← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 169/2011 van 10 november 2011 Rolnummer 5060 In zake :
de prejudiciële vraag over de artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M.
Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 169/2011 van 10 november 2011 Rolnummer 5060 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 169/2011 du 10 novembre 2011 Numéro du rôle : 5060 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 114 et 115 de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 169/2011 van 10 november 2011 | Extrait de l'arrêt n° 169/2011 du 10 novembre 2011 |
Rolnummer 5060 | Numéro du rôle : 5060 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 114 en 115 van de | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 114 et |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 115 de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door | coordonnée le 14 juillet 1994, posée par le Tribunal du travail de |
de Arbeidsrechtbank te Namen. | Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul en F. Daoût, | Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 oktober 2010 in zake Caroline Stoffels tegen het | Par jugement du 28 octobre 2010 en cause de Caroline Stoffels contre |
Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, waarvan de | l'Union nationale des mutualités socialistes, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 november 2010, | parvenue au greffe de la Cour le 26 novembre 2010, le Tribunal du |
heeft de Arbeidsrechtbank te Namen de volgende prejudiciële vraag | travail de Namur a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Zijn de artikelen 114 en 115 van de bij koninklijk besluit van 14 | « Les articles 114 et 115 de la loi coordonnée par l'arrêté royal du |
juli 1994 gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering | 14 juillet 1994 relative à l'assurance soins de santé et indemnité, en |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, in zoverre zij bepalen | |
dat de in artikel 114 bedoelde tijdvakken van rust enkel in aanmerking | ce qu'ils prévoient que les périodes de repos, visées à l'article 114, |
kunnen worden genomen voor zover de werkneemster elke werkzaamheid | ne peuvent être retenues que pour autant que la travailleuse ait cessé |
heeft stopgezet, terwijl haar verwijdering enkel werd voorgeschreven | toute activité, alors que son écartement n'a été prescrit que pour une |
voor een deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een | activité exercée à temps partiel au service d'un employeur et non pour |
werkgever en niet voor een andere deeltijds uitgevoerde werkzaamheid | une autre activité exercée à temps partiel au service d'un autre |
in dienst van een andere werkgever, in strijd met het in de artikelen | employeur, sont-ils contraires au principe d'égalité visé aux articles |
10 en 11 van de Grondwet bedoelde gelijkheidsbeginsel ? ». | 10 et 11 de la Constitution ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte | B.1. Les articles 114 et 115 de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
gecoördineerd op 14 juli 1994, bepalen : | disposent : |
« Art. 114.De voorbevallingsrust neemt een aanvang, op vraag van de |
« Art. 114.Le repos prénatal débute, à la demande de la titulaire, au |
gerechtigde, ten vroegste vanaf de zesde week vóór de vermoedelijke | plus tôt à partir de la sixième semaine qui précède la date présumée |
bevallingsdatum, of de achtste week wanneer de geboorte van een | de l'accouchement ou de la huitième semaine, lorsqu'une naissance |
meerling voorzien wordt. De gerechtigde geeft daartoe aan haar | multiple est prévue. A cet effet, la titulaire remet à son organisme |
verzekeringsinstelling een geneeskundig getuigschrift af, waarbij | assureur un certificat médical attestant que l'accouchement doit |
wordt verklaard dat ze normaal zal bevallen op het einde van de | |
gevraagde voorbevallingsrust. Indien de bevalling plaatsvindt na de | normalement se produire à la fin de la période de repos prénatal |
datum die door de geneesheer is voorzien, wordt de voorbevallingsrust | sollicitée. Si l'accouchement se produit après la date prévue par le |
verlengd tot aan de werkelijke datum van de bevalling. | médecin, le repos prénatal est prolongé jusqu'à la date réelle de |
De nabevallingsrust strekt zich uit over een tijdvak van negen weken | l'accouchement. Le repos postnatal s'étend à une période de neuf semaines qui prend |
te rekenen vanaf de dag van de bevalling. De periode van negen weken | cours le jour de l'accouchement. La période de neuf semaines commence |
begint te lopen de dag na de dag van de bevalling wanneer de | à courir le jour après le jour de l'accouchement lorsque la |
werkneemster de arbeid nog heeft aangevat op de dag van de bevalling. | travailleuse a entamé le travail le jour de l'accouchement. Cette |
Dat tijdvak kan worden verlengd met de periode tijdens welke de | période peut être prolongée à concurrence de la période pendant |
gerechtigde is blijven doorwerken of zich verder in gecontroleerde | laquelle la titulaire a continué le travail ou le chômage contrôlé de |
werkloosheid heeft bevonden vanaf de zesde tot en met de tweede week | la sixième à la deuxième semaine y incluse précédant l'accouchement et |
vóór de bevalling en vanaf de achtste tot en met de tweede week | de la huitième à la deuxième semaine y incluse en cas de naissance |
ingeval van geboorte van een meerling. De Koning kan bepalen welke | multiple. Le Roi peut déterminer les périodes qui peuvent être |
tijdvakken, voor het verlengen van de nabevallingsrust, mogen worden | assimilées pour la prolongation du repos postnatal à une période au |
gelijkgesteld met een periode tijdens welke de gerechtigde is blijven | cours de laquelle la titulaire a continué à travailler ou à chômer |
doorwerken of verder werkloos is gebleven binnen voormeld tijdvak. | pendant la période susvisée. |
Ingeval van geboorte van een meerling, kan op verzoek van de | En cas de naissance multiple, la période de repos postnatal de neuf |
gerechtigde de periode van nabevallingsrust van negen weken, eventueel | semaines, éventuellement prolongée conformément aux dispositions de |
verlengd overeenkomstig het bepaalde in het vorige lid, verlengd | l'alinéa précédent, peut, à la demande de la titulaire, être prolongée |
worden met een periode van maximaal twee weken. | d'une période de deux semaines au maximum. |
Op verzoek van de gerechtigde kan de periode van nabevallingsrust van | La période de repos postnatal de neuf semaines peut, à la demande de |
negen weken verlengd worden met één week, wanneer de gerechtigde | la titulaire, être prolongée d'une semaine lorsque la titulaire a été |
arbeidsongeschikt is geweest gedurende de ganse periode van zes weken | incapable de travailler durant toute la période de six semaines |
voorafgaand aan de werkelijke bevallingsdatum, of van acht weken | précédant la date réelle de l'accouchement, ou de huit semaines |
wanneer de geboorte van een meerling wordt verwacht. | lorsqu'une naissance multiple est prévue. |
Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te rekenen vanaf | Lorsque l'enfant nouveau-né doit rester hospitalisé après les sept |
de geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen blijven, kan op | premiers jours à compter de la naissance, la période de repos |
verzoek van de gerechtigde de nabevallingsrust verlengd worden met een | postnatal peut, à la demande de la titulaire, être prolongée d'une |
duur gelijk aan de periode van hospitalisatie van het kind, die deze | durée égale à la période d'hospitalisation de l'enfant qui excède ces |
eerste zeven dagen overschrijdt. De duur van deze verlenging mag | sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut dépasser |
vierentwintig weken niet overschrijden. De gerechtigde geeft daartoe | vingt-quatre semaines. A cet effet, la titulaire remet à son organisme |
aan haar verzekeringsinstelling een getuigschrift van de | assureur un certificat de l'institution hospitalière attestant la |
verplegingsinrichting die de duur van de hospitalisatie van het kind vaststelt. | durée d'hospitalisation de l'enfant. |
De werkneemster bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, a), met uitzondering | La travailleuse visée à l'article 86, § 1er, 1°, a), à l'exclusion de |
van de werkneemster die een vergoeding ontvangt wegens verbreking van | la travailleuse qui bénéficie d'une indemnité suite à la rupture du |
de arbeidsovereenkomst, heeft de mogelijkheid het tijdvak van | contrat de travail, a la faculté de prolonger la période de repos de |
moederschapsrust te verlengen in geval van hervatting van een gedeelte | |
van haar beroepsactiviteiten onder de voorwaarden bedoeld in artikel | maternité en reprenant une partie de ses activités professionnelles |
39, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971. | dans les conditions visées à l'article 39, alinéa 3, de la loi du 16 |
In geval van overlijden of verblijf in het ziekenhuis van de moeder | mars 1971 sur le travail. Lors du décès ou d'hospitalisation de la mère, une partie de la |
kan een gedeelte van het tijdvak van nabevallingsrust, onder de | période de repos postnatal peut être convertie, dans les conditions et |
voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald door de Koning, worden | suivant les modalités déterminées par le Roi, en un congé en faveur du |
omgezet in verlof voor de in artikel 86, § 1, bedoelde gerechtigde die | titulaire visé à l'article 86, § 1er, qui satisfait aux conditions |
voldoet aan de voorwaarden gesteld in de artikelen 128 tot 132 en deze | prévues par les articles 128 à 132 et à celles prévues par l'article |
bepaald in artikel 30, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 3 | 30, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of in artikel | contrats de travail ou par l'article 25quinquies, § 2, alinéas 1er et |
25quinquies, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 1 april 1936 op | 2, de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le |
de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen. De aan de | service des bâtiments de navigation intérieure. L'indemnité accordée |
gerechtigden te verlenen uitkering wordt door de Koning bepaald ». | auxdits titulaires est déterminée par le Roi ». |
« Art. 115.Met uitzondering van het tijdvak tijdens hetwelk de |
« Art. 115.Exception faite de la période pendant laquelle la |
gerechtigde gebruik maakt van de mogelijkheid bedoeld in artikel 114, | titulaire fait usage de la faculté visée à l'article 114, alinéa 6, |
zesde lid, kunnen de tijdvakken van rust, als bedoeld in artikel 114, | les périodes de repos, visées à l'article 114, ne peuvent être |
enkel als dusdanig in aanmerking genomen worden op voorwaarde dat de | retenues qu'à la condition que la titulaire ait cessé toute activité |
gerechtigde alle werkzaamheid of de gecontroleerde werkloosheid heeft onderbroken ». | ou interrompu le chômage contrôlé, interrompu le chômage contrôlé ». |
Artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalt : | L'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail dispose : |
« Op verzoek van de werkneemster moet de werkgever haar verlof geven | « A la demande de la travailleuse, l'employeur est tenu de lui donner |
ten vroegste vanaf de zesde week vóór de vermoedelijke datum van de | congé au plus tôt à partir de la sixième semaine qui précède la date |
bevalling of vanaf de achtste week vóór deze datum wanneer de geboorte | présumée de l'accouchement ou de la huitième semaine avant cette date, |
van een meerling wordt verwacht. De werkneemster bezorgt hem ten | lorsqu'une naissance multiple est prévue. La travailleuse lui remet, |
laatste zeven weken vóór de vermoedelijke datum van de bevalling of | au plus tard sept semaines avant la date présumée de l'accouchement ou |
negen weken vóór deze datum wanneer de geboorte van een meerling wordt | neuf semaines avant cette date lorsqu'une naissance multiple est |
verwacht, een geneeskundig voorschrift waaruit deze datum blijkt. Zo | prévue, un certificat médical attestant cette date. Si l'accouchement |
de bevalling eerst plaats heeft na de door de geneesheer voorziene | n'a lieu qu'après la date prévue par le médecin, le congé est prolongé |
datum, wordt het verlof tot de werkelijke datum van de bevalling | jusqu'à la date réelle de l'accouchement. |
verlengd. De werkneemster mag geen arbeid verrichten vanaf de zevende dag die de | La travailleuse ne peut effectuer aucun travail à partir du septième |
vermoedelijke datum van de bevalling voorafgaat tot het verstrijken | jour qui précède la date présumée de l'accouchement jusqu'à la fin |
van een periode van negen weken die begint te lopen op de dag van de | d'une période de neuf semaines qui prend cours le jour de |
bevalling. De periode van negen weken begint te lopen de dag na de dag | l'accouchement. La période de neuf semaines commence à courir le jour |
van de bevalling wanneer de werkneemster de arbeid nog heeft aangevat | après le jour de l'accouchement lorsque la travailleuse a entamé le |
op de dag van de bevalling. | travail le jour de l'accouchement. |
Op haar verzoek wordt de arbeidsonderbreking na de negende week | L'interruption de travail est prolongée, à sa demande, au-delà de la |
verlengd met een periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de | neuvième semaine, pour une période d'une durée égale à la durée de la |
periode waarin zij verder gearbeid heeft vanaf de zesde week vóór de | période pendant laquelle elle a continué à travailler à partir de la |
werkelijke datum van de bevalling of vanaf de achtste week wanneer de | sixième semaine précédant la date exacte de l'accouchement ou de la |
geboorte van een meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij | huitième semaine lorsqu'une naissance multiple est prévue. Cette |
vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd | période est, en cas de naissance prématurée, réduite du nombre de |
tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. De | jours pendant lesquels elle a travaillé au cours de la période de sept |
jours qui précèdent l'accouchement. Le Roi peut assimiler à des | |
Koning kan sommige periodes van schorsing van de uitvoering van de | périodes de travail, certaines périodes de suspension de l'exécution |
arbeidsovereenkomst en sommige afwezigheden wanneer het gaat om | du contrat de travail et certaines absences lorsqu'il s'agit de |
personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid | personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, |
verrichten onder het gezag van een andere persoon, met periodes van | fournissent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre |
arbeid gelijkstellen. Wanneer de werkneemster de arbeidsonderbreking | personne. Lorsque la travailleuse peut prolonger l'interruption de |
na de negende week met ten minste twee weken kan verlengen, kunnen de | travail après la neuvième semaine d'au moins deux semaines, les deux |
laatste twee weken van de postnatale rustperiode op haar verzoek | dernières semaines de la période de repos postnatal peuvent être |
worden omgezet in verlofdagen van postnatale rust. De werkgever moet | converties à sa demande en jours de congé de repos postnatal. |
deze periode, in functie van het aantal dagen voorzien in het | L'employeur est alors tenu de convertir, en fonction du nombre de |
werkrooster van de werkneemster, omzetten in verlofdagen van | jours prévus à l'horaire de travail de la travailleuse, cette période |
postnatale rust. De werkneemster moet deze verlofdagen van postnatale | en jours de congé de repos postnatal. La travailleuse doit prendre ces |
rust opnemen volgens een planning die door haar wordt vastgesteld, | jours de congé de repos postnatal, selon un planning fixé par |
binnen acht weken te rekenen vanaf het einde van de ononderbroken | elle-même, dans les huit semaines à dater de la fin de la période |
periode van postnatale rust. De Koning kan de nadere regels van de | ininterrompue de congé de repos postnatal. Le Roi peut déterminer les |
wijze waarop de werkneemster haar werkgever verwittigt van de | modalités selon lesquelles la travailleuse avertit l'employeur de la |
omzetting en de planning bepalen en kan andere wijzen van omzetting | conversion et de ce planning et peut élaborer d'autres modalités de |
uitwerken. | conversion. |
Op vraag van de werkneemster wordt de periode van arbeidsonderbreking | A la demande de la travailleuse, la période d'interruption de travail |
après la neuvième semaine est prolongée d'une semaine lorsque la | |
na de negende week verlengd met één week, wanneer de werkneemster | travailleuse a été incapable d'effectuer son travail pour cause de |
ongeschikt is geweest om haar arbeid te verrichten wegens ziekte of | maladie ou d'accident durant toute la période allant de la sixième |
ongeval gedurende de ganse periode vanaf de zesde week voorafgaand aan | semaine précédent [lire : précédant] la date effective de |
de werkelijke datum van de bevalling, of de achtste week wanneer de | l'accouchement, ou de la huitième semaine lorsqu'une naissance |
geboorte van een meerling wordt verwacht. | multiple est prévue, jusqu'à l'accouchement. |
Ingeval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van de | En cas de naissance multiple, à la demande de la travailleuse la |
werkneemster de periode van arbeidsonderbreking na de negende week, | période d'interruption de travail après la neuvième semaine, |
eventueel verlengd overeenkomstig het bepaalde in het derde en het | éventuellement prolongée conformément aux dispositions dans les |
vierde lid, verlengd met een periode van maximaal twee weken. | alinéas 3 et 4, est prolongée d'une période maximale de deux semaines. |
Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te rekenen vanaf | Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter de sa |
zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen blijven, kan | naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement hospitalier, |
op verzoek van de werkneemster de postnatale rustperiode verlengd | le congé de repos postnatal peut, à la demande de la travailleuse, |
worden met een duur gelijk aan de periode dat haar kind na die eerste | être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle son |
zeven dagen in de verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van | enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La durée |
deze verlenging mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat | de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A cet |
doel bezorgt de werkneemster aan haar werkgever : | effet, la travailleuse remet à son employeur : |
a) bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van | a) à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de |
de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté |
verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf | hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et |
zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; | mentionnant la durée de l'hospitalisation; |
b) in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de | b) le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte |
verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit | des dispositions prévues dans cet alinéa, une nouvelle attestation de |
uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né n'a pas |
het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen | encore quitté l'établissement hospitalier et mentionnant la durée de |
verlaten en met vermelding van de duur van de opname. | l'hospitalisation. |
De Koning bepaalt, na advies van de Nationale Arbeidsraad, de duur | Le Roi détermine, après avis du Conseil national du travail, la durée |
alsmede de voorwaarden en de nadere regels waaronder, bij overlijden | ainsi que les conditions et les modalités suivant lesquelles, lors du |
of hospitalisatie van de moeder, de schorsing van de | décès ou de l'hospitalisation de la mère, la suspension de l'exécution |
arbeidsovereenkomst of de afwezigheden bedoeld in dit artikel, worden | du contrat de travail ou les absences visées au présent article sont |
omgezet in verlof voor de werknemer die voldoet aan de voorwaarden | converties en un congé pour le travailleur qui satisfait aux |
bepaald in artikel 30, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 3 | conditions prévues par l'article 30, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of in artikel | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou par l'article |
25quinquies, § 2, eerste en tweede lid van de wet van 1 april 1936 op | 25quinquies, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 1er avril 1936 sur |
de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen. De Koning | les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation |
bepaalt in dit geval eveneens de bescherming tegen ontslag en de | intérieure. Le Roi détermine également dans ce cas la protection |
duurtijd waarop de werkneemster en de werknemer recht hebben ». | contre le licenciement et la durée de celle-ci dont bénéficient la |
B.2. De verwijzende rechter verzoekt het Hof zich uit te spreken over | travailleuse et le travailleur ». |
de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering | articles 10 et 11 de la Constitution des articles 114 et 115 de la loi |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, doordat de in artikel 114 bedoelde tijdvakken van rust enkel in aanmerking kunnen worden genomen wanneer de werkneemster elke werkzaamheid heeft stopgezet, en niet wanneer haar verwijdering van het werk werd voorgeschreven voor een deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een werkgever, maar niet voor een andere deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een andere werkgever. B.3. Uit de elementen van het dossier, alsook uit de motieven van het vonnis van de Arbeidsrechtbank te Namen blijkt dat aan het Hof de hypothese wordt voorgelegd van een werkneemster die van het werk is verwijderd rekening houdend met het zware karakter van haar taken in het kader van een overeenkomst voor deeltijdse arbeid, maar die de uitvoering van haar overeenkomst voor deeltijdse arbeid bij een andere | juillet 1994, en ce que les périodes de repos, visées à l'article 114, ne peuvent être retenues que lorsque la travailleuse a cessé toute activité, et non lorsque son écartement du travail a été prescrit pour une activité exercée à temps partiel au service d'un employeur, mais pas pour une autre activité exercée à temps partiel au service d'un autre employeur. B.3. Il ressort des éléments du dossier ainsi que des motifs du jugement du Tribunal du travail de Namur que la Cour est saisie de l'hypothèse d'une travailleuse qui a été écartée du travail compte tenu du caractère lourd de ses fonctions dans le cadre d'un contrat de travail à temps partiel, mais qui a poursuivi l'exécution de son contrat d'emploi à temps partiel auprès d'un autre employeur et qui se |
werkgever heeft voortgezet, en die op grond van artikel 115 van de in | voit interdire par l'article 115 de la loi en cause la prolongation de |
het geding zijnde wet haar nabevallingsrust niet kan verlengen met de | sa période de repos postnatal à concurrence de la période pendant |
periode tijdens welke zij het werk van de zesde tot en met de tweede | laquelle elle a continué le travail « de la sixième à la deuxième |
week vóór de bevalling heeft voortgezet. | semaine y incluse précédant l'accouchement ». |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. | La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
B.4. Artikel 115 van de in het geding zijnde wet vindt zijn oorsprong | B.4. L'article 115 de la loi en cause trouve son origine dans |
in artikel 22 van de programmawet van 22 december 1989, die de wet van | l'article 22 de la loi programme du 22 décembre 1989 modifiant la loi |
9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor | du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering wijzigt. | obligatoire contre la maladie et l'invalidité. |
De parlementaire voorbereiding van de programmawet van 22 december | Les travaux préparatoires de la loi-programme du 22 décembre 1989 |
1989 vermeldt : | mentionnent : |
« Artikel 61sexies stelt als voorwaarde voor het als dusdanig in | « L'article 61sexies subordonne la prise en considération des périodes |
aanmerking nemen van de in de artikel 61quinquies bedoelde tijdvakken | de repos visées à l'article 61quinquies à la condition que le |
van moederschapsrust, dat de gerechtigde alle werkzaamheid heeft | titulaire ait cessé toute activité : cette condition se justifie tant |
onderbroken : die voorwaarde is gewettigd zowel door de aard van de | par la nature de la prestation accordée (indemnité ou revenu de |
voorziening (uitkering of vervangingsinkomen) als door het beoogde | |
oogmerk (moederschapsrust) » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, | remplacement) que par la finalité poursuivie (repos de maternité) » |
p. 16). | (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/1, p. 16). |
B.5. Comme le relève le Conseil des ministres, le législateur a voulu, | |
B.5. Zoals de Ministerraad opmerkt, heeft de wetgever, met artikel 115 | par l'article 115 de la loi en cause, favoriser le repos complet de la |
van de in het geding zijnde wet, de volledige rust van de moeder | mère en lui accordant un revenu de remplacement spécifique. |
willen bevorderen door haar een specifiek vervangingsinkomen toe te kennen. | |
Artikel 115 van de in het geding zijnde wet dient evenwel te worden | L'article 115 de la loi en cause doit toutefois être lu dans le |
gelezen in het verlengde van artikel 114 van die wet, in de huidige versie ervan. | prolongement de l'article 114 de cette loi, dans sa version actuelle. |
Artikel 114 van de in het geding zijnde wet maakt een onderscheid | L'article 114 de la loi en cause distingue le congé prénatal et le |
tussen de voorbevallingsrust en de nabevallingsrust. De | congé postnatal. Le congé prénatal peut débuter six semaines avant la |
voorbevallingsrust kan aanvangen zes weken vóór de vermoedelijke | date présumée de l'accouchement, sauf grossesse multiple, mais n'est |
bevallingsdatum, behalve in het geval van een zwangerschap van een | obligatoire que pour la semaine qui précède l'accouchement. Le |
meerling, maar is alleen verplicht voor de week die voorafgaat aan de | législateur laisse donc, pour les cinq premières semaines de ce congé, |
bevalling. De wetgever laat dus, voor de eerste vijf weken van die | le choix à la travailleuse de prendre tout ou partie du congé prénatal |
rustperiode, de keuze aan de werkneemster om de voorbevallingsrust | ou de prolonger son congé postnatal, qui est d'une durée de neuf |
volledig of gedeeltelijk te nemen, dan wel haar nabevallingsrust, die | |
negen weken duurt, te verlengen met het aantal werkdagen die gedurende | semaines, à concurrence du nombre de journées de travail prestées |
de prenatale periode zijn gepresteerd. | durant la période prénatale. |
Hoewel de verplichting om elke werkzaamheid tijdens de | Si l'obligation de cesser toute activité durant le congé de maternité |
moederschapsrust stop te zetten redelijk verantwoord is voor de | se justifie raisonnablement pour le congé postnatal, cette obligation |
nabevallingsrust, kan die verplichting alleen redelijk worden | ne peut se justifier raisonnablement pour le congé prénatal que |
verantwoord voor de voorbevallingsrust wanneer de stopzetting van de | lorsque la cessation d'activité a pour objectif de protéger la |
werkzaamheid tot doel heeft de zwangere werkneemster en haar kind te | travailleuse enceinte et son enfant contre des risques objectifs sur |
beschermen tegen objectieve risico's op medisch vlak, risico's die | le plan médical, risques liés au travail ou à la grossesse. En dehors |
verband houden met het werk of met de zwangerschap. Buiten die | de ces risques, il revient à la travailleuse d'opter librement pour un |
risico's staat het aan de werkneemster vrij te kiezen voor een | congé prénatal ou une prolongation du congé postnatal. |
voorbevallingsrust of een verlenging van de nabevallingsrust. | |
Bovendien heeft de wetgever, bij artikel 129 van de programmawet van | En outre, le législateur, par l'article 129 de la loi-programme du 22 |
22 december 2008, dat artikel 39, derde lid, van de arbeidswet van 16 | décembre 2008, qui modifie l'article 39, alinéa 3, de la loi du 16 |
maart 1971 wijzigt, de regels in verband met de moederschapsrust | mars 1971 sur le travail, a assoupli les règles relatives au congé de |
versoepeld door de werkneemster die haar nabevallingsrust met minstens | maternité, en permettant à la travailleuse qui peut prolonger son |
twee weken kan verlengen, toe te staan de laatste twee weken van die | congé postnatal d'au moins deux semaines de convertir les deux |
rustperiode om te zetten in verlofdagen van postnatale rust. De | dernières semaines de ce congé en jours de congé de repos postnatal. |
wetgever bevestigt aldus zijn wil om de werkneemster een deel van haar | Le législateur confirme ainsi sa volonté de laisser la travailleuse |
moederschapsrust volgens haar behoeften te laten regelen. | organiser selon ses besoins une partie de son congé de maternité. |
B.6. Gelet op het doel van de wetgever dat erin bestaat het | B.6. Compte tenu de l'objectif du législateur de protéger la |
moederschap te beschermen, waarbij de werkneemster, binnen bepaalde | maternité, tout en laissant une liberté de choix à la travailleuse, |
beperkingen, de vrije keuze wordt gelaten tussen de voorbevallingsrust | dans certaines limites, entre le congé prénatal et la prolongation du |
en de verlenging van de nabevallingsrust, kan artikel 115 van de in | congé postnatal, l'article 115 de la loi en cause ne peut se justifier |
het geding zijnde wet niet redelijk worden verantwoord in zoverre het | raisonnablement en ce qu'il interdit à une travailleuse qui a été |
een werkneemster die is verwijderd van een deeltijdse arbeid die een | écartée d'un travail à temps partiel présentant un risque pour sa |
risico inhield voor haar zwangerschap, verbiedt een andere deeltijdse | grossesse de poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne |
werkzaamheid voort te zetten die niet hetzelfde risico inhoudt, opdat | présente pas le même risque, de manière à pouvoir prolonger sa période |
zij haar nabevallingsrust kan verlengen met de periode gedurende welke | de repos postnatal à concurrence de la période pendant laquelle elle a |
zij de deeltijdse arbeid van de zesde tot en met de tweede week vóór | continué le travail à temps partiel « de la sixième à la deuxième |
de bevalling heeft voortgezet. | semaine y incluse précédant l'accouchement ». |
In die interpretatie heeft de in het geding zijnde bepaling bovendien | En outre, dans cette interprétation, la disposition en cause a pour |
tot gevolg de volledige duur van de moederschapsrust van de | effet de réduire la durée totale du congé de maternité de la |
werkneemster te beperken tot een periode van tien weken, hetgeen | travailleuse à une période de dix semaines, ce qui est contraire à |
indruist tegen het doel bestaande in de bescherming van het | l'objectif de protection de la maternité. |
moederschap. B.7. In zoverre zij een werkneemster die is verwijderd van een | B.7. En ce qu'ils interdisent à une travailleuse qui a été écartée |
deeltijdse arbeid die een risico inhoudt voor haar zwangerschap, | d'un travail à temps partiel présentant un risque pour sa grossesse de |
verbieden een andere deeltijdse werkzaamheid voort te zetten die niet | poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne présente pas le |
datzelfde risico inhoudt, opdat zij haar nabevallingsrust in die | même risque, de manière à lui permettre de prolonger sa période de |
andere deeltijdse werkzaamheid kan verlengen met de periode gedurende | repos postnatal dans cette autre activité à temps partiel à |
welke zij die laatste deeltijdse werkzaamheid heeft voortgezet van de | concurrence de la période pendant laquelle elle a continué cette |
zesde tot en met de tweede week vóór de bevalling, schenden de | dernière activité à temps partiel « de la sixième à la deuxième |
artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering | semaine y incluse précédant l'accouchement », les articles 114 et 115 |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 violent les articles 10 et 11 |
1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre zij een werkneemster die is verwijderd van een deeltijdse | En ce qu'ils interdisent à une travailleuse qui a été écartée d'un |
arbeid die een risico inhoudt voor haar zwangerschap, verbieden een | travail à temps partiel présentant un risque pour sa grossesse de |
andere deeltijdse werkzaamheid voort te zetten die niet datzelfde | poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne présente pas le |
risico inhoudt, opdat zij haar nabevallingsrust in die andere | même risque, de manière à lui permettre de prolonger sa période de |
repos postnatal dans cette autre activité à temps partiel à | |
deeltijdse werkzaamheid kan verlengen met de periode gedurende welke | concurrence de la période pendant laquelle elle a continué cette |
zij die laatste deeltijdse werkzaamheid heeft voortgezet van de zesde | dernière activité à temps partiel, « de la sixième à la deuxième |
tot en met de tweede week vóór de bevalling, schenden de artikelen 114 | semaine y incluse précédant l'accouchement », les articles 114 et 115 |
en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, violent les articles 10 et |
1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 november 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 novembre 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |