← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 160/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5069 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 houdende
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 160/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5069 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) | Extrait de l'arrêt n° 160/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5069 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégué La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 160/2011 van 20 oktober 2011 | Extrait de l'arrêt n° 160/2011 du 20 octobre 2011 |
Rolnummer 5069 | Numéro du rôle : 5069 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 2, derde lid, | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 2, |
van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor | alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement |
de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités | particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise |
voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede | et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de |
voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden, gesteld door de | travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel, posée par |
Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | le Tribunal du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, | composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. | fonction de président, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de | Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 december 2010 in zake Pierre Crombez tegen de nv « | Par jugement du 16 décembre 2010 en cause de Pierre Crombez contre la |
Hapag-Lloyd Belgium » en inzake de nv « Hapag-Lloyd Belgium » tegen de | SA « Hapag-Lloyd Belgium » et de la SA « Hapag-Lloyd Belgium » contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 27 december 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen | 27 décembre 2010, le Tribunal du travail d'Anvers a posé la question |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 | « L'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un |
houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden | régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux |
in de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en | conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden, het grondwettelijk | d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats |
gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel als vervat in de | délégués du personnel viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | et le principe de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de |
met de richtlijn 2000/78/EG van 27 november 2000 tot instelling van | la Constitution, combinés ou non avec la directive 2000/78/CE du 27 |
een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep, | novembre 2000 portant création d'un cadre général en faveur de |
doordat deze bepaling tot gevolg heeft dat het voordeel van de | l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, en ce qu'il |
bepalingen van dit artikel niet meer wordt toegekend aan de | a pour effet que le bénéfice des dispositions de cet article n'est |
personeelsafgevaardigden die de leeftijd van 65 jaar bereiken, terwijl | plus accordé aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de 65 ans, |
alors que les délégués du personnel qui n'ont pas encore atteint l'âge | |
personeelsafgevaardigden die de leeftijd van 65 jaar nog niet bereikt | de 65 ans bénéficient des dispositions de cet article ? ». |
hebben het voordeel van de bepalingen van dit artikel genieten ? ». | |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 2, | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 2, § 2, |
§ 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere | alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden » met de artikelen 10 en 11 van de | personnel » avec les articles 10 en 11 de la Constitution, combinés ou |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2000/78/EG | |
van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader | non avec la directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 |
portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de | |
voor gelijke behandeling in arbeid en beroep. | traitement en matière d'emploi et de travail. |
B.2. Artikel 2, §§ 1 en 2, van de wet van 19 maart 1991 bepaalt : | B.2. L'article 2, §§ 1er et 2, de la loi du 19 mars 1991 dispose : |
« § 1. De personeelsafgevaardigden en de | « § 1er. Les délégués du personnel et les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden kunnen slechts worden ontslagen om | personnel ne peuvent être licenciés que pour un motif grave |
een dringende reden die vooraf door het arbeidsgerecht aangenomen | préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons |
werd, of om economische of technische redenen die vooraf door het | d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe |
paritaire compétent. | |
bevoegd paritair orgaan werden erkend. | Pour l'application du présent article, est considéré comme |
Voor de toepassing van dit artikel geldt als ontslag : | licenciement : |
1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, | 1° toute rupture du contrat de travail par l'employeur, avec ou sans |
gedaan met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een | indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifiée pendant la |
opzegging, die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld | |
in de §§ 2 of 3; | période visée aux §§ 2 ou 3; |
2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werknemer | 2° toute rupture du contrat de travail par le travailleur en raison de |
wegens feiten die een reden uitmaken die ten laste van de werkgever | faits qui constituent un motif imputable à l'employeur; |
kan gelegd worden; | |
3° het niet in acht nemen door de werkgever van de beschikking van de | 3° le non-respect par l'employeur de l'ordonnance du président du |
voorzitter van de arbeidsrechtbank, genomen met toepassing van artikel | |
5, § 3 en waarin besloten wordt tot de voortzetting van de uitvoering | tribunal du travail prise en application de l'article 5, § 3, décidant |
van de arbeidsovereenkomst tijdens de procedure voor de arbeidsgerechten. | de la poursuite de l'exécution du contrat de travail pendant la |
§ 2. De personeelsafgevaardigden genieten het voordeel van de | procédure en cours devant les juridictions du travail. |
bepalingen van § 1 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste | § 2. Les délégués du personnel bénéficient des dispositions du § 1er |
dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de | pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage de |
verkiezingsdatum vaststelt, tot de datum waarop de bij de volgende | l'avis fixant la date des élections, jusqu'à la date d'installation |
verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld. | des candidats élus lors des élections suivantes. |
Wanneer de minimumpersoneelsbezetting voorzien voor de oprichting van | Lorsque l'effectif minimum du personnel prévu pour l'institution d'un |
een raad of een comité niet meer is bereikt en er bijgevolg geen | conseil ou d'un comité n'est plus atteint et que, dès lors, il n'y a |
aanleiding is tot hernieuwing van deze organen, genieten de bij de | plus lieu à renouvellement de ces organes, les candidats élus lors des |
vorige verkiezingen verkozen kandidaten verder het voordeel van de | élections précédentes continuent à bénéficier des dispositions du |
bepalingen van deze paragraaf gedurende zes maanden, te rekenen vanaf | présent paragraphe pendant six mois, à dater du premier jour de la |
de eerste dag van de door de Koning vastgestelde periode der | période des élections fixée par le Roi. Il en est de même lorsque de |
verkiezingen. Dit is eveneens het geval wanneer er geen nieuwe | |
verkiezingen moeten georganiseerd worden bij ontstentenis van de | nouvelles élections ne sont pas organisées à défaut des candidatures |
vereiste kandidaturen. | nécessaires. |
Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer | Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus accordé |
toegekend aan de personeelsafgevaardigden die de leeftijd van | aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de soixante-cinq ans, |
vijfenzestig jaar bereiken, behoudens wanneer de onderneming de | sauf s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir en |
gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij behoren, in | service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent ». |
dienst te houden ». | |
B.3.1. Het systeem van ontslagbescherming dat is ingevoerd bij de wet | B.3.1. Le régime de protection contre le licenciement institué par la |
van 19 maart 1991, gaat terug op de wet van 20 september 1948 houdende | loi du 19 mars 1991 trouve son origine dans la loi du 20 septembre |
organisatie van het bedrijfsleven. Artikel 21, § 3, derde lid, van die | 1948 portant organisation de l'économie. L'article 21, § 3, alinéa 3, |
wet, zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van 16 januari 1967 tot | de cette loi, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 16 |
wijziging van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van | janvier 1967 modifiant la loi du 20 septembre 1948 portant |
het bedrijfsleven en van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | organisation de l'économie et la loi du 10 juin 1952 concernant la |
gezondheid en de veiligheid van de arbeiders alsmede de salubriteit | santé et la sécurité des travailleurs ainsi que la salubrité du |
van het werk en van de werkplaatsen, en vóór het werd opgeheven bij | travail et des lieux de travail, et tel qu'il était formulé avant son |
artikel 22, 1°, van de wet van 19 maart 1991, bepaalde : | abrogation par l'article 22, 1°, de la loi du 19 mars 1991, disposait |
« Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer | : « Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus |
toegekend aan de leden die het personeel vertegenwoordigen die de | accordé aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de |
pensioengerechtigde leeftijd bereiken, behoudens wanneer de | soixante-cinq ans, sauf s'il est de pratique constante dans |
onderneming de gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij | l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à |
behoren, in dienst te houden ». | laquelle ils appartiennent ». |
B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 januari | B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 16 janvier |
1967 blijkt dat de wetgever het ophouden van de bescherming voor de | 1967 que le législateur a voulu associer le fait de mettre fin à la |
personeelsafgevaardigden waarin de wet voorziet, heeft willen koppelen | protection des délégués du personnel, prévu par la loi, à l'âge auquel |
aan de leeftijd waarop een werknemer niet langer verkiesbaar is als | un travailleur n'est plus éligible en tant que délégué du personnel. |
personeelsafgevaardigde. In de parlementaire voorbereiding werd het volgende verklaard : | Dans les travaux préparatoires, il est déclaré ce qui suit : |
« In de vroegere wetgeving kwam geen enkele bepaling voor noch | « La législation antérieure ne contenait aucune disposition sur |
betreffende de uitsluiting van de gepensioneerden uit de verkiesbaren, | l'inéligibilité des pensionnés ni sur la possibilité de les licencier |
noch betreffende de mogelijkheid om gepensioneerden tijdens hun | pendant leur période de protection. |
beschermperiode te ontslaan. | |
Het wetsontwerp wijzigt deze toestand door te bepalen : | Le projet de loi modifie cette situation en prévoyant : |
a) dat een werknemer verkiesbaar is zolang hij de pensioengerechtigde | a) qu'un travailleur est éligible aussi longtemps qu'il n'a pas |
leeftijd niet heeft bereikt; | atteint l'âge de la retraite; |
b) dat een werknemer die als afgevaardigde van het personeel of als | b) qu'un travailleur bénéficiant de la protection légale en tant que |
kandidaat beschermd is, kan ontslagen worden wanneer hij de | délégué ou candidat délégué du personnel peut être licencié dès qu'il |
pensioengerechtigde leeftijd bereikt, tenzij de onderneming de | atteint l'âge de sa retraite, sauf s'il est de pratique constante dans |
gewoonte heeft de categorie van werknemers waartoe hij behoort, in | l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à |
dienst te houden » (Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 59, pp. 6-7). | laquelle il appartient » (Doc. parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, pp. |
B.3.3.1. Artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 september 1948 | 6-7). B.3.3.1. L'article 19, alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 |
houdende organisatie van het bedrijfsleven, zoals vervangen bij | portant organisation de l'économie, tel qu'il a été remplacé par |
artikel 3, 2°, van de wet van 7 juli 1994 tot wijziging van de wet van | l'article 3, 2°, de la loi du 7 juillet 1994 modifiant la loi du 20 |
20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en van de | septembre 1948 portant organisation de l'économie et la loi du 10 juin |
wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de | 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la |
werknemers, alsmede van de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen, bepaalt : | salubrité du travail et des lieux de travail, dispose : |
« Om als afgevaardigden van het personeel verkiesbaar te zijn, moeten | « Pour être éligibles comme délégués du personnel, les travailleurs |
de werknemers aan de volgende voorwaarden voldoen : | doivent remplir les conditions suivantes : |
[...] | [...] |
4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». | 4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». |
B.3.3.2. Artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus 1996 | B.3.3.2. L'article 59, § 1er, 4°, de la loi du 4 août 1996 relative au |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail est |
werk bepaalt : | libellé comme suit : |
« Om als personeelsafgevaardigde bij de Comités verkiesbaar te zijn, | « Pour être éligibles comme délégués du personnel auprès des comités, |
moeten de werknemers op de datum van de verkiezingen aan de volgende | les travailleurs doivent, à la date des élections, remplir les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
[...] | [...] |
4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». | 4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». |
B.3.4. Met de in artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 | B.3.4. En adoptant la condition d'éligibilité prévue à l'article 19, |
september 1948 en de in artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus | alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 et à l'article 59, § 1er, |
1996 bepaalde verkiesbaarheidsvoorwaarde, die is geïnspireerd op het | 4°, de la loi du 4 août 1996, qui est inspirée de l'avis n° 196 du 30 |
advies nr. 196 van 30 april 1964 van de Nationale Arbeidsraad, beoogde | avril 1964 du Conseil national du travail, le législateur entendait |
de wetgever te vermijden « dat de leden van de ondernemingsraden hun | éviter « que les membres des conseils d'entreprise ne prolongent |
loopbaan onbepaald verlengen dank zij een mogelijke nieuwe verkiezing | indéfiniment leur carrière grâce à une nouvelle élection possible » |
» (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 264/1, p. 2; zie ook Parl. St., | (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 264/1, p. 2; voy. aussi Doc. |
Senaat, 1966-1967, nr. 59, p. 3). | parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, p. 3). |
B.4. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen | B.4. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre deux |
twee categorieën van werknemers die personeelsafgevaardigden zijn, wat | catégories de travailleurs délégués du personnel, en ce qui concerne |
de bescherming van de personeelsafgevaardigden betreft waarin artikel | la protection des délégués du personnel prévue par l'article 2 de la |
2 van de wet van 19 maart 1991 voorziet, naargelang zij al dan niet de | loi du 19 mars 1991, selon qu'ils ont ou non atteint l'âge de 65 ans. |
leeftijd van 65 jaar hebben bereikt. In tegenstelling tot de | Contrairement au travailleur délégué du personnel qui n'a pas encore |
werknemer-personeelsafgevaardigde die de leeftijd van 65 jaar nog niet | atteint l'âge de 65 ans, le travailleur délégué du personnel qui a |
heeft bereikt, kan de werknemer-personeelsafgevaardigde die die | atteint cet âge ne peut bénéficier de cette protection. |
leeftijd wel heeft bereikt, die bescherming niet genieten. | |
B.5.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | |
objectief criterium, namelijk de omstandigheid dat de betrokken | B.5.1. La différence de traitement en cause est fondée sur un critère |
werknemer-personeelsafgevaardigde die wordt ontslagen al dan niet de | objectif, à savoir le fait que le travailleur délégué du personnel qui |
leeftijd van 65 jaar bereikt. | est congédié atteint ou non l'âge de 65 ans. |
B.5.2. Allereerst wordt opgemerkt dat de in het geding zijnde | B.5.2. Il est tout d'abord observé que la mesure en cause est |
maatregel, wat de leeftijd van 65 jaar betreft, inherent is verbonden | étroitement liée, en ce qui concerne l'âge de 65 ans, au fait que |
met het bereiken van de normale pensioenleeftijd, zijnde de leeftijd | l'âge normal de la retraite est atteint, à savoir l'âge auquel le |
waarop de werknemer in principe aanspraak kan maken op een volledig | travailleur peut en principe prétendre à une pension de retraite |
rustpensioen in het stelsel van de sociale zekerheid. | complète dans le régime de la sécurité sociale. |
B.5.3. Zoals vastgesteld in B.3, berust het verschil in behandeling op | B.5.3. Ainsi qu'il est dit en B.3, la différence de traitement est |
legitieme doelstellingen. De wetgever heeft het ophouden van de | fondée sur des objectifs légitimes. Le législateur a voulu faire |
bescherming voor de personeelsafgevaardigden waarin artikel 2 van de | coïncider la cessation de la protection des délégués du personnel |
wet van 19 maart 1991 voorziet, willen koppelen aan de leeftijd waarop | prévue à l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 avec l'âge auquel un |
een werknemer niet langer verkiesbaar is als personeelsafgevaardigde, | travailleur cesse d'être éligible comme délégué du personnel, à savoir |
namelijk de leeftijd van 65 jaar. | l'âge de 65 ans. |
B.5.4. Tevens is de in het geding zijnde bepaling in redelijkheid | B.5.4. La disposition en cause est aussi raisonnablement justifiée. Le |
verantwoord. De keuze voor de leeftijd van vijfenzestig jaar is niet | choix de l'âge de 65 ans n'est pas arbitraire mais correspond à l'âge |
willekeurig, maar stemt overeen met de pensioengerechtigde leeftijd, | de la retraite, à savoir l'âge auquel le travailleur a droit à une |
te weten de leeftijd waarop de werknemer recht heeft op een volledig | pension de retraite complète. |
rustpensioen. | |
B.5.5. Aan het voorgaande wordt geen afbreuk gedaan door het gegeven | B.5.5. Le fait que la disposition en cause prévoie une exception, à |
dat de in het geding zijnde bepaling in een uitzondering voorziet, | savoir « s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir |
namelijk « wanneer de onderneming de gewoonte heeft de categorie van | en service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent |
werknemers, waartoe zij behoren, in dienst te houden ». | », ne porte pas atteinte à ce qui précède. |
In tegenstelling tot wat de eisende partij in het bodemgeschil | Contrairement à ce qu'affirme la partie demanderesse devant le juge a |
beweert, brengt die uitzondering de coherentie van de desbetreffende | quo, cette exception ne compromet pas la cohérence de la |
regelgeving niet in het gedrang, nu zij in de tijd beperkt is, | réglementation en cause, étant donné qu'elle est limitée dans le |
namelijk tot de leeftijd waarop de onderneming de gewoonte heeft de | temps, plus précisément jusqu'à l'âge auquel il est de pratique |
categorie van werknemers waartoe de personeelsafgevaardigden behoren, | constante, dans l'entreprise, de maintenir en service, au-delà de |
in dienst te houden na het bereiken van de leeftijd van 65 jaar. | l'âge de 65 ans, la catégorie de travailleurs à laquelle appartiennent |
les délégués du personnel. | |
B.5.6. De in het geding zijnde maatregel is niet onbestaanbaar met de | B.5.6. La mesure en cause n'est pas incompatible avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
B.6. De samenhang van die grondwetsbepalingen met de richtlijn | B.6. La lecture combinée de ces dispositions constitutionnelles avec |
2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een | la directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant |
algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep leidt niet | création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en |
tot een ander besluit. | matière d'emploi et de travail ne conduit pas à une autre conclusion. |
In dit verband is het voldoende erop te wijzen dat naar luid van | Il suffit de relever, à cet égard, qu'aux termes de l'article 6, |
artikel 6, lid 1, eerste alinea, van die richtlijn, de lidstaten | paragraphe 1, premier alinéa, de cette directive, les Etats membres |
kunnen bepalen dat verschillen in behandeling op grond van leeftijd | peuvent prévoir que des différences de traitement fondées sur l'âge ne |
geen discriminatie vormen indien zij in het kader van de nationale | constituent pas une discrimination lorsqu'elles sont objectivement et |
wetgeving objectief en redelijk worden verantwoord door een legitiem | raisonnablement justifiées, dans le cadre du droit national, par un |
doel en de middelen om dat doel te bereiken passend en noodzakelijk | objectif légitime et que les moyens de réaliser cet objectif sont |
zijn (HvJ, grote kamer, 16 oktober 2007, C-411/05, Palacios de la | appropriés et nécessaires (CJCE, grande chambre, 16 octobre 2007, |
Villa, en HvJ, 5 maart 2009, C-388/07, Age Concern England ). | C-411/05, Palacios de la Villa, et CJCE, 5 mars 2009, C-388/07, Age |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | Concern England ). B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 houdende | L'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un |
bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsafgevaardigden schendt niet de artikelen 10 en 11 | délégués du personnel ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn | Constitution, combinés ou non avec la directive 2000/78/CE du Conseil |
2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een | du 27 novembre 2000 portant création d'un cadre général en faveur de |
algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep. | l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 octobre 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |