← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 156/2011 van 13 oktober 2011 Rolnummer 5087 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 67, 81 en 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen."
Uittreksel uit arrest nr. 156/2011 van 13 oktober 2011 Rolnummer 5087 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 67, 81 en 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. | Extrait de l'arrêt n° 156/2011 du 13 octobre 2011 Numéro du rôle : 5087 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 67, 81 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par la Cour du travail d'An La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2011 van 13 oktober 2011 | Extrait de l'arrêt n° 156/2011 du 13 octobre 2011 |
Rolnummer 5087 | Numéro du rôle : 5087 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 67, 81 en 82 van de | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 67, 81 et |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door | 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée |
het Arbeidshof te Antwerpen. | par la Cour du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, | Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 19 januari 2011 in zake Gertrudis Maria Richard | Par arrêt du 19 janvier 2011 en cause de Gertrudis Maria Richard |
Reynaert tegen de vzw « Internationaal Perscentrum Vlaanderen », | Reynaert contre l'ASBL « Internationaal Perscentrum Vlaanderen », dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 janvier 2011, la |
januari 2011, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Cour du travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Zijn de artikelen 67, 81 en 82 van de arbeidsovereenkomstenwet in | « Les articles 67, 81 et 82 de la loi relative aux contrats de travail |
strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze | sont-ils contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
bepalingen toelaten om een werknemer tijdens de proeftijd te ontslaan | qu'ils permettent de licencier un travailleur pendant la période |
met verkorte opzeggingstermijn om redenen van de prestaties of van de | d'essai, moyennant un délai de préavis écourté, en raison de ses |
geschiktheid van de werknemer terwijl ook een werknemer die ontslagen | prestations ou de son aptitude, alors qu'un travailleur qui est |
wordt tijdens de proeftijd om redenen vreemd aan zijn prestaties of | licencié pendant la période d'essai pour des raisons étrangères à ses |
geschiktheid met verkorte opzeggingstermijn kan ontslagen worden ? ». | prestations ou à son aptitude peut également l'être moyennant un délai de préavis écourté ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van titel III « | B.1. Les dispositions en cause font partie du titre III « Le contrat |
De arbeidsovereenkomst voor bedienden » van de wet van 3 juli 1978 | de travail d'employé » de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Krachtens artikel 67 kan de arbeidsovereenkomst een proefbeding | En vertu de l'article 67, le contrat de travail peut prévoir une |
bevatten. Op straffe van nietigheid moet dat beding voor iedere | clause d'essai. Cette clause doit, à peine de nullité, être constatée |
bediende afzonderlijk worden vastgesteld, uiterlijk op het tijdstip | par écrit, pour chaque employé individuellement, au plus tard au |
waarop de bediende in dienst treedt. De proeftijd duurt minstens een | moment de l'entrée en service de celui-ci. La période d'essai dure au |
maand, maar de partijen kunnen een langere proeftijd overeenkomen. De | moins un mois, mais les parties peuvent convenir d'une période d'essai |
maximumduur van de proeftijd bedraagt zes of twaalf maanden en is | plus longue. La durée maximum de la période d'essai est de six ou |
afhankelijk van de hoogte van het loon. | douze mois et dépend de la hauteur de la rémunération. |
Artikel 82 regelt de duur van de opzeggingstermijn in geval van | L'article 82 règle la durée du délai de préavis en cas de résiliation |
eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | unilatérale du contrat de travail à durée indéterminée, lorsque le |
duur, wanneer de opzegging niet tijdens de proeftijd plaatsvindt. Die | congé n'est pas donné pendant la période d'essai. Ce délai de préavis |
opzeggingstermijn is afhankelijk van de hoogte van het loon en van de | est fonction de la hauteur de la rémunération et de l'ancienneté de |
anciënniteit van de bediende. Zij bedraagt minstens drie maanden | l'employé. Il est de trois mois au moins lorsque le contrat est |
wanneer de overeenkomst door de werkgever wordt opgezegd. | résilié par l'employeur. |
Artikel 81 regelt de eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst | L'article 81 règle la résiliation unilatérale du contrat de travail |
tijdens de proeftijd. Het bepaalt : | pendant la période d'essai. Il dispose : |
« § 1. Onverminderd de toepassing van artikel 79, kan de overeenkomst | « § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 79, le contrat |
tijdens de proeftijd zonder dringende reden niet eenzijdig worden | |
beëindigd dan met inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven | ne peut, pendant la période d'essai, être résilié unilatéralement sans |
dagen, waarvan kennis wordt gegeven in de vorm bepaald in artikel 37, | motif grave que moyennant un préavis de sept jours, notifié dans les |
tweede tot vierde lid. Wanneer een dergelijke opzegging tijdens de | formes prévues à l'article 37, alinéas 2 à 4. Si un tel préavis est |
eerste maand wordt gegeven, dan heeft de beëindiging ten vroegste op | donné dans le courant du premier mois, la résiliation a effet le |
de laatste dag van deze maand uitwerking. | dernier jour de ce mois au plus tôt. |
§ 2. De partij die de overeenkomst beëindigt zonder dringende reden of | § 2. La partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans |
zonder inachtneming van de opzeggingstermijn gesteld in § 1, is | respecter le délai de préavis fixé au § 1er, est tenue de payer à |
gehouden de andere partij een vergoeding te betalen die gelijk is aan | l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours y |
het lopend loon en de voordelen verworven krachtens overeenkomst, | compris les avantages acquis en vertu du contrat correspondant soit à |
overeenstemmend hetzij met de duur van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn. Wanneer die beëindiging gebeurt tijdens de eerste maand van de proeftijd dan is de vergoeding gelijk aan het lopend loon en de voordelen verworven krachtens overeenkomst, overeenstemmend met het resterende gedeelte van die maand vermeerderd met de duur van de opzeggingstermijn ». Artikel 79, waarnaar in de voormelde bepaling wordt verwezen, staat de beëindiging van de overeenkomst gedurende de proeftijd zonder vergoeding toe in geval van afwezigheid wegens ziekte of ongeval die | la durée du délai de préavis, soit à la partie de ce délai restant à courir. Si cette résiliation se produit durant le premier mois de l'essai, l'indemnité est égale à la rémunération en cours y compris les avantages acquis en vertu du contrat correspondant à la partie du mois restant à courir, augmentée de la durée du délai de préavis ». L'article 79 auquel il est renvoyé dans la disposition précitée permet la résiliation du contrat, sans indemnité, au cours de la période d'essai, en cas d'absence, pour cause de maladie ou d'accident, |
meer dan zeven dagen duurt. Die uitzondering is te dezen niet in het | supérieure à sept jours. Cette exception n'est pas en cause en |
geding. | l'espèce. |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de in artikel 81 | B.2. La question préjudicielle porte sur le délai de préavis mentionné |
vermelde opzeggingstermijn. Het Hof wordt gevraagd of die termijn de | à l'article 81. Il est demandé à la Cour si ce délai viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat hij voor werknemers | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il est le même pour les |
die wegens ongeschiktheid voor de functie worden ontslagen en voor | travailleurs licenciés pour cause d'inaptitude à la fonction et pour |
werknemers die om een andere reden worden ontslagen, dezelfde is. | les travailleurs licenciés pour un autre motif. |
B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Dat beginsel verhindert niet alleen | d'égalité et de non-discrimination. Ce principe n'interdit pas |
dat personen die zich in dezelfde situatie bevinden, verschillend | seulement que des personnes se trouvant dans la même situation soient |
worden behandeld, wanneer dat verschil in behandeling niet redelijk kan worden verantwoord. Het beginsel staat eveneens eraan in de weg dat personen die zich in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op dezelfde wijze worden behandeld, wanneer voor die gelijke behandeling geen redelijke verantwoording bestaat. B.4. Bij het bepalen van zijn beleid in sociaaleconomische aangelegenheden beschikt de wetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Inzake de bescherming van de werknemer tijdens de proeftijd kan een gelijke behandeling op het vlak van de opzeggingstermijn slechts discriminerend worden bevonden wanneer die gelijke behandeling kennelijk onredelijk is. | traitées de manière différente, lorsque cette différence de traitement ne peut être raisonnablement justifiée. Il interdit aussi que des personnes se trouvant dans des situations essentiellement différentes soient traitées de la même manière, lorsqu'il n'existe pas de justification raisonnable pour ce traitement égal. B.4. Pour arrêter sa politique dans les matières socio-économiques, le législateur dispose d'un large pouvoir d'appréciation. En ce qui concerne la protection du travailleur pendant la période d'essai, un traitement égal en ce qui concerne le délai de préavis ne peut être jugé discriminatoire que lorsque ce traitement égal est manifestement déraisonnable. |
B.5. Weliswaar is een proeftijd in hoofdzaak bedoeld om de | B.5. Certes, une période d'essai vise pour l'essentiel à apprécier |
geschiktheid van de werknemer te beoordelen voor het uitoefenen van de | l'aptitude du travailleur à exercer l'emploi pour lequel il a été |
betrekking waarvoor hij werd aangeworven. Niettemin blijkt dat de | engagé. Il apparaît néanmoins que la période d'essai visée à l'article |
proeftijd in artikel 81 als een testperiode in de ruimere zin is | 81 est conçue comme une période probatoire dans un sens plus large, |
opgevat, die de betrekking in het algemeen betreft en die derhalve ook | qui concerne l'emploi en général et qui peut dès lors justifier que |
om andere redenen dan de geschiktheid van de werknemer een verminderde | d'autres raisons que l'inaptitude du travailleur puissent limiter la |
ontslagbescherming kan rechtvaardigen. | protection contre le licenciement. |
Het zou enkel aan de wetgever toekomen, met eerbiediging van de in het | Il reviendrait uniquement au législateur de limiter, dans le respect |
geding zijnde beginselen, de redenen te beperken die tot de | des principes en cause, les motifs qui peuvent donner lieu à la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst tijdens de proeftijd, met | résiliation du contrat de travail pendant la période d'essai moyennant |
inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven dagen, aanleiding kunnen geven. | le respect d'un délai de préavis de sept jours. |
B.6. Zoals de Ministerraad aanvoert, kan het misbruik van de soepele | B.6. Comme le fait valoir le Conseil des ministres, l'application |
ontslagregeling tijdens de proeftijd aanleiding geven tot het | abusive de la réglementation souple en matière de licenciement pendant |
toekennen van een schadevergoeding, waarmee op voldoende wijze wordt | la période d'essai peut donner lieu à l'octroi d'une indemnité, ce qui |
tegemoetgekomen aan het recht op bescherming tegen iedere vorm van | permet de respecter suffisamment le droit à la protection contre toute |
kennelijk onredelijk ontslag, zoals met name gewaarborgd bij artikel | forme de licenciement manifestement déraisonnable, garanti notamment |
30 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | par l'article 30 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | européenne. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 67, 81 en 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | Les articles 67, 81 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | contrats de travail ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 oktober 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 octobre 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |