← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 132/2011 van 14 juli 2011 Rolnummer 5025 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 32tredecies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers
bij de uitvoering van hun werk, in de versi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de
voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 132/2011 van 14 juli 2011 Rolnummer 5025 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 32tredecies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, in de versi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 132/2011 du 14 juillet 2011 Numéro du rôle : 5025 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 32tredecies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travai La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 132/2011 van 14 juli 2011 | Extrait de l'arrêt n° 132/2011 du 14 juillet 2011 |
Rolnummer 5025 | Numéro du rôle : 5025 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 32tredecies van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 32tredecies |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
uitvoering van hun werk, in de versie van vóór de wijziging ervan bij | de l'exécution de leur travail, dans sa version antérieure à sa |
de wet van 10 januari 2007, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | modification par la loi du 10 janvier 2007, posée par la Cour du travail de Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, E. Derycke, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul en F. | Groot, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 3 september 2010 in zake de bvba « Lefranc » tegen | Par arrêt du 3 septembre 2010 en cause de la SPRL « Lefranc » contre |
C.W., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 | C.W., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 |
september 2010, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende | septembre 2010, la Cour du travail de Mons a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 32tredecies van de wet van 4 augustus 1996 | « L'article 32tredecies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, dans sa version |
werk, in de versie ervan die dateert van vóór de wijziging aangebracht | antérieure à la modification apportée par la loi du 10 janvier 2007, |
bij de wet van 10 januari 2007, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution s'il est |
indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet van | interprété en ce sens qu'il ne s'applique pas au travailleur qui a |
toepassing is op de werknemer die een met redenen omklede klacht heeft | déposé une plainte motivée auprès d'un magistrat de l'auditorat du |
ingediend bij een magistraat van het arbeidsauditoraat ? ». | travail ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 32tredecies van de | et 11 de la Constitution, de l'article 32tredecies de la loi du 4 août |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de |
de uitvoering van hun werk, in de redactie ervan vóór de wijziging bij | leur travail, dans sa rédaction antérieure à la modification |
artikel 13 van de wet van 10 januari 2007 « tot wijziging van | introduite par l'article 13 de la loi du 10 janvier 2007 « modifiant |
verschillende bepalingen betreffende het welzijn van de werknemers bij | plusieurs dispositions relatives au bien-être des travailleurs lors de |
de uitvoering van hun werk waaronder deze betreffende de bescherming | l'exécution de leur travail dont celles relatives à la protection |
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk ». | contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail ». |
B.2.1. Het in het geding zijnde artikel 32tredecies bepaalde : | B.2.1. L'article 32tredecies en cause disposait : |
« § 1. De werkgever die een werknemer tewerkstelt die, hetzij op het | « § 1er. L'employeur qui occupe un travailleur qui a déposé une |
vlak van de onderneming of van de instelling die hem tewerkstelt, | plainte motivée soit au niveau de l'entreprise ou de l'institution qui |
l'occupe, selon les procédures en vigueur, soit auprès des | |
overeenkomstig de vigerende procedures, hetzij bij de met het toezicht | fonctionnaires chargés de la surveillance ou pour lequel ces |
belaste ambtenaren, een met redenen omklede klacht heeft ingediend of | fonctionnaires sont intervenus, ou qui intente ou pour lequel est |
voor wie deze ambtenaren zijn opgetreden, of die een rechtsvordering | intentée une action en justice tendant à faire respecter les |
instelt op grond van dit hoofdstuk, mag de arbeidsverhouding niet | dispositions du présent chapitre, ne peut pas mettre fin à la relation |
beëindigen, noch de arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigen, behalve om | de travail, ni modifier unilatéralement les conditions de travail, |
redenen die vreemd zijn aan die klacht of aan die rechtsvordering. | sauf pour des motifs étrangers à cette plainte ou à cette action. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. De verwijzende rechter interpreteert die bepaling in die zin | B.2.2. Le juge a quo interprète cette disposition en ce sens qu'elle |
dat zij niet van toepassing is op de werknemer die een met redenen | ne s'applique pas au travailleur qui a déposé une plainte motivée |
omklede klacht heeft ingediend bij een magistraat van het | |
arbeidsauditoraat. Daardoor zou die categorie van werknemers worden | auprès d'un magistrat de l'auditorat du travail. Il en résulterait une |
gediscrimineerd ten opzichte van die van de werknemers die een klacht | discrimination à l'égard de cette catégorie de travailleurs par |
hebben ingediend op het vlak van de onderneming of van de instelling | rapport à celle des travailleurs qui ont déposé plainte au niveau de |
die hen tewerkstelt, of bij de ambtenaren die belast zijn met het | l'entreprise ou de l'institution qui les occupe ou auprès des |
toezicht op de wet. | fonctionnaires chargés de la surveillance de la loi. |
B.3.1. In zijn memorie voert de Ministerraad in hoofdorde aan dat de | B.3.1. Dans son mémoire, le Conseil des ministres soutient, à titre |
vraag geen weerslag heeft op de grond van het geschil omdat de | principal, que la question est sans incidence sur le fond du litige au |
vordering tot schadevergoeding vanwege de werkneemster in de aan de | motif que la demande de dommages et intérêts de la travailleuse dans |
verwijzende rechter voorgelegde zaak niet zou steunen op de in het | l'affaire soumise au juge a quo serait fondée, non sur la disposition |
geding zijnde bepaling, maar op artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek. B.3.2. Het staat in beginsel aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt om na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.3.3. Uit de motivering van het door de verwijzende rechter gewezen arrest blijkt dat de geïntimeerde op 28 juni 2006 bij het arbeidsauditoraat een klacht heeft ingediend wegens pesterijen en ongewenst seksueel gedrag, en dat zij op 17 juli 2006 werd ontslagen door middel van een opzeggingsvergoeding die overeenstemt met drie maanden loon. De Arbeidsrechtbank te Bergen, die in eerste aanleg uitspraak deed, heeft de appellante voor de verwijzende rechter veroordeeld tot betaling van een schadevergoeding op grond van het in het geding zijnde artikel 32tredecies. De kwestie van de wettelijke grondslag van de door de geïntimeerde geëiste vergoeding werd besproken voor de verwijzende rechter, die heeft besloten dat artikel 32tredecies te dezen moet worden toegepast en dat, rekening houdend met de elementen van het geschil, aan het Hof een prejudiciële vraag over dat artikel moet worden gesteld. | en cause, mais sur l'article 1382 du Code civil. B.3.2. Il appartient en principe au juge qui pose la question préjudicielle d'examiner si la réponse à la question est pertinente pour trancher le litige dont il est saisi. Ce n'est que si tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.3.3. Il ressort des motifs de l'arrêt rendu par le juge a quo qu'une plainte pour harcèlement moral et sexuel a été déposée par l'intimée à l'auditorat du travail en date du 28 juin 2006 et qu'en date du 17 juillet 2006, elle a été licenciée moyennant une indemnité de préavis équivalente à trois mois de rémunération. Le Tribunal du travail de Mons, statuant en première instance, a condamné l'appelante devant le juge a quo au paiement de dommages et intérêts sur la base de l'article 32tredecies en cause. La question du fondement légal de l'indemnité réclamée par l'intimée a été débattue devant le juge a quo qui a conclu à l'application de l'article 32tredecies en l'espèce et à la nécessité, compte tenu des éléments du litige, de poser à la Cour une question préjudicielle le concernant. |
B.3.4. De door de Ministerraad opgeworpen exceptie wordt verworpen. | B.3.4. L'exception soulevée par le Conseil des ministres est rejetée. |
B.4.1. Het in het geding zijnde artikel 32tredecies vindt zijn | B.4.1. L'article 32tredecies en cause trouve son origine dans |
oorsprong in artikel 5 van de wet van 11 juni 2002 betreffende de | l'article 5 de la loi du 11 juin 2002 relative à la protection contre |
bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail (Moniteur |
het werk (Belgisch Staatsblad , 22 juni 2002). | belge , 22 juin 2002). |
Bij dat artikel 5 is een hoofdstuk Vbis ingevoegd in de wet van 4 | Ledit article 5 a ajouté un chapitre Vbis dans la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk. | travail. |
B.4.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet wordt dat artikel | B.4.2. Selon les travaux préparatoires de la loi à propos de cet |
als volgt toegelicht : | article : |
« Deze bepaling voegt een nieuw hoofdstuk Vbis in de | « Cette disposition insère un nouveau Chapitre Vbis dans la loi sur le |
welzijnswet-werknemers in. Bestaande uit drie afdelingen behandelt dit | bien-être des travailleurs. Composé de trois sections, ce chapitre |
hoofdstuk achtereenvolgens : | traite successivement : |
- het toepassingsgebied en de definities; | - du champ d'application et des définitions; |
- de bijzondere bepalingen betreffende de preventie van de | - des mesures particulières relatives à la prévention de différentes |
verschillende vormen van geweld op het werk en daarmee samenhangend de | formes de violence au travail et corrélativement de la nécessité de |
noodzaak om te zorgen voor aangepaste deskundigheden en procedures; | prévoir des compétences et des procédures adaptées; |
- de maatregelen die nodig zijn ter bescherming van de werknemer die | - des mesures qui sont nécessaires pour protéger le travailleur qui |
daadwerkelijk het slachtoffer wordt van gewelddaden. | est effectivement victime de faits de violence. |
Voor een goed begrip van de tekst wordt in de verdere commentaar bij | Pour une bonne compréhension du texte, la suite du commentaire du |
dit artikel verwezen naar de artikelen 32bis tot 32tredecies die in de | présent article fait référence aux articles 32bis à 32tredecies qui |
welzijnswet-werknemers worden ingevoerd. | sont insérés dans la loi sur le bien-être des travailleurs. |
[...] | [...] |
Afdeling 2 van dit hoofdstuk heeft betrekking op de preventiemaatregelen. Deze maatregelen worden uitgewerkt binnen het kader van het algemene welzijnsbeleid dat de werkgever voert in zijn onderneming, zodat hij hiervoor dezelfde instrumenten zal kunnen gebruiken. Toch moet er rekening kunnen gehouden worden met een aantal specifieke kenmerken van de problematiek van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. Daarom voorziet de tekst in de mogelijkheid één en ander nader te specifiëren bij Koninklijk besluit. Aangezien ook moet kunnen rekening gehouden worden met gewelddaden die gepleegd worden door personen die vreemd zijn aan de onderneming, zal er bijvoorbeeld een klachtenregister moeten worden ingevoerd. Ook de procedure die het slachtoffer moet volgen zal door middel van een koninklijk besluit nader worden uitgewerkt. Zowel de | La section 2 du présent chapitre concerne les mesures de prévention. Ces mesures sont élaborées dans le cadre de la politique générale de bien-être que l'employeur mène dans son entreprise, de sorte qu'il pourra utiliser à cette fin les mêmes instruments. Pourtant, il faudra pouvoir tenir compte d'un certain nombre de caractéristiques qui sont spécifiques pour la problématique de la violence et du harcèlement moral et sexuel au travail. C'est pourquoi, le texte prévoit la possibilité de préciser un certain nombre de questions par arrêté royal. Puisqu'il faudra pouvoir tenir compte des actes de violence commis par des personnes qui sont étrangères à l'entreprise, il faudra par exemple introduire un registre de plaintes. La procédure à suivre par la victime sera également élaborée par |
preventieadviseur als de vertrouwenspersonen die hem eventueel | arrêté royal. Tant le conseiller en prévention, que les personnes de |
bijstaan, vervullen in die procedure een belangrijke rol. De | confiance qui assistent celui-ci, jouent un rôle important dans la |
vertrouwenspersoon kan enkel optreden in het kader van een informele | procédure. La personne de confiance ne peut intervenir que dans le |
regeling van het geschil, de preventieadviseur moet optreden wanneer | cadre d'un règlement informel du litige, le conseiller en prévention |
er een formele en gemotiveerde klacht wordt ingediend. In dat verband | doit intervenir lorsqu'une plainte formelle et motivée est introduite. |
heeft de preventieadviseur de volgende taken : | Dans ce cadre le conseiller en prévention a les tâches suivantes : |
1) de preventieadviseur onderzoekt de met redenen omklede klachten; | 1) le conseiller en prévention examine la plainte motivée; |
2) hij doet voorstellen van oplossing om tegemoet te komen aan de | 2) il fait des propositions de solution afin de répondre à la plainte |
individuele klacht; | individuelle; |
3) hij doet voorstellen aan de werkgever en geeft hem adviezen om op | 3) il fait des propositions à l'employeur et lui donne des avis afin |
het niveau van de onderneming correcties aan te brengen en de | d'apporter des corrections au niveau de l'entreprise et afin d'adapter |
risico-analyse en de preventiemaatregelen aan te passen. | l'analyse des risques et les mesures de prévention. |
De vertrouwenspersoon kan kennis nemen van elk probleem dat er zich in | La personne de confiance peut prendre connaissance de chaque problème |
de onderneming voordoet en treedt voornamelijk op in het kader van een | qui se manifeste au sein de l'entreprise et elle intervient surtout |
informele verzoeningsprocedure. Wanneer de verzoeningspoging lukt, is | dans une procédure de conciliation informelle. Si la conciliation |
ook het probleem opgelost. Wanneer de vertrouwenspersoon niet slaagt | aboutit à un résultat positif, le problème aura trouvé une solution. |
in deze verzoeningspoging, kan hij de met redenen omklede klacht van | Si la personne de confiance ne réussit pas à concilier les parties, |
de werknemer in ontvangst nemen. In dat geval gaat het om een formele | elle peut recevoir la plainte motivée du travailleur. Dans ce cas, il |
klacht die wordt behandeld door de preventieadviseur. | s'agit d'une plainte formelle qui sera traitée par le conseiller en |
Het optreden van de preventieadviseur doet evenwel geen afbreuk aan de | prévention. L'action du conseiller en prévention ne porte pourtant pas préjudice à |
eindverantwoordelijkheid van de werkgever. | la responsabilité finale de l'employeur. |
Om een betere verankering van de beoogde maatregelen in het | Pour parvenir à un meilleur ancrage des mesures visées dans le milieu |
arbeidsmilieu te bekomen wordt bepaald dat deze maatregelen eveneens | du travail, il est précisé que ces mesures peuvent également être |
kunnen worden vastgesteld bij een in de Nationale Arbeidsraad gesloten | fixées par une convention collective du travail conclue au sein du |
collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend is verklaard | Conseil national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal. Il |
bij koninklijk besluit. Hierdoor wordt het mogelijk in de privé-sector | est ainsi possible de régler la procédure par convention collective |
één en ander te regelen bij CAO, terwijl voor de openbare sector een | dans le secteur privé, alors qu'une réglementation peut être prise par |
regeling kan getroffen worden bij Koninklijk besluit » (Parl. St., | le biais d'un arrêté royal dans le secteur public » (Doc. parl., |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1583/001 en DOC 50-1584/001, pp. 12-15). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1583/001 et DOC 50-1584/001, p. 15). |
B.5.1. Artikel 13 van de voormelde wet van 10 januari 2007 heeft | B.5.1. L'article 13 de la loi du 10 janvier 2007 précitée a modifié |
artikel 32tredecies van de wet van 4 augustus 1996 als volgt gewijzigd | l'article 32tredecies de la loi du 4 août 1996 comme suit : |
: « a) § 1 wordt vervangen als volgt : | « a) le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
' § 1. De werkgever mag, behalve om redenen die vreemd zijn aan de | ' § 1er. L'employeur ne peut pas mettre fin à la relation de travail, |
klacht, de rechtsvordering of de getuigenverklaring, de | |
arbeidsverhouding van de volgende werknemers niet beëindigen, en hij | sauf pour des motifs étrangers à la plainte, à l'action en justice ou |
mag evenmin de arbeidsvoorwaarden van die werknemers op | au témoignage, ni modifier de façon injustifiée unilatéralement les |
ongerechtvaardigde wijze eenzijdig wijzigen : | conditions de travail des travailleurs suivants : |
1° de werknemer die op het vlak van de onderneming of instelling die | 1° le travailleur qui a déposé une plainte motivée au niveau de |
hem tewerkstelt, overeenkomstig de vigerende procedures, een met | l'entreprise ou de l'institution qui l'occupe, selon les procédures en |
redenen omklede klacht heeft ingediend; | vigueur; |
2° de werknemer die een klacht heeft ingediend bij de met het toezicht | 2° le travailleur qui a déposé une plainte auprès du fonctionnaire |
belaste ambtenaar bedoeld in artikel 80; | chargé de la surveillance visé à l'article 80; |
3° de werknemer die een klacht heeft ingediend bij de politiediensten, | 3° le travailleur qui a déposé une plainte auprès des services de |
een lid van het openbaar ministerie of de onderzoeksrechter; | police, d'un membre du Ministère public ou du juge d'instruction; |
4° de werknemer die een rechtsvordering instelt of voor wie een | 4° le travailleur qui intente ou pour lequel est intentée une action |
rechtsvordering wordt ingesteld op grond van dit hoofdstuk; | en justice tendant à faire respecter les dispositions du présent |
5° de werknemer die optreedt als getuige doordat hij, in het kader van | chapitre; 5° le travailleur qui intervient comme témoin par le fait qu'il porte, |
het onderzoek van de met redenen omklede klacht, in een ondertekend en | dans le cadre de l'examen de la plainte motivée, à la connaissance du |
gedateerd document de feiten die hij zelf heeft gezien of gehoord en | conseiller en prévention, dans un document daté et signé, les faits |
die betrekking hebben op de toestand die het voorwerp is van de met | qu'il a lui-même vus ou entendus et qui portent sur la situation qui |
redenen omklede klacht, ter kennis brengt van de preventieadviseur of | fait l'objet de la plainte motivée ou par le fait qu'il intervient |
doordat hij optreedt als getuige in rechte. ' | comme témoin en justice. ' |
[...] ». | [...] ». |
B.5.2. Die wijziging werd als volgt verantwoord in de parlementaire | B.5.2. Cette modification a ainsi été justifiée dans les travaux |
voorbereiding van de wet : | préparatoires de la loi : |
« Ten opzichte van de vroegere tekst, blijven de volgende personen beschermd : | « Par rapport à la version antérieure, restent protégés : |
- de werknemer die op het vlak van de onderneming of instelling | - le travailleur qui a déposé une plainte motivée au niveau de |
overeenkomstig de vigerende procedures een met redenen omklede klacht | l'entreprise ou de l'institution qui l'occupe selon les procédures qui |
heeft ingediend (1°); | y sont en vigueur (1°); |
- de werknemer die een klacht heeft ingediend bij de inspectiediensten | - le travailleur qui a déposé une plainte auprès des services |
(2°); | d'inspection (2°); |
- de werknemer die een rechtsvordering instelt of voor wie een | - le travailleur qui intente ou pour lequel est intentée une action en |
rechtsvordering wordt ingesteld die tot doel heeft de naleving van de | justice tendant à faire respecter les dispositions de la loi sur le |
bepalingen van de welzijnswet betreffende de bescherming tegen | bien-être relatives à la protection contre la violence et le |
grensoverschrijdend gedrag te bekomen (4°); | harcèlement au travail (4°); |
- de werknemer die optreedt als getuige (5°). | - le travailleur qui intervient comme témoin (5°). |
De tekst voegt hier het geval aan toe waarin de werknemer een klacht | Le texte ajoute l'hypothèse du travailleur qui a déposé une plainte |
heeft ingediend bij de politiediensten, een lid van het openbaar | auprès des services de police, d'un membre du Ministère public ou du |
ministerie of de onderzoeksrechter. Deze hypothese vervangt de | juge d'instruction (3°). Cette hypothèse remplace le texte antérieur |
vroegere tekst waarin bepaald werd dat de bescherming ook van | qui rendait la protection applicable au travailleur ' pour lequel les |
toepassing was op de werknemer ' voor wie de met het toezicht belaste | fonctionnaires chargés de la surveillance sont intervenus ' et qui |
ambtenaren zijn opgetreden '. Deze bepaling gaf immers aanleiding tot | |
interpretatieproblemen » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2686/001 | posait des problèmes d'interprétation » (Doc. parl., Chambre, |
en DOC 51-2687/001, pp. 31-32). | 2005-2006, DOC 51-2686/001 et DOC 51-2687/001, pp. 31 et 32). |
B.6. Zoals de Ministerraad in zijn memorie erop wijst, kan noch uit de | B.6. Comme le relève le Conseil des ministres dans son mémoire, rien |
tekst van de in het geding zijnde bepaling, noch uit de parlementaire | du texte de la disposition en cause ni des travaux préparatoires de la |
voorbereiding van de wet van 11 juni 2002 die eraan ten grondslag | loi du 11 juin 2002 qui en est à l'origine ne permet de déduire que le |
ligt, worden afgeleid dat de werknemer die een met redenen omklede | travailleur qui a déposé une plainte motivée auprès d'un magistrat de |
klacht heeft ingediend bij een magistraat van het arbeidsauditoraat, | l'auditorat du travail serait exclu du champ d'application de |
zou zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van artikel 32tredecies | |
van de wet van 4 augustus 1996. Zulk een uitsluiting zou overigens | l'article 32tredecies de la loi du 4 août 1996. Pareille exclusion ne |
niet kunnen worden verantwoord. | pourrait d'ailleurs trouver à se justifier. |
B.7. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling, zoals zij | B.7. Il en résulte que telle qu'elle est interprétée par le juge a |
door de verwijzende rechter wordt geïnterpreteerd, de artikelen 10 en | quo, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet schendt. | Constitution. |
In de interpretatie dat zij wel van toepassing is op de werknemer die | En revanche, interprétée comme s'appliquant au travailleur qui a |
een met redenen omklede klacht heeft ingediend bij een magistraat van | déposé une plainte motivée auprès d'un magistrat de l'auditorat du |
het arbeidsauditoraat, creëert de in het geding zijnde bepaling | travail, la disposition en cause ne crée pas de différence de |
daarentegen geen verschil in behandeling tussen verschillende | |
categorieën van werknemers, en schendt zij bijgevolg de artikelen 10 | traitement entre plusieurs catégories de travailleurs et, partant, ne |
en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 32tredecies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | - L'article 32tredecies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, interprété comme |
geïnterpreteerd in die zin dat het niet van toepassing is op de | |
werknemer die een met redenen omklede klacht heeft ingediend bij een | ne s'appliquant pas au travailleur qui a déposé une plainte motivée |
magistraat van het arbeidsauditoraat, schendt de artikelen 10 en 11 | auprès d'un magistrat de l'auditorat du travail, viole les articles 10 |
van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
- Hetzelfde artikel, geïnterpreteerd in die zin dat het wel van | - Le même article, interprété comme s'appliquant au travailleur qui a |
toepassing is op de werknemer die een met redenen omklede klacht heeft | |
ingediend bij een magistraat van het arbeidsauditoraat, schendt de | déposé une plainte motivée auprès d'un magistrat de l'auditorat du |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | travail, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 juli 2011, | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 juillet 2011, |
door rechter J.-P. Snappe, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, | par le juge J.-P. Snappe, en remplacement du président R. Henneuse, |
wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. | légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe. | J.-P. Snappe. |