | comportements touchent elles aussi à l'ordre public. Comme il a déjà |
voorziet artikel 72 van de WCO in strafsancties voor de schuldenaar | été mentionné en B.15.2, l'article 72 de la LCE prévoit des sanctions |
pénales à l'encontre du débiteur qui se rend coupable des | |
die zich schuldig maakt aan de erin omschreven gedragingen. Artikel 73 | comportements qui y sont définis. Par ailleurs, l'article 73 de la LCE |
van de WCO voorziet overigens ook in strafsancties voor hen die, | prévoit également des sanctions pénales contre ceux qui, |
bedrieglijk, zonder schuldeiser te zijn, deelnemen aan de stemming | frauduleusement, ont, sans être créanciers, pris part au vote relatif |
over het reorganisatieplan of als schuldeiser hun schuldvorderingen | au plan de réorganisation ou qui, étant créanciers, ont exagéré leurs |
overdrijven, en voor hen die hetzij met de schuldenaar, hetzij met | créances et contre ceux qui ont stipulé, soit avec le débiteur, soit |
enige andere persoon bijzondere voordelen bedingen voor hun wijze van | avec toutes autres personnes, des avantages particuliers pour |
stemmen over het reorganisatieplan of die een bijzondere overeenkomst | influencer le sens de leur vote sur le plan de réorganisation ou qui |
aangaan waaruit voor hen een voordeel voortvloeit ten laste van het | ont conclu une convention particulière dont résulterait en leur faveur |
actief van de schuldenaar. | un avantage à charge de l'actif du débiteur. |
Wanneer de rechtbank vaststelt dat de schuldenaar zich bij het | Lorsqu'il constate que le débiteur s'est rendu coupable de l'une ou de |
opstellen van het reorganisatieplan schuldig heeft gemaakt aan een of | |
meer van de in artikel 72 van de WCO vermelde misdrijven, of dat een | plusieurs des infractions indiquées à l'article 72 de la LCE lors de |
schuldeiser of een derde zich schuldig heeft gemaakt aan een van de in | l'élaboration du plan de réorganisation ou qu'un créancier ou un tiers |
artikel 73 van de WCO omschreven misdrijven, dient zij de homologatie | s'est rendu coupable d'une des infractions définies à l'article 73 de |
van dat plan in beginsel te weigeren. | la LCE, le tribunal doit en principe refuser l'homologation de ce |
B.16. Uit wat voorafgaat volgt dat de WCO voldoende waarborgen bevat | plan. B.16. Il résulte de ce qui précède que la LCE contient suffisamment de |
om te voorkomen dat op onevenredige wijze afbreuk zou worden gedaan | |
aan de belangen van de schuldeisers in de opschorting die het | garanties pour éviter qu'il ne soit porté atteinte de manière |
reorganisatieplan niet hebben goedgekeurd. | disproportionnée aux intérêts des créanciers sursitaires qui n'ont pas |
B.17. In zoverre de eerste prejudiciële vraag betrekking heeft op de | approuvé le plan de réorganisation. |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | B.17. Dans la mesure où elle porte sur la compatibilité des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dient ze, onder voorbehoud van de | dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
la première question préjudicielle appelle, sous réserve de | |
in B.15.2 vermelde interpretatie, ontkennend te worden beantwoord. | l'interprétation mentionnée en B.15.2, une réponse négative. |
In zoverre in die vraag wordt verwezen naar artikel 172 van de | Dans la mesure où cette question fait référence à l'article 172 de la |
Grondwet, valt het onderzoek ervan samen met dat van de tweede | Constitution, son examen coïncide avec celui de la seconde question |
prejudiciële vraag. | préjudicielle. |
B.18. Met de tweede prejudiciële vraag beoogt het verwijzende | B.18. Par la seconde question préjudicielle, la juridiction a quo |
rechtscollege van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde | interroge la Cour sur la question de savoir si les dispositions en |
bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11, in samenhang | cause sont compatibles avec les articles 10 et 11, combinés avec |
gelezen met artikel 172, van de Grondwet, doordat de schuldenaar op | l'article 172, de la Constitution, en ce que le débiteur peut obtenir, |
grond van een door de rechtbank van koophandel gehomologeerd | sur la base du plan de réorganisation homologué par le tribunal de |
reorganisatieplan een belastingvermindering kan verkrijgen. | commerce, une modération d'impôt. |
B.19.1. Uit de in artikel 2 van de WCO vervatte definities van « | B.19.1. Il ressort des définitions contenues dans l'article 2 de la |
buitengewone schuldvorderingen in de opschorting » en « gewone | LCE relatives aux « créances sursitaires extraordinaires » et aux « |
schuldvorderingen in de opschorting », alsmede uit de parlementaire | créances sursitaires ordinaires », ainsi que des travaux préparatoires |
voorbereiding (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-0160/005, p. 133; | (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-0160/005, p. 133; Doc. parl., |
Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr. 4-995/3, p. 21), blijkt dat de | Sénat, 2008-2009, n° 4-995/3, p. 21), que l'administration fiscale |
belastingadministratie dient te worden beschouwd als een gewone | doit être considérée comme un créancier sursitaire ordinaire. |
schuldeiser in de opschorting. | |
In de parlementaire voorbereiding wordt dit toegelicht als volgt : | Les travaux préparatoires ont éclairé ce point comme suit : |
« De schuldvorderingen van de belastingsadministratie, van de RSZ en | « Les créances de l'administration des impôts, de la sécurité sociale |
de algemeen bevoorrechte schuldvorderingen in het algemeen zijn gewone | et des créanciers privilégiés généraux en général, constituent des |
schuldvorderingen in de opschorting. De wijziging van de rechten van | créances sursitaires ordinaires. La modification des droits du fisc |
de fiscus in verhouding tot de wet betreffende het gerechtelijk | par rapport à la loi relative au concordat judiciaire a pour objectif |
akkoord heeft tot doel om, in het kader van procedures die het herstel | d'assurer, dans le cadre des procédures visant au redressement de |
van de onderneming beogen, en uiteraard zonder afbreuk te doen aan de | l'entreprise, et bien entendu sans préjudice aux sûretés et privilèges |
zekerheden en voorrechten die ingesteld zijn door de hypotheekwet of | institués par la loi hypothécaire ou par des lois particulières, le |
door bijzondere wetten, de gelijke behandeling te verzekeren van alle | traitement égal de tous les créanciers, qu'ils soient publics ou |
schuldeisers, zowel openbare als private, en er op die manier voor te | privés, et de faire en sorte que chacun de ces derniers apporte sa |
zorgen dat elk van deze laatste in het algemeen belang correct | |
bijdraagt tot het herstel van de onderneming » (Parl. St., Kamer, | juste part au redressement de l'entreprise dans l'intérêt général » |
2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 45). | (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 45). |
B.19.2. Overeenkomstig artikel 49 van de WCO, kan een | B.19.2. Conformément à l'article 49 de la LCE, un plan de |
reorganisatieplan bijgevolg voorzien in een vermindering van de | réorganisation peut donc prévoir une modération de la créance de |
schuldvordering van de belastingadministratie. | l'administration fiscale. |
B.20. Artikel 172 van de Grondwet bepaalt : | B.20. L'article 172 de la Constitution dispose : |
« Inzake belastingen kunnen geen voorrechten worden ingevoerd. | « Il ne peut être établi de privilège en matière d'impôts. |
Geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd | Nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une |
dan door een wet ». | loi ». |
B.21. Het komt de bevoegde wetgever toe de vrijstellingen te bepalen | B.21. Il appartient au législateur compétent de déterminer les |
van de belastingen waarin hij voorziet. Hij beschikt ter zake over een | exemptions aux impôts qu'il prévoit. Il dispose en la matière d'une |
ruime beoordelingsbevoegdheid. | marge d'appréciation étendue. |
B.22. Artikel 172 van de Grondwet verbiedt niet dat de wetgever, met | B.22. L'article 172 de la Constitution n'interdit pas au législateur, |
het oog op het herstel van ondernemingen in moeilijkheden, in de wet | en vue du redressement d'entreprises en difficultés, de prévoir dans |
zelf voorziet in de vermindering van de fiscale schuld als gevolg van | la loi même la modération de la dette fiscale comme conséquence de la |
een beslissing van de rechtbank van koophandel, genomen na een onderzoek naar de naleving van alle bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen en van de bepalingen die de openbare orde raken, tot homologatie van een reorganisatieplan. Ten aanzien van de nagestreefde doelstelling van herstel van ondernemingen in moeilijkheden, vermocht de wetgever te dezen van oordeel te zijn dat de belastingadministratie niet anders dient te worden behandeld dan de andere gewone schuldeisers in de opschorting. B.23. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Onder voorbehoud van de interpretatie dat de woorden « de pleegvormen | décision du tribunal de commerce d'homologuer le plan de réorganisation, décision prise après examen du respect de toutes les dispositions de la LCE qui régissent la réorganisation judiciaire au moyen d'un accord collectif et des dispositions qui touchent à l'ordre public. Au regard de l'objectif visant au redressement des entreprises en difficultés, le législateur pouvait en l'espèce estimer que l'administration fiscale ne doit pas être traitée différemment des autres créanciers sursitaires ordinaires. B.23. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Sous réserve de l'interprétation selon laquelle les mots « les |
door deze wet opgelegd » slaan op alle bepalingen van de wet van 31 | formalités requises par la présente loi » concernent toutes les |
januari 2009 « betreffende de continuïteit van de ondernemingen » die | dispositions de la loi du 31 janvier 2009 « relative à la continuité |
de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen, | des entreprises » qui régissent la réorganisation judiciaire au moyen |
schendt artikel 57 van die wet, in samenhang gelezen met de artikelen | d'un accord collectif, l'article 57 de cette loi, combiné avec ses |
49, 54 en 55 van dezelfde wet, de artikelen 10, 11 en 172 van de | articles 49, 54 et 55, ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la |
Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2012. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 janvier 2012. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |