← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 122/2011 van 7 juli 2011 Rolnummer 4973 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij
artikel 24 van de wet van 1 juli 2006, gestel Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 122/2011 van 7 juli 2011 Rolnummer 4973 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij artikel 24 van de wet van 1 juli 2006, gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 122/2011 du 7 juillet 2011 Numéro du rôle : 4973 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 323 du Code civil, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par l'article 24 de la loi du 1 er composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 122/2011 van 7 juli 2011 | Extrait de l'arrêt n° 122/2011 du 7 juillet 2011 |
Rolnummer 4973 | Numéro du rôle : 4973 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 323 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 323 du |
Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij | Code civil, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par |
artikel 24 van de wet van 1 juli 2006, gesteld door het Hof van | l'article 24 de la loi du 1er juillet 2006, posées par la Cour de |
Cassatie. | cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | président M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge |
voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 11 juni 2010 in zake N.W. tegen M.-J. D., waarvan de | Par arrêt du 11 juin 2010 en cause de N.W. contre M.-J. D., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni 2010, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juin 2010, la |
het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Cour de cassation a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt het vroegere artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek de | « 1. L'article 323 ancien du Code civil ne viole-t-il pas les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het het instellen van | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il subordonne à la condition |
een rechtsvordering tot onderzoek naar het vaderschap door een kind | |
dat tijdens het huwelijk van zijn moeder is geboren, afhankelijk stelt | |
van de voorwaarde dat er geen bezit van staat bestaat ten aanzien van | qu'il n'existe pas de possession d'état à l'égard de celui dont la |
diegene van wie het vaderschap krachtens de artikelen 315 en 317 van | paternité est établie en vertu des articles 315 et 317 du Code civil |
l'intentement d'une action en recherche de paternité par un enfant né | |
het Burgerlijk Wetboek vaststaat, terwijl artikel 322 van dat Wetboek | pendant le mariage de sa mère, alors que l'article 322 de ce code ne |
het instellen van dezelfde rechtsvordering door een kind dat buiten | subordonne pas à une telle condition l'intentement de la même action |
het huwelijk is geboren, niet van een dergelijke voorwaarde | |
afhankelijk stelt ? | par un enfant né hors mariage ? |
2. Schendt het vroegere artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek de | 2. L'article 323 ancien du Code civil ne viole-t-il pas les articles |
artikelen 22 en 22bis van de Grondwet in zoverre het een kind verbiedt | 22 et 22bis de la Constitution en ce qu'il interdit à un enfant de |
zijn biologische vader te zoeken en zijn vaderschap te laten erkennen | rechercher son père biologique et de faire reconnaître sa paternité |
wanneer het tijdens het huwelijk van zijn moeder is verwekt en zijn | lorsqu'il a été conçu pendant le mariage de sa mère et que sa |
afstamming ten aanzien van de echtgenoot van zijn moeder wordt | filiation à l'égard du mari de sa mère est corroborée par une |
bevestigd door een bezit van staat ? ». | possession d'état ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 323 van het | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 323 du Code |
Burgerlijk Wetboek, vóór de opheffing ervan bij artikel 24 van de wet | civil, avant son abrogation par l'article 24 de la loi du 1er juillet |
van 1 juli 2006, dat bepaalde : | 2006, qui disposait : |
« Wanneer het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 315 of 317 | « Lorsque la paternité établie en vertu des articles 315 ou 317 n'est |
niet bevestigd wordt door het bezit van staat, kan het vaderschap van | pas corroborée par la possession d'état, la paternité d'un autre homme |
een andere man dan de echtgenoot bij vonnis worden vastgesteld in de | que le mari peut être établie par un jugement dans les cas prévus à |
gevallen bepaald in artikel 320 ». | l'article 320 ». |
B.1.2. Het kind dat geboren is tijdens het huwelijk of binnen 300 | B.1.2. L'enfant né pendant le mariage ou dans les 300 jours qui |
dagen na de ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk, heeft de | suivent la dissolution ou l'annulation du mariage a pour père le mari |
echtgenoot tot vader (artikel 315 van het Burgerlijk Wetboek). | (article 315 du Code civil). |
Het kind dat geboren is binnen 300 dagen na de ontbinding of de | L'enfant né dans les 300 jours après la dissolution ou l'annulation du |
nietigverklaring van het huwelijk van zijn moeder en na een nieuw | |
huwelijk van deze, heeft de nieuwe echtgenoot tot vader. Wordt dit | mariage de sa mère et après le remariage de celle-ci a pour père le |
vaderschap betwist, dan wordt de vorige echtgenoot geacht de vader te | nouveau mari. Si cette paternité est contestée, le précédent mari est |
zijn, behalve wanneer ook zijn vaderschap wordt betwist of wanneer het | tenu pour le père à moins que sa paternité ne soit également contestée |
vaderschap van een derde komt vast te staan (artikel 317 van het | ou que la paternité d'un tiers ne vienne à être établie (article 317 |
Burgerlijk Wetboek). | du Code civil). |
B.1.3. Met betrekking tot het bezit van staat bepaalt artikel | B.1.3. Concernant la possession d'état, l'article 331nonies du Code |
331nonies van het Burgerlijk Wetboek : | civil dispose : |
« Het bezit van staat moet voortdurend zijn. | « La possession d'état doit être continue. |
Het wordt bewezen door feiten die te samen of afzonderlijk de | Elle s'établit par des faits qui, ensemble ou séparément, indiquent le |
betrekking van afstamming aantonen. | rapport de filiation. |
Die feiten zijn onder meer : | Ces faits sont entre autres : |
- dat het kind altijd de naam heeft gedragen van degene van wie wordt | - que l'enfant a toujours porté le nom de celui dont on le dit issu; |
gezegd dat het afstamt; | |
- dat laatstgenoemde het als zijn kind heeft behandeld; | - que celui-ci l'a traité comme son enfant; |
- dat die persoon als vader of moeder in zijn onderhoud en opvoeding | - qu'il a, en qualité de père ou de mère, pourvu à son entretien et à |
heeft voorzien; | son éducation; |
- dat het kind die persoon heeft behandeld als zijn vader of moeder; | - que l'enfant l'a traité comme son père ou sa mère; |
- dat het als zijn kind wordt erkend door de familie en in de | - qu'il est reconnu comme son enfant par la famille et dans la |
maatschappij; | société; |
- dat de openbare overheid het als zodanig beschouwt ». | - que l'autorité publique le considère comme tel ». |
B.2. Het onderzoek naar het vaderschap, op grond van de in het geding | B.2. La recherche de paternité sur la base de la disposition en cause |
zijnde bepaling, kon slechts plaatsvinden wanneer het vaderschap niet | ne pouvait avoir lieu que lorsque la paternité n'avait pas été |
door het bezit van staat werd bevestigd. Beide prejudiciële vragen | corroborée par la possession d'état. Les deux questions préjudicielles |
hebben betrekking op die voorwaarde. | ont trait à cette condition. |
In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | Dans la première question préjudicielle, la Cour est invitée à se |
spreken over de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 | prononcer sur la compatibilité de cette disposition avec les articles |
en 11 van de Grondwet, doordat zij een discriminatie zou doen ontstaan | 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle ferait naître une |
tussen de personen die tijdens het huwelijk zijn geboren en degenen | discrimination entre les personnes nées pendant le mariage et celles |
die buiten het huwelijk zijn geboren, aangezien voor het onderzoek | nées hors mariage, la condition de possession d'état n'étant pas |
naar het vaderschap ten opzichte van een kind dat buiten het huwelijk | |
is geboren niet de voorwaarde van bezit van staat wordt gesteld. | prévue pour la recherche de paternité de l'enfant né hors mariage. |
In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | Dans la seconde question préjudicielle, la Cour est invitée à se |
spreken over de bestaanbaarheid van dezelfde bepaling met de artikelen | prononcer sur la compatibilité de la même disposition avec les |
22 en 22bis van de Grondwet, doordat zij een aantasting van het recht | articles 22 et 22bis de la Constitution, en ce qu'elle aurait pour |
op eerbiediging van het privéleven van kinderen zou doen ontstaan, | effet de porter atteinte au droit au respect de la vie privée des |
aangezien de voormelde voorwaarde eraan in de weg staat dat de | enfants, la condition précitée s'opposant à ce que soit établie la |
afstamming van een kind ten aanzien van zijn biologische vader wordt | filiation d'un enfant à l'égard de son père biologique. |
vastgesteld. Aangezien beide vragen betrekking hebben op dezelfde voorwaarde, | Les deux questions concernant la même condition, elles sont examinées |
worden zij samen onderzocht. | ensemble. |
B.3. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.3. L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt | L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
: | : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet | Il ressort des travaux préparatoires de l'article 22 de la |
blijkt dat de Grondwetgever « een zo groot mogelijke concordantie | Constitution que le Constituant a entendu rechercher la plus grande « |
[heeft willen nastreven] met artikel 8 van het Europees Verdrag tot | concordance [possible] avec l'article 8 de la Convention européenne de |
Bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH), |
(EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit Grondwetsartikel | afin d'éviter toute contestation sur le contenu respectif de l'article |
respectievelijk art. 8 van het EVRM te vermijden » (Parl. St., Kamer, | de la Constitution et de l'article 8 de la CEDH » (Doc. parl., |
1992-1993, nr. 997/5, p. 2). | Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). |
B.4. De in het geding zijnde regeling voor het onderzoek naar het | B.4. La réglementation en cause relative à la recherche de paternité |
vaderschap valt onder de toepassing van artikel 22 van de Grondwet en | relève de l'application de l'article 22 de la Constitution et de |
van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.5. Het recht op de eerbiediging van het privéleven en het | B.5. Le droit au respect de la vie privée et familiale, tel qu'il est |
gezinsleven, zoals het door de voormelde bepalingen wordt gewaarborgd, | garanti par les dispositions précitées, a pour but essentiel de |
beoogt in wezen de personen te beschermen tegen inmengingen in hun | protéger les personnes contre les ingérences dans leur vie privée et |
privéleven en hun gezinsleven. | leur vie familiale. |
Artikel 22, eerste lid, van de Grondwet sluit, evenmin als artikel 8 | Ni l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution ni l'article 8 de la |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, een | Convention européenne des droits de l'homme n'excluent une ingérence |
overheidsinmenging in de uitoefening van dat recht niet uit, maar | d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit mais ils exigent |
beide artikelen vereisen dat in die inmenging wordt voorzien door een | que cette ingérence soit prévue par une disposition législative |
voldoende precieze wettelijke bepaling, dat zij beantwoordt aan een | suffisamment précise, qu'elle corresponde à un besoin social impérieux |
dwingende maatschappelijke behoefte en dat zij evenredig is met de | et soit proportionnée à l'objectif légitime qu'elle poursuit. Ces |
daarmee nagestreefde wettige doelstelling. Die bepalingen houden voor | |
de overheid bovendien de positieve verplichting in om maatregelen te | dispositions engendrent de surcroît l'obligation positive pour |
nemen die een daadwerkelijke eerbiediging van het privéleven en het | l'autorité publique de prendre des mesures qui assurent le respect |
gezinsleven verzekeren, zelfs in de sfeer van de onderlinge | effectif de la vie privée et familiale, même dans la sphère des |
verhoudingen tussen individuen (EHRM, 27 oktober 1994, Kroon e.a. t. | relations entre les individus (CEDH, 27 octobre 1994, Kroon et autres |
Nederland, § 31). | c. Pays-Bas, § 31). |
B.6. De wetgever beschikt bij de uitwerking van een regeling die een | B.6. Le législateur, lorsqu'il élabore un régime qui entraîne une |
overheidsinmenging in het privéleven inhoudt, over een | ingérence de l'autorité publique dans la vie privée, jouit d'une marge |
appreciatiemarge om rekening te houden met een billijk evenwicht | d'appréciation pour tenir compte du juste équilibre à ménager entre |
tussen de tegenstrijdige belangen van het individu en de samenleving | les intérêts concurrents de l'individu et de la société dans son |
in haar geheel (EHRM, 26 mei 1994, Keegan t. Ierland, § 49; 27 oktober | ensemble (CEDH, 26 mai 1994, Keegan c. Irlande, § 49; 27 octobre 1994, |
1994, Kroon e.a. t. Nederland, § 31; 2 juni 2005, Znamenskaya t. | Kroon et autres c. Pays-Bas, § 31; 2 juin 2005, Znamenskaya c. Russie, |
Rusland, § 28; 24 november 2005, Shofman t. Rusland, § 34). | § 28; 24 novembre 2005, Shofman c. Russie, § 34). |
Die appreciatiemarge van de wetgever is evenwel niet onbegrensd : om | Cette marge d'appréciation du législateur n'est toutefois pas |
te oordelen of een wettelijke regeling verenigbaar is met het recht op | illimitée : pour apprécier si une règle législative est compatible |
de eerbiediging van het privéleven, moet worden nagegaan of de | avec le droit au respect de la vie privée, il convient de vérifier si |
le législateur a trouvé un juste équilibre entre tous les droits et | |
wetgever een billijk evenwicht heeft gevonden tussen alle rechten en | intérêts en cause. Pour cela, il ne suffit pas que le législateur |
belangen die in het geding zijn. Zulks vereist dat de wetgever niet | ménage un équilibre entre les intérêts concurrents de l'individu et de |
alleen een afweging maakt tussen de belangen van het individu | la société dans son ensemble mais il doit également ménager un |
tegenover die van de samenleving in haar geheel, maar tevens tussen de | équilibre entre les intérêts contradictoires des personnes concernées |
tegenstrijdige belangen van de betrokken personen (EHRM, 6 juli 2010, | (CEDH, 6 juillet 2010, Backlund c. Finlande, § 46), sous peine de |
Backlund t. Finland, § 46), op gevaar af anders een maatregel te nemen | prendre une mesure qui ne serait pas proportionnée aux objectifs |
die niet evenredig is met de nagestreefde wettige doelstellingen. Die | légitimes poursuivis. Cette balance des intérêts doit conduire à ce |
belangenafweging moet ertoe leiden dat de biologische en sociale | que la réalité biologique et sociale prévale sur une présomption |
werkelijkheid primeert op een wettelijk vermoeden indien dat laatste | |
frontaal ingaat tegen de vastgestelde feiten en de wensen van de | légale heurtant de front les faits établis et les voeux des personnes |
betrokkenen, zonder dat het iemand een tastbaar voordeel oplevert | concernées, sans réellement profiter à personne (CEDH, 27 octobre |
(EHRM, 27 oktober 1994, Kroon e.a. t. Nederland, § 40; 24 november | 1994, Kroon et autres c. Pays-Bas, § 40; 24 novembre 2005, Shofman c. |
2005, Shofman t. Rusland, § 44; 12 januari 2006, Mizzi t. Malta, § | Russie, § 44; 12 janvier 2006, Mizzi c. Malte, § 113; 10 octobre 2006, |
113; 10 oktober 2006, Paulik t. Slovakije, § 46). | Paulik c. Slovaquie, § 46). |
Zelfs indien het wettelijke vermoeden iemand tot voordeel strekt, dan | Même si la présomption légale procure un avantage à une personne, |
nog kan dat voordeel op zichzelf niet verantwoorden dat elk onderzoek | celui-ci ne saurait justifier en soi que toute recherche de paternité |
naar het vaderschap bij voorbaat wordt uitgesloten (zie EHRM, 16 juni | soit exclue par avance (voy. CEDH, 16 juin 2011, Pascaud c. France, § |
2011, Pascaud t. Frankrijk, § § 57-69). | § 57-69). |
B.7. De in het geding zijnde bepaling staat eraan in de weg dat een | B.7. La disposition en cause s'oppose à ce qu'un enfant, dont la |
kind, van wie de afstamming van vaderszijde niet alleen krachtens de | filiation paternelle est non seulement présumée en vertu de la loi |
wet wordt vermoed omdat het tijdens het huwelijk van zijn moeder is | |
geboren, maar ook wordt bevestigd door het bezit van staat, aan de | parce qu'il est né durant le mariage de sa mère mais aussi corroborée |
rechter vraagt om zijn afstamming vast te stellen ten aanzien van een | par la possession d'état, demande au juge d'établir sa filiation à |
andere man dan de echtgenoot van zijn moeder die als zijn biologische | l'égard d'un autre homme que le mari de sa mère présenté comme son |
vader wordt voorgesteld. | père biologique. |
Die bepaling maakte deel uit van een uitgebreide hervorming van het | Cette disposition faisait partie d'une vaste réforme du droit de la |
afstammingsrecht die onder meer ertoe strekte rechtsgelijkheid voor | filiation visant, entre autres, à instaurer une égalité de droit entre |
alle kinderen in te voeren, met name in de vorm van de toekenning van | tous les enfants, prenant notamment la forme de la reconnaissance du |
het recht van elk kind op vaststelling van zijn afstamming (Parl. St., | droit de tout enfant à l'établissement de sa filiation (Doc. parl., |
Senaat, 1977-1978, nr. 305-1, pp. 3-4). De bekommernis van de wetgever | Sénat, 1977-1978, n° 305-1, pp. 3-4). Le souci du législateur était |
bestond toen erin erover te waken dat de vaststelling van een | alors de veiller à ce que l'établissement d'une filiation corresponde |
afstamming zo veel mogelijk met de « biologische werkelijkheid » | le plus possible à la « réalité biologique », tout en veillant à |
overeenstemde, door tevens erover te waken dat « excessen » werden | éviter les « excès » et à ne pas « sacrifier la parenté |
vermeden en dat « het socio-affectieve ouderschap [niet werd | |
opgeofferd] aan de biologische waarheid » (ibid., pp. 4 en 16). | socio-affective à la vérité biologique » (ibid., pp. 4 et 16). |
Bij die hervorming van het afstammingsrecht werd een onderscheid | |
gemaakt tussen drie wijzen van vaststelling van de afstamming van | Cette réforme du droit de la filiation distinguait trois modes |
vaderszijde (ibid., p. 11) : het « vermoeden van vaderschap » dat | d'établissement de la filiation paternelle (ibid., p. 11) : la « |
verband houdt met het huwelijk van de moeder, de « erkenning » en het | présomption de paternité » liée au mariage de la mère, la « |
« onderzoek naar het vaderschap », hetgeen strekt tot de vaststelling | reconnaissance » et la « recherche de paternité » - ce qui tend à |
van de afstamming van vaderszijde bij een vonnis. | |
Aangezien hij duidelijk de voorrang gaf aan de eerste van die drie | l'établissement de la filiation paternelle par un jugement. |
wijzen van vaststelling van de afstamming van vaderszijde (ibid., pp. | Privilégiant nettement le premier de ces trois modes d'établissement |
4 en 11; Parl. St., Kamer, 1985-1986, nr. 378/16, p. 6), sloot de | de la filiation paternelle (ibid., pp. 4 et 11; Doc. parl., Chambre, |
wetgever in beginsel het « onderzoek naar het vaderschap » uit voor | 1985-1986, n° 378/16, p. 6), le législateur excluait en principe la « |
een kind ten aanzien van wie het vaderschap op grond van het wettelijk | |
vermoeden vaststond. Dat beleid werd verantwoord vanuit de bekommernis | recherche de paternité » d'un enfant dont la paternité était établie |
om de « rust der families » te verzekeren, een bekommernis die in een | par la présomption légale. Cette politique a été justifiée par le |
dergelijk geval belangrijker werd geacht dan de « drang naar waarheid | souci d'assurer la « paix des familles », souci jugé plus important |
» of het « principe van de biologische waarheid » (Parl. St., Senaat, | dans un tel cas que le « souci de la vérité » ou le « principe de la |
1977-1978, nr. 305-1, pp. 15-16). Het « onderzoek naar het vaderschap | vérité biologique » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 305-1, pp. |
» van een dergelijk kind moest dus uitzonderlijk blijven en enkel | 15-16). La « recherche de paternité » d'un tel enfant devait donc |
worden toegestaan wanneer het vermoeden van vaderschap niet werd | rester exceptionnelle et n'être admise que lorsque la présomption de |
bevestigd door een bezit van staat ten aanzien van de echtgenoot van | paternité n'était pas corroborée par une possession d'état à l'égard |
de moeder (ibid., p. 15). | du mari de la mère (ibid., p. 15). |
B.8. Hoewel de rust der families en de rechtszekerheid van de | B.8. Bien que la paix des familles et la sécurité juridique des liens |
familiale banden legitieme doelstellingen zijn waarvan de wetgever kan uitgaan om een onbeperkte mogelijkheid tot onderzoek naar het vaderschap te verhinderen, heeft het absolute karakter van de in B.2 vermelde voorwaarde tot gevolg dat de wetgever in alle omstandigheden de socio-affectieve werkelijkheid van het vaderschap heeft laten prevaleren op de biologische werkelijkheid, zonder aan de rechter de bevoegdheid te laten om rekening te houden met de vaststaande feiten en de belangen van alle betrokken partijen. Die maatregel vormt een onevenredige aantasting van het recht op eerbiediging van het privéleven van kinderen. De in het geding zijnde bepaling is derhalve niet bestaanbaar met | familiaux soient des objectifs légitimes dont le législateur peut tenir compte pour empêcher que la recherche de paternité puisse être exercée sans limitation, le caractère absolu de la condition mentionnée en B.2 a pour effet que le législateur a, dans toutes les circonstances, fait prévaloir la réalité socio-affective de la paternité sur la réalité biologique, sans laisser au juge le pouvoir de tenir compte des faits établis et de l'intérêt de toutes les parties concernées. Cette mesure constitue une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée des enfants. |
artikel 22 van de Grondwet. | La disposition en cause n'est donc pas compatible avec l'article 22 de |
la Constitution. | |
B.9. De toetsing van dezelfde bepaling aan de artikelen 10, 11 en | B.9. Le contrôle de la même disposition au regard des articles 10, 11 |
22bis van de Grondwet, zou niet tot een ruimere vaststelling van | et 22bis de la Constitution ne pourrait conduire à un constat |
ongrondwettigheid kunnen leiden. | d'inconstitutionnalité plus étendu. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de | L'article 323 du Code civil, tel qu'il était en vigueur avant son |
opheffing ervan bij artikel 24 van de wet van 1 juli 2006, schendt | abrogation par l'article 24 de la loi du 1er juillet 2006, viole |
artikel 22 van de Grondwet. | l'article 22 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 7 juillet 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Snappe. | J.-P. Snappe. |