← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 140/2011 van 27 juli 2011 Rolnummer 5022 In zake : het
beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 140/2011 van 27 juli 2011 Rolnummer 5022 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 140/2011 du 27 juillet 2011 Numéro du rôle : 5022 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personn La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 140/2011 van 27 juli 2011 | Extrait de l'arrêt n° 140/2011 du 27 juillet 2011 |
Rolnummer 5022 | Numéro du rôle : 5022 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van | 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van | position juridique du personnel des services de police (PJPol) en ce |
de politiediensten (RPPol) wat betreft de benoeming in de graad van | qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de |
aanstelling van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van | certains membres du personnel de la direction générale de la police |
de gerechtelijke politie », ingesteld door Jacques Stas en anderen. | judiciaire », introduit par Jacques Stas et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du |
voorzitter M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | président M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge |
voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, | J.-P. Snappe, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | août 2010 et parvenue au greffe le 1er septembre 2010, Jacques Stas, |
september 2010, hebben Jacques Stas, wonende te 5590 Haversin, route | demeurant à 5590 Haversin, route de Barvaux 213, Bernard Jeusette, |
de Barvaux 213, Bernard Jeusette, wonende te 4280 Hannuit, rue des | demeurant à 4280 Hannut, rue des Prés 5, Jean-Michel Rocks, demeurant |
Prés 5, Jean-Michel Rocks, wonende te 4802 Heusy, Ningloheid 121, | à 4802 Heusy, Ningloheid 121, Jean-Marie Hottat, demeurant à 1081 |
Jean-Marie Hottat, wonende te 1081 Brussel, Handelskantoorstraat 10, | |
Eddy Lebon, wonende te 5000 Beez, rue des Perdrix 15, Yves Dullier, | Bruxelles, rue du Comptoir 10, Eddy Lebon, demeurant à 5000 Beez, rue |
wonende te 6032 Mont-sur-Marchienne, rue Nestor Bal 32, en de vzw « | des Perdrix 15, Yves Dullier, demeurant à 6032 Mont-sur-Marchienne, |
Syndicaat van de Belgische Politie », met maatschappelijke zetel te | rue Nestor Bal 32, et l'ASBL « Syndicat de la Police Belge », dont le |
1070 Brussel, Geurstraat 23, beroep tot gehele of gedeeltelijke | siège social est établi à 1070 Bruxelles, rue des Parfums 23, ont |
(artikelen 8 en 9) vernietiging ingesteld van de wet van 25 januari | introduit un recours en annulation totale ou partielle (articles 8 et |
2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | 9) de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
(RPPol) wat betreft de benoeming in de graad van aanstelling van | (PJPol) en ce qui concerne la nomination dans le grade de |
bepaalde personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke | commissionnement de certains membres du personnel de la direction |
politie » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 2010). | générale de la police judiciaire » (publiée au Moniteur belge du 3 mars 2010). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep en de bestreden | Quant à l'objet du recours et aux dispositions attaquées |
bepalingen B.1.1. Het Hof bepaalt de omvang van een beroep op basis van de | B.1.1. La Cour détermine l'étendue d'un recours sur la base de |
uiteenzetting van de middelen vervat in het verzoekschrift tot | l'exposé des moyens que contient la requête en annulation. |
vernietiging. | |
B.1.2. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | B.1.2. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 25 |
25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 | janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police (PJPol) en ce |
politiediensten (RPPol) wat betreft de benoeming in de graad van | qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de |
aanstelling van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van | certains membres du personnel de la direction générale de la police |
de gerechtelijke politie », of op zijn minst van de artikelen 8 en 9 | judiciaire », ou à tout le moins de ses articles 8 et 9. |
ervan. Uit het verzoekschrift blijkt dat de twee middelen worden aangevoerd | Il ressort de la requête que les deux moyens sont articulés contre les |
tegen de artikelen 8 en 9 van de voormelde wet. | articles 8 et 9 de la loi précitée. |
B.1.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de voormelde bepalingen van | B.1.3. La Cour limite son examen aux dispositions précitées de la loi |
de wet van 25 januari 2010. | du 25 janvier 2010. |
B.2. De artikelen 8 en 9 van de wet van 25 januari 2010 bepalen : | B.2. Les articles 8 et 9 de la loi du 25 janvier 2010 disposent : |
« Art. 8.In artikel XII.VII.18 RPPol wordt een paragraaf 2/1 |
« Art. 8.Dans l'article XII.VII.18 PJPol, il est inséré un paragraphe |
ingevoegd, luidende : | 2/1 rédigé comme suit : |
' § 2/1. In afwijking van de paragrafen 1 en 2 worden de | ' § 2/1. Par dérogation aux paragraphes 1er et 2, les inspecteurs |
hoofdinspecteurs van politie die zijn ingeschaald in de loonschaal | principaux de police qui sont insérés dans l'échelle de traitement |
M5.2 en die houder zijn van het brevet voor de bevordering naar de | M5.2 et qui sont titulaires du brevet pour la promotion vers l'échelle |
loonschaal 2D, bedoeld in artikel 110 van het koninklijk besluit van | de traitement 2D, visé dans l'article 110 de l'arrêté royal du 19 |
19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie en de | décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des |
bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke | membres du personnel de la police judiciaire près les parquets, qui |
politie bij de parketten, die op 1 januari 2009 nog niet tot | n'ont pas encore été nommés commissaire au 1er janvier 2009, sont |
commissaris zijn benoemd, op die datum in die graad bevorderd, voor | promus à cette date dans ce grade, pour autant qu'ils n'aient pas de |
zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding " onvoldoende " | dernière évaluation avec la mention finale " insuffisant ". |
hebben. In afwijking van paragraaf 2, wordt vanaf 1 januari 2009 de in | Par dérogation au paragraphe 2, à partir du 1er janvier 2009, la |
paragraaf 2, eerste lid, bedoelde proportionaliteit vastgesteld door | proportionnalité visée au paragraphe 2, alinéa 1er, est établie en |
het aantal van de op die datum in een officiersgraad benoemde en | tenant compte du nombre de membres du personnel de l'ancienne police |
aangestelde personeelsleden van de voormalige gerechtelijke politie | judiciaire près les parquets nommés et commissionnés dans ce grade à |
bij de parketten in aanmerking te nemen; het in paragraaf 2, derde | cette date; le nombre de membres du personnel de l'ancienne |
lid, bedoelde aantal personeelsleden van de voormalige rijkswacht | gendarmerie, visés au paragraphe 2, alinéa 3, est alors augmenté |
wordt dan proportioneel verhoogd zodat de initiële verhouding | proportionnellement de telle façon à maintenir tel quel le rapport |
ongewijzigd blijft. ' | initial. ' |
Art. 9.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.19bis ingevoegd, |
Art. 9.Dans le PJPol, il est inséré un article XII.VII.19bis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
' Art. XII.VII.19bis. § 1. De actuele personeelsleden van het | ' Art. XII.VII.19bis. § 1er. Les membres du personnel actuels du cadre |
middenkader die op 1 januari 2001 houder zijn van het brevet van de | moyen qui, au 1er janvier 2001, sont titulaires du brevet de la |
aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | formation judiciaire complémentaire qui donnait accès aux brigades de |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht, die vanaf die | surveillance et de recherche de la gendarmerie, qui depuis cette date |
datum ononderbroken zijn aangewezen voor een betrekking van de | sont désignés de façon ininterrompue dans un emploi de la direction |
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie, die | générale de la police judiciaire de la police fédérale, qui y sont |
er gedurende minstens vijf jaar zijn aangesteld tot de graad van | depuis au moins cinq ans commissionnés dans le grade de commissaire et |
commissaris en die geen laatste evaluatie met eindvermelding " | dont la dernière évaluation ne porte pas la mention finale " |
onvoldoende " hebben, voor zover zij ten tijde van die aanstelling | insuffisant ", pour autant qu'au moment de ce commissionnement ils |
benoemd waren in de graad van hoofdinspecteur, kunnen worden bevorderd | étaient nommés dans le grade d'inspecteur principal, peuvent être |
door overgang naar het officierenkader mits zij een bijzondere | promus par accession au cadre d'officiers, pour autant qu'ils suivent |
opleiding voor de overgang naar het officierenkader volgen. | une formation particulière pour l'accession au cadre d'officiers. |
§ 2. Het programma van de in paragraaf 1 bedoelde opleiding wordt | § 2. Le programme de la formation visée au paragraphe 1er est |
bepaald door de Koning. Zij bedraagt niet minder dan 210 uren en wordt | déterminé par le Roi. La formation comporte au moins 210 heures et est |
gespreid over maximaal twee jaar. | dispensée sur une période de maximum deux ans. |
De toelating tot de eerste vijf opleidingssessies wordt vastgesteld | L'admission aux cinq premières sessions de formation est déterminée en |
door de in paragraaf 1 bedoelde personeelsleden die niet onder het | répartissant en cinq groupes égaux dans l'ordre décroissant de leur |
toepassingsgebied van artikel XII.VII.18 vallen en die reeds vóór de | ancienneté de cadre, les membres du personnel visés au paragraphe 1er |
aanvang van de eerste opleidingssessie beantwoorden aan de overige | qui ne relèvent pas du champ d'application de l'article XII.VII.18 et |
voorwaarden, in te delen in vijf gelijke groepen in dalende volgorde | qui, préalablement au commencement de la première session de |
van kaderanciënniteit, met voorrang evenwel voor de houders van het | formation, répondent aux autres conditions, la priorité étant |
brevet van hoofdonderofficier bij de rijkswacht en, vervolgens, voor | cependant donnée aux titulaires du brevet de sous-officier supérieur |
hen die een door de minister bepaald gezagsambt bekleden. | de gendarmerie et, ensuite, à ceux qui occupent un emploi d'autorité |
déterminé par le ministre. | |
De in paragraaf 1 bedoelde personeelsleden die onder het | Les membres du personnel visés au paragraphe 1er qui tombent sous le |
toepassingsgebied van artikel XII.VII.18 vallen en die reeds vóór de | champ d'application de l'article XII.VII.18 et qui, préalablement au |
aanvang van de eerste opleidingssessie aan de overige voorwaarden | commencement de la première session de formation, répondent aux autres |
voldoen, worden toegelaten tot de opleidingssessie van hun keuze. | conditions, sont admis à la session de formation de leur choix. |
De andere in paragraaf 1 bedoelde personeelsleden worden toegelaten | Les autres membres du personnel visés au paragraphe 1er sont admis au |
tot de opleidingssessie die volgt op de dag waarop zij aan de overige | plus tôt en 2011 à la session de formation qui suit la date à laquelle |
voorwaarden beantwoorden en ten vroegste in 2011. | ils répondent aux autres conditions. |
Personeelsleden wiens [lees : wier] laatste evaluatie de | Les membres du personnel dont la dernière évaluation présente la |
eindvermelding " onvoldoende " draagt, worden niet toegelaten tot de | mention finale " insuffisant " ne sont pas admis à la formation. |
opleiding. § 3. De in paragraaf 2, tweede lid, bedoelde personeelsleden van de | § 3. Les membres du personnel du premier groupe, visés au paragraphe |
eerste groep die aan alle voorwaarden ter zake beantwoorden, worden | 2, alinéa 2, qui répondent à toutes les conditions en la matière, sont |
bevorderd op 1 januari 2008; de anderen worden bevorderd op 1 januari | promus le 1er janvier 2008; les autres candidats sont promus le 1er |
van het jaar dat volgt op dat waarin zij de opleiding hebben voltooid. | janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ils ont terminé |
leur formation. | |
Bij de benoeming in de graad van commissaris wordt hun de loonschaal | La nomination dans le grade de commissaire emporte leur insertion dans |
O2 toegekend met loonschaalanciënniteit nul. | l'échelle de traitement O2 avec une ancienneté d'échelle de traitement |
De krachtens paragraaf 1 bevorderde personeelsleden worden gedurende | égale à zéro. Les membres du personnel promus en vertu du paragraphe 1er sont |
vijf jaar vanaf de bevordering uitgesloten van de mobiliteit voor | exclus, pour une période de 5 ans à partir de leur promotion, de la |
andere betrekkingen dan die in de algemene directie gerechtelijke | mobilité pour tout emploi autre que ceux de la direction générale de |
politie van de federale politie. | la police judiciaire de la police fédérale. |
Deze bevorderingen worden niet aangerekend op de aanwervingen van | Ces promotions ne sont pas imputées sur les recrutements d'officiers. |
officieren. ' ». | ' ». |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.3.1. De Ministerraad betwist het belang om in rechte te treden van | B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir des parties |
de verzoekende partijen, op wie de bestreden bepalingen niet van | requérantes, auxquelles les dispositions attaquées ne seraient pas |
toepassing zouden zijn, aangezien de bepalingen die op hen betrekking | applicables, les dispositions qui les concerneraient se trouvant dans |
zouden hebben, vervat zouden zijn in de wet van 3 juli 2005 « tot | la loi du 3 juillet 2005 « portant modification de certains aspects du |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | statut des membres du personnel des services de police et portant |
tot de politiediensten ». De zevende verzoekende partij zou niet | diverses autres dispositions relatives aux services de police ». La |
aantonen in welk opzicht die maatregelen rechtstreekse en ongunstige | septième partie requérante ne démontrerait pas en quoi ces mesures |
gevolgen zouden kunnen hebben voor een van haar leden. | pourraient avoir des effets directs et défavorables sur l'un de ses membres. |
B.3.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of | Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale |
rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken | qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
ongunstig zou kunnen worden geraakt. | attaquée. |
B.3.3. De verzoekende partijen doen in hoofdzaak gelden dat zij niet | B.3.3. Les parties requérantes font valoir en substance qu'elles ne |
over dezelfde voordelen beschikken als die welke bij de bestreden | disposent pas des mêmes avantages que ceux qui sont accordés par les |
artikelen 8 en 9 van de wet van 25 januari 2010 zijn toegekend. Zo | articles 8 et 9 attaqués de la loi du 25 janvier 2010. Ainsi, |
verleent artikel 9 een benoeming door overgang naar de hogere graad | l'article 9 accorde une nomination par accession au grade supérieur |
met horizontale inschaling, dat wil zeggen zonder verlies van | avec insertion horizontale, c'est-à-dire sans perte de l'ancienneté, |
anciënniteit, uitsluitend aan de leden van de voormalige bijzondere | aux seuls membres des anciennes brigades spéciales de recherche (BSR), |
opsporingsbrigades (BOB), inspecteurs van politie, aangesteld in de | inspecteurs de police commissionnés au grade de commissaire. Les six |
graad van commissaris. De eerste zes verzoekers daarentegen zijn allen | |
eveneens benoemd in de hoedanigheid van commissaris van politie, maar | premiers requérants, par contre, ont tous été, eux aussi, nommés en |
volgens de zogenaamde driestappenmethode (rode loper), waarin is | qualité de commissaire de police, mais suivant la méthode dite des |
voorzien in artikel XII.XI.17, § 2, van het koninklijk besluit van 30 | trois étapes (tapis rouge), prévue à l'article XII.XI.17, § 2, de |
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
politiediensten (RPPol), dat wil zeggen met een herberekening van de | personnel des services de police (PJPol), c'est-à-dire avec un |
geldelijke anciënniteit. Artikel 8 staat de benoeming in de graad van | recalcul de l'ancienneté pécuniaire. Quant à l'article 8, il |
commissaris van politie voor de verzoekende partijen pas toe op 1 | n'autorise la nomination au grade de commissaire de police des parties |
januari 2009, in tegenstelling met artikel 9, dat de benoeming voor de voormalige leden van de BOB toestaat op 1 januari 2008. Wanneer wetsbepalingen de situatie van een categorie van personen regelen, kunnen degenen die ten aanzien van die categorie van het voordeel van die bepalingen verstoken blijven, daarin een belang vinden dat voldoende rechtstreeks is om de bepalingen aan te vechten. Opdat de verzoekende partijen van het vereiste belang doen blijken, is overigens niet vereist dat een eventuele vernietiging hun een onmiddellijk voordeel zou opleveren. De omstandigheid dat de verzoekende partijen, als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepalingen, opnieuw een kans zouden krijgen dat hun situatie in gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om hun belang bij het bestrijden van die bepalingen te verantwoorden. B.3.4. Aangezien het beroep ontvankelijk is ten aanzien van de eerste zes verzoekende partijen, moet het Hof niet onderzoeken of het dat ook is ten aanzien van de zevende verzoekende partij. B.3.5. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde Wat het behoud van de geldelijke anciënniteit betreft (artikel 9, § 1) | requérantes qu'au 1er janvier 2009, contrairement à l'article 9, qui autorise la nomination des anciens membres de la BSR au 1er janvier 2008. Lorsque des dispositions législatives règlent la situation d'une catégorie de personnes, les personnes qui, par rapport à cette catégorie, demeurent privées du bénéfice de ces dispositions peuvent avoir un intérêt suffisamment direct à les attaquer. Pour que les parties requérantes justifient de l'intérêt requis, il n'est en outre pas nécessaire qu'une éventuelle annulation leur procure un avantage direct. La circonstance que les parties requérantes obtiennent à nouveau une chance que leur situation soit réglée plus favorablement, à la suite de l'annulation des dispositions attaquées, suffit à justifier leur intérêt à attaquer ces dispositions. B.3.4. Dès lors que le recours est recevable à l'égard des six premières parties requérantes, la Cour ne doit pas examiner s'il l'est aussi pour la septième partie requérante. B.3.5. L'exception est rejetée. Quant au fond En ce qui concerne le maintien de l'ancienneté pécuniaire (article 9, § 1er) B.4. Dans le premier moyen, les parties requérantes reprochent à |
B.4. In het eerste middel verwijten de verzoekende partijen artikel 9 | l'article 9 de la loi attaquée d'avoir inséré un article XII.VII.19bis |
van de bestreden wet dat het een artikel XII.VII.19bis heeft ingevoegd | |
in titel XI van deel II van het RPPol, in plaats van er een artikel | dans le titre XI de la partie II du PJPol, au lieu d'en faire un |
tussen de artikelen 16 tot 18 van diezelfde titel van te maken, zodat | article parmi les articles 16 à 18 de ce même titre, de sorte qu'elles |
zij, als commissaris van politie van de federale politie, in die | seraient, en tant que commissaires de police de la police fédérale, |
functie benoemd terwijl ze ofwel van de voormalige gemeentepolitie | nommées à cette fonction en étant issues soit de l'ancienne police |
ofwel van de voormalige gerechtelijke politie afkomstig zijn, het | communale, soit de l'ancienne police judiciaire, victimes d'une |
slachtoffer zijn van een onverantwoord verschil in behandeling ten | différence de traitement injustifiée au regard des articles 10, 11 et |
aanzien van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet. Die bepaling, | 23 de la Constitution. En effet, cette disposition, qui ne leur est |
die op hen niet van toepassing is, en in het bijzonder paragraaf 1 | pas applicable, et en particulier son paragraphe 1er, accorde aux |
ervan, kent aan de voormalige houders van een BOB-brevet het recht toe | anciens titulaires d'un brevet BSR le droit d'être nommés commissaires |
om tot commissaris van politie van de federale politie te worden | de police de la police fédérale après avoir été commissionnés à cette |
benoemd na gedurende vijf jaar in die functie te zijn aangesteld met | |
het voordeel van een horizontale inschaling, dat wil zeggen met het | fonction pendant cinq ans avec le bénéfice d'une insertion |
voordeel van de geldelijke anciënniteit, wat niet het geval is voor de | horizontale, c'est-à-dire avec le bénéfice de l'ancienneté pécuniaire, |
verzoekende partijen, die in dezelfde graad zijn benoemd en op wie, | ce qui n'est pas le cas des parties requérantes qui, nommées au même |
overeenkomstig artikel XII.XI.18, § 2, van het RPPol, het mechanisme | grade, se voient appliquer, conformément à l'article XII.XI.18, § 2, |
van inschaling in drie stappen wordt toegepast waarin is voorzien in | du PJPol, le mécanisme d'insertion en trois étapes prévu à l'article |
artikel XII.XI.17, § 2, tweede lid, van het RPPol. | XII.XI.17, § 2, alinéa 2, du PJPol. |
De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepaling als dusdanig | Les parties requérantes ne reprochent pas en soi à la disposition |
niet dat zij artikel 3 van de wet van 2 juni 2006 « tot wijziging van | attaquée d'avoir « reproduit » l'article 3 de la loi du 2 juin 2006 « |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten wat betreft de | du personnel des services de police en ce qui concerne la nomination |
benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde personeelsleden van | dans le grade de commissionnement de certains membres du personnel de |
de algemene directie van de gerechtelijke politie », een artikel dat | la direction générale de la police judiciaire », article que la Cour a |
het Hof heeft vernietigd bij zijn arrest nr. 94/2008 van 26 juni 2008, | annulé par son arrêt n° 94/2008 du 26 juin 2008, mais d'avoir inséré |
heeft « herhaald », maar dat zij die bepaling in het RPPol heeft | cette disposition dans le PJPol à une place où seuls les anciens |
ingevoegd op een plaats waardoor alleen de voormalige leden van de BOB | membres de la BSR peuvent bénéficier de l'avantage supplémentaire que |
het aanvullende voordeel kunnen genieten dat het voorrecht van de | constitue le bénéfice de l'insertion horizontale. |
horizontale inschaling vormt. | |
B.5. Volgens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever, door de | B.5. Selon les travaux préparatoires, le législateur a voulu, en |
wet van 25 januari 2010 aan te nemen, gevolg willen geven aan het | adoptant la loi du 25 janvier 2010, donner suite à l'arrêt n° 94/2008 |
voormelde arrest nr. 94/2008 van het Hof. | précité de la Cour. |
Bij dat arrest heeft het Hof de artikelen 2 en 3 van de voormelde wet | Par cet arrêt, la Cour a annulé les articles 2 et 3 de la loi précitée |
van 2 juni 2006 vernietigd « in zoverre zij, door het invoegen van de | du 2 juin 2006 « en ce que, en insérant les articles XII.VII.15quater |
artikelen XII.VII.15quater en XII.VII.16quinquies in het voormelde | et XII.VII.16quinquies dans l'arrêté royal du 30 mars 2001 précité, |
koninklijk besluit van 30 maart 2001, het voordeel van de bevordering | ils refusent le bénéfice de la promotion par accession aux inspecteurs |
door overgang weigeren aan de aangestelde hoofdinspecteurs en | principaux et commissaires commissionnés de la direction générale de |
commissarissen van de algemene directie gerechtelijke politie van de | la police judiciaire de la police fédérale qui, tout en satisfaisant |
federale politie die, terwijl ze voldoen aan de andere in die | aux autres conditions prévues par ces dispositions, ne sont pas |
bepalingen gestelde voorwaarden, geen houder zijn van het brevet van | titulaires du brevet de formation judiciaire complémentaire qui |
de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht ». | gendarmerie ». |
B.6. In zijn arrest nr. 94/2008 heeft het Hof in herinnering gebracht : | B.6. Dans son arrêt n° 94/2008, la Cour a rappelé : |
« De tot dan bestaande, als ' niet ideaal ' omschreven situatie binnen | « La situation définie comme ' non idéale ' qui existait jusqu'alors |
de algemene directie van de gerechtelijke politie [...] vloeide voort | au sein de la direction générale de la police judiciaire [...] |
uit het feit dat die directie werd opgericht door samenvoeging van | découlait du fait que cette direction a été créée à la suite de la |
alle leden van de gewezen gerechtelijke politie en alle leden van de | réunion de tous les membres de l'ancienne police judiciaire et de tous |
bewakings- en opsporingsbrigades van de vroegere rijkswacht. De | les membres des brigades de surveillance et de recherche de l'ancienne |
personeelsstructuren van die beide vroegere korpsen en eenheden waren | gendarmerie. Les structures du personnel de ces deux anciens corps et |
evenwel radicaal verschillend. Beide gewezen entiteiten zouden echter | unités étaient toutefois radicalement différentes. Ces deux anciennes |
binnen de algemene directie worden samengevoegd en hun leden zouden | entités auraient cependant été fusionnées au sein de la direction |
dezelfde opdrachten vervullen » (B.7). B.7. De aanneming van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het, daarentegen, ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze verantwoord zijn ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk zonder redelijke verantwoording indien die regeling in haar geheel wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat een vernietiging van bepaalde onderdelen van een dergelijke regeling het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. B.8. De met de bestreden wet nagestreefde doelstelling wordt uitgelegd | générale et leurs membres accompliraient les mêmes missions » (B.7). B.7. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains de ses aspects et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte du fait qu'une annulation de certaines parties d'une telle réglementation pourrait en rompre l'équilibre global. B.8. L'objectif poursuivi par la loi attaquée est expliqué dans |
in de memorie van toelichting : | l'exposé des motifs : |
« Met zijn arrest 94/2008 van 26 juni 2008 heeft het Grondwettelijk | « Par son arrêt 94/2008 du 26 juin 2008, la Cour constitutionnelle a |
Hof de artikelen 2 en 3 van de wet van 2 juni 2006 tot wijziging van | annulé les articles 2 et 3 de la loi du 2 juin 2006 modifiant l'arrêté |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wat betreft de | services de police, en ce qu'ils concernent la nomination dans le |
benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde personeelsleden van | grade de commissionnement de certains membres du personnel de la |
de algemene directie van de gerechtelijke politie van de federale | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale |
politie (DGJ), vernietigd. | (DGJ). |
Het Hof stelt dat het benoemingsconcept zoals opgenomen in de wet van | La Cour affirme que le concept de nomination utilisé dans la loi du 2 |
2 juni 2006 op zich als wettig kan worden beschouwd maar meent desalniettemin dat het discriminatoir is de aangestelde ex-BOB'ers te benoemen en de andere aangestelden binnen DGJ, zijnde niet ex-BOB'ers, niet te benoemen, terwijl die benoeming kan worden beschouwd als een belangrijk en substantieel voordeel. Dit ontwerp heeft tot doel die discriminatie weg te werken, namelijk door te voorzien in een benoeming voor alle in een hogere graad aangestelden, weliswaar niet noodzakelijkerwijze via dezelfde modaliteiten, die evenwel redelijk te verantwoorden zijn, zoals hierna zal blijken. Het eerste uitgangspunt daarbij is het herstel van de benoemingsregels | juin 2006 peut être, en soi, considéré comme légal mais estime toutefois qu'il est discriminatoire de nommer les ex-BSR commissionnés et de ne pas en faire autant pour les autres commissionnés au sein de la DGJ, à savoir les non ex-BSR alors que cette nomination peut être considérée comme un important et substantiel avantage. Le présent projet a pour but d'éliminer cette discrimination en prévoyant une nomination pour tous les commissionnés dans un grade supérieur, sans cependant utiliser nécessairement des modalités identiques, lesquelles sont toutefois raisonnablement justifiées, comme on le verra par la suite. Le premier jalon en la matière est la restauration, dans les mêmes termes, des règles de nomination pour les ex-BSR contenues dans la loi |
voor de ex-BOB'ers zoals vervat in voormelde wet van 2 juni 2006. Die | précitée du 2 juin 2006. La méthode d'insertion dans le cadre des |
worden in identieke bewoordingen hersteld. De inschalingswijze in het | officiers y est explicitée. L'intention a toujours été de considérer |
officierenkader wordt daarbij geëxpliciteerd. Het is steeds de | cette catégorie comme une variante de la promotion sociale (voir le |
bedoeling geweest die categorie te beschouwen als een soort van | |
sociale promotie (zie de toelichting bij het toenmalige wetsvoorstel : | commentaire de la proposition de loi de l'époque : ' Il ne peut s'agir |
' Het mag niet om een automatisme gaan. De voorwaarden die toelating | d'un automatisme. Les conditions permettant d'accéder à la nomination |
geven tot de benoeming kunnen vergeleken worden met het af te leggen | peuvent être comparées au parcours à suivre pour obtenir une telle |
parcours om dergelijke benoeming te bekomen ingevolge de normale | nomination en vertu de la procédure normale de la promotion interne. |
procedure van interne bevordering. Door het vereisen van het brevet | En l'occurrence, en exigeant la détention du brevet permettant |
dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke aanstelling, | d'accéder aux BSR, un commissionnement préalable, un exercice de la |
de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en een | fonction pendant un minimum de 5 ans et une formation complémentaire, |
aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat de | |
laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan die | on peut dire que les lauréats de ce parcours ad hoc ont satisfait à |
volstrekt vergelijkbaar zijn met deze normale procedure. ') Dit alles | des exigences tout à fait comparables à cette procédure normale. ') |
dus met een bijzondere inschaling tot gevolg. Het wetsvoorstel van | Cela ayant pour conséquence, une insertion spécifique. Toutefois, la |
2006 bleef evenwel ter zake technisch gezien wat in gebreke voor wat | proposition de loi de 2006 pêchait à cet égard d'un point de vue |
de officieren betreft. Daaraan wordt nu verholpen, zoals nader | technique en ce qui concerne les officiers. Il y est à présent |
toegelicht in de bespreking van artikel 8. | remédié, tel que précisé au sein du commentaire de l'article 8. |
Le deuxième fondement est que les commissionnés non BSR seront | |
Het tweede uitgangspunt is dat de aangestelde niet-BOB'ers ook benoemd | également nommés à la suite de la procédure prévue pour leurs |
worden. Daarmee wordt tegemoet gekomen aan de kritiek van het Hof door | ex-collègues de la BSR. De cette façon, on répond à la critique de la |
hen ook het belangrijk en substantieel voordeel van de benoeming toe | Cour d'attribuer également aux intéressés l'avantage important et |
te kennen. Dit neemt niet weg dat hun parcours toch in niet | substantiel de la nomination. Il n'empêche que leur parcours diffère |
onbelangrijke mate verschilt van dat van hun collega's van de ex-BOB. | de manière non négligeable de celui de leurs collègues de l'ex-BSR. Il |
Het gaat hier immers om leden van de rijkswacht die reeds de | s'agit ici en effet de membres de la gendarmerie qui disposent déjà |
bekwaamheden van de basisopleiding binnen de rijkswacht hadden | des compétences de la formation de base délivrée au sein de la |
verworven en die, alvorens het BOB-brevet te kunnen behalen, eerst | gendarmerie et qui, pour obtenir le brevet BSR, doivent d'abord |
dienden te slagen voor een kennistest en vervolgens met succes een | réussir un test de connaissance et suivre avec succès une formation |
bijzondere opleiding dienden te volgen, wat niet of in mindere mate | particulière, ce qui n'a pas été le cas ou dans une moindre mesure |
het geval was voor andere personeelsleden. Door het vereisen van het | pour les autres membres du personnel. Par l'exigence du brevet donnant |
brevet dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke | accès à la BSR, un commissionnement préalable, l'exercice de la |
aanstelling, de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en | fonction pendant une durée minimum de 5 ans et une formation |
een aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat | complémentaire, on peut considérer dans ce cas que les lauréats de ce |
de laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan | parcours ad hoc ont satisfait à des exigences comparables à la |
die vergelijkbaar zijn met de normale procedure. Daarom worden de | procédure normale. C'est la raison pour laquelle les commissionnés non |
aangestelde niet-BOB'ers aansluitend op hun collega's ex-BOB benoemd. | BSR seront nommés consécutivement à leurs collègues ex-BSR. Ils auront |
Hen wordt geen bijkomende opleiding opgelegd, noch een extra | donc été commissionnés durant une plus longue période avant d'être |
nommés. Ils ne devront pas suivre de formation complémentaire, et ne | |
verplichte aanwezigheidstermijn van 5 jaar na benoeming. Daartegenover | seront pas non plus soumis à un délai de présence obligatoire de 5 ans |
staat dan, wat de inschaling in het officierenkader betreft, een | après la nomination. En revanche, la méthode classique en trois étapes |
klassieke driestappenmethode. Die objectieve verschillen inzake | sera appliquée à leur insertion dans le cadre des officiers. Ces |
parcours en modaliteiten rechtvaardigen een verschil in timing en | différences objectives relatives aux modalités justifient une |
inschaling en bieden een antwoord op de opmerking van de Raad van | différence dans le timing et l'insertion et répondent aux remarques |
State dienaangaande » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-2193/001, | formulées par le Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC |
pp. 4-5). | 52-2193/001, pp. 4-5). |
B.9. Zoals daarin was voorzien bij artikel 3 van de voormelde wet van | B.9. Comme le prévoyait l'article 3 de la loi précitée du 2 juin 2006, |
2 juni 2006, beoogt artikel 9 van de bestreden wet - dat artikel | l'article 9 de la loi attaquée - qui reprend intégralement l'article |
XII.VII.16quinquies van het RPPol integraal overneemt - de gerezen | XII.VII.16quinquies du PJPol - vise à supprimer les tensions apparues |
spanningen tussen de benoemde commissarissen en de aangestelde | entre les commissaires nommés et les commissaires commissionnés |
commissarissen die beschikken over het brevet van de aanvullende | disposant du brevet de la formation judiciaire complémentaire qui |
gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de bewakings- en | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de |
opsporingsbrigades van de vroegere rijkswacht, weg te werken. | l'ancienne gendarmerie. |
De bestreden maatregel berust op een objectief criterium, namelijk de | La mesure contestée se fonde sur un critère objectif, à savoir la |
aard van de in aanmerking genomen opleiding of van het in aanmerking | nature de la formation ou du brevet pris en compte, et est pertinente |
genomen brevet, en is relevant om het beoogde doel te bereiken. | pour atteindre le but recherché. |
B.10. Het Hof dient nog na te gaan of de maatregel onevenredige | B.10. La Cour doit encore examiner si la mesure a des effets |
gevolgen heeft. | disproportionnés. |
Het is onmiskenbaar dat het voordeel dat door artikel 9 van de | Il est incontestable que l'avantage accordé par l'article 9 de la loi |
bestreden wet alleen wordt verleend aan de categorie van de | attaquée à la seule catégorie des commissaires de police peut être |
commissarissen van politie kan worden beschouwd als een belangrijk en | considéré comme un avantage important et substantiel puisque, sans la |
substantieel voordeel, vermits zij, zonder enige kwantitatieve | moindre limitation quantitative en matière d'accès aux fonctions |
beperking in de toegang tot de betrokken ambten, alle statutaire en | concernées, ils bénéficient de tous les avantages statutaires et |
pecuniaire voordelen, inclusief op het vlak van berekening van | pécuniaires, y compris en termes de calcul d'ancienneté, du grade dans |
anciënniteit, genieten van de graad waarin zij voordien waren | lequel ils étaient commissionnés précédemment, avec une possibilité de |
aangesteld, met mogelijkheid van onbeperkte mobiliteit na vijf jaar, | mobilité illimitée après cinq ans, alors que l'absence de ces |
terwijl het ontbreken van die voordelen de evenredigheid verantwoordde | avantages justifiait la proportionnalité de la mesure du |
van de maatregel van de aanstelling in de hogere graad, die door het | commissionnement au grade supérieur, qui a fait l'objet du contrôle de |
Hof werd beoordeeld in de arresten nrs. 102/2003 en 94/2008. | la Cour dans les arrêts nos 102/2003 et 94/2008. |
B.11.1. Door het bestreden artikel 9 in te voegen als een artikel | B.11.1. En insérant l'article 9 attaqué comme un article |
XII.VII.19bis, doet de wet van 25 januari 2010 die bepaling ontsnappen | XII.VII.19bis, la loi du 25 janvier 2010 fait échapper cette |
aan het toepassingsgebied van artikel XII.VII.18, § 2, van het RPPol, | disposition au champ d'application de l'article XII.VII.18, § 2, du |
dat van toepassing is op de voormalige leden van de gerechtelijke | PJPol applicable aux anciens membres de la police judiciaire ou de la |
politie of van de gemeentepolitie, die, wanneer zij tot commissaris | police communale qui, lorsqu'ils sont nommés commissaires le sont |
worden benoemd, dat worden volgens de zogenaamde driestappenmethode, | selon la méthode dite des trois étapes, c'est-à-dire sans le bénéfice |
dat wil zeggen zonder het voordeel van de geldelijke anciënniteit. De | de l'ancienneté pécuniaire. La disposition attaquée, et en particulier |
bestreden bepaling, en in het bijzonder paragraaf 1 ervan, behoudt | son paragraphe 1er, réserve ainsi à la seule catégorie des |
aldus het voordeel van een benoeming in de hoedanigheid van | commissaires commissionnés issus des membres brevetés de la BSR le |
commissaris met horizontale inschaling, dat wil zeggen zonder verlies | |
van de geldelijke anciënniteit, uitsluitend voor aan de categorie van | bénéfice d'une nomination en qualité de commissaire avec insertion |
de aangestelde commissarissen die voormalige leden zijn van de BOB en | horizontale, c'est-à-dire sans perte de l'ancienneté pécuniaire. |
houder van een brevet. | |
B.11.2. Het verschil in behandeling tussen de twee categorieën van | B.11.2. La différence de traitement entre les deux catégories de |
personen vermeld in B.9 is in de parlementaire voorbereiding | personnes mentionnées en B.9 a été justifiée dans les travaux |
verantwoord door het verschillende professionele parcours van de | préparatoires par le parcours professionnel différent des personnes |
personen die tot die twee categorieën behoren (B.8). | relevant de ces deux catégories (B.8). |
De bedoeling van de wetgever wordt bevestigd in de bespreking van dat | L'intention du législateur est confirmée dans le commentaire de cet |
artikel (artikel 8 van het ontwerp), waarin wordt gepreciseerd : | article (article 8 du projet), qui précise : |
« [...] die bevordering [die van de voormalige leden van de | « [...] cette promotion [celle des ex-membres de la gendarmerie] peut |
rijkswacht] [wordt] dan ook beschouwd als een variatie op de sociale | être considérée comme une variante de la promotion sociale avec une |
promotie met een horizontale inschaling, en dus geen klassieke | insertion horizontale et donc, par conséquent, sans méthode classique |
driestappenmethode, tot gevolg. Vandaar dat artikel XII.XI.18, § 2, | en trois étapes. C'est la raison pour laquelle l'article XII.XI.18, § |
RPPol, op hen geen toepassing vindt : het nieuw gecreëerde artikel | 2, PJPol, ne leur est pas applicable : en effet, l'article |
XII.VII.19bis valt immers niet onder het toepassingsveld ervan » | XII.VII.19bis en projet n'entre pas dans son champs d'application » |
(ibid., p. 9). | (ibid., p. 9). |
B.12.1. De Ministerraad verantwoordt de maatregel met het feit dat de | B.12.1. Le Conseil des ministres justifie la mesure par le fait que |
betrokken personeelsleden een specifieke opleiding hebben genoten en | les membres du personnel concernés ont bénéficié d'une formation |
werden ingezet voor onontbeerlijke taken binnen de gerechtelijke zuil | spécifique et ont été engagés pour des tâches indispensables au sein |
van de federale politie. Hij onderstreept ook dat de valorisering niet | du pilier judiciaire de la police fédérale. Il souligne également que |
onvoorwaardelijk is, vermits de betrokkenen niet de eindvermelding « | la valorisation n'est pas inconditionnelle puisque les intéressés ne |
onvoldoende » als laatste evaluatie mogen hebben gekregen. | peuvent avoir obtenu la mention finale « insuffisant » comme dernière évaluation. |
B.12.2. Zoals het Hof in zijn voormeld arrest nr. 94/2008 reeds had | B.12.2. Comme la Cour l'avait déjà relevé dans son arrêt n° 94/2008 |
doen opmerken, blijkt uit de door de verzoekende partijen aangebrachte | précité, il ressort cependant des données avancées par les parties |
en door de Ministerraad niet betwiste gegevens echter dat de duur van | requérantes et non contestées par le Conseil des ministres que la |
de opleiding die werd genoten door de laatste promotie van houders van | durée de la formation dont a bénéficié la dernière promotion des |
het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | titulaires du brevet de la formation judiciaire complémentaire qui |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht en | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la |
de ervaring die door hen al dan niet werd opgedaan in het operationele | gendarmerie et l'expérience qu'ils ont acquise ou non dans le cadre |
kader ervan en die werd opgedaan vóór de aanwijzing voor de bedoelde | opérationnel de ces brigades et qui l'a été avant la désignation |
betrekking, zeer verscheiden konden zijn. Die opleiding en de | auxdits emplois, pouvaient être fort différentes. Cette formation et |
specifieke aard van de opdrachten die de bevoordeelde categorie van | la nature spécifique des missions qu'accomplit la catégorie |
personeelsleden vervult, zijn niet van dien aard dat het voordeel van | privilégiée des membres du personnel ne sont pas telles que l'avantage |
de bevordering door overgang met horizontale inschaling bedoeld in | que constitue la promotion par accession avec insertion horizontale |
artikel 9 van de bestreden wet, ongeacht de duurtijd van hun opleiding | prévue par l'article 9 de la loi attaquée ne puisse être accordé, |
en ongeacht de uitgeoefende taken die alle even essentieel zijn voor | quelle que soit la durée de leur formation et quelles que soient les |
de werking van de algemene directie gerechtelijke politie van de | tâches effectuées qui sont toutes essentielles au fonctionnement de la |
federale politie, niet kan worden toegekend aan de aangestelde | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, aux |
commissarissen die onder die algemene directie vallen en die, terwijl | commissaires commissionnés relevant de cette direction générale qui, |
ze voldoen aan de andere in de bestreden bepalingen gestelde | tout en satisfaisant aux autres conditions prévues par les |
voorwaarden, geen houder zijn van het voormelde brevet. | dispositions attaquées, ne sont pas titulaires du brevet précité. |
Door aldus binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de | En instaurant ainsi une nouvelle différence de traitement au sein de |
federale politie een nieuw verschil in behandeling in te voeren | |
tussen, enerzijds, de leden die aangesteld zijn in de graad van | la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale |
commissaris en die voormalige leden van de gerechtelijke politie of | entre, d'une part, les membres commissionnés au grade de commissaire, |
van de plaatselijke politie zijn en, anderzijds, de leden die | anciens membres de la police judiciaire ou de la police locale et, |
aangesteld zijn in de graad van commissaris en die houder zijn van het | d'autre part, les membres commissionnés au grade de commissaire, |
brevet van de aanvullende opleiding dat toegang verleende tot de | titulaires du brevet de la formation complémentaire qui donnait accès |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht, heeft de wetgever | aux brigades de surveillance et de recherche de la gendarmerie, le |
op discriminerende wijze afbreuk gedaan aan de rechten van de eerste | |
geciteerde categorie van personen. Dat verschil in behandeling is | législateur a porté une atteinte discriminatoire aux droits des |
bovendien niet relevant in het licht van de in B.9 in herinnering | personnes de la première catégorie citée. Cette différence de |
gebrachte doelstelling die erin bestaat de gerezen spanningen tussen | traitement est de plus sans pertinence au regard de l'objectif, |
de benoemde commissarissen en de aangestelde commissarissen weg te | rappelé en B.9, de supprimer les tensions apparues entre les |
werken. B.13. In zoverre een verschil in behandeling wordt aangeklaagd tussen | commissaires nommés et les commissaires commissionnés. |
de aangestelde voormalige leden van de gerechtelijke politie of van de | B.13. En ce qu'est dénoncée une différence de traitement entre les |
gemeentepolitie die tot commissaris worden benoemd met verlies van het | anciens membres commissionnés de la police judiciaire ou de la police |
voordeel van de geldelijke anciënniteit en de aangestelde voormalige | communale qui sont nommés commissaires en perdant le bénéfice de |
leden van de BOB die worden benoemd met het voordeel van een | l'ancienneté pécuniaire et les anciens membres commissionnés des BSR |
horizontale inschaling, is het eerste middel gegrond. | qui sont nommés avec le bénéfice d'une insertion horizontale, le |
premier moyen est fondé. | |
B.14. De eerste zes verzoekers zijn benoemd in de graad van | B.14. Les six premiers requérants ont été nommés au grade de |
commissaris krachtens andere bepalingen dan die met betrekking tot de | commissaire en vertu d'autres dispositions que celles relatives au |
aanstelling (artikelen XII.VII.23, 24 en 26 van het RPPol). Voorts | commissionnement (articles XII.VII.23, 24 et 26 du PJPol). Ils |
gaan zij ervan uit dat het voordeel van de horizontale inschaling dat | considèrent encore que l'avantage de l'insertion horizontale accordé |
uitsluitend is toegekend aan de voormalige brevethouders van de | aux seuls anciens brevetés de la gendarmerie serait disproportionné |
rijkswacht onevenredig zou zijn, terwijl alle andere in het kader van | |
de hervorming verrichte benoemingen in de graad van commissaris, in | alors que toutes les autres nominations au grade de commissaire |
het bijzonder die welke zijn verricht via de procedure van de | opérées dans le cadre de la réforme, en particulier celles opérées via |
zogenaamde « rode loper », zijn gebeurd volgens de zogenaamde | la procédure dite du « tapis rouge », l'ont été suivant la méthode |
driestappenmethode. | dite en trois étapes. |
Rekening houdend met wat in B.7 in herinnering is gebracht en met het | Compte tenu de ce qui est rappelé en B.7 et de ce que les procédures |
feit dat de tijdelijke benoemingsprocedures waarin de | transitoires de nomination prévues par la réforme des polices ont |
politiehervorming voorziet, elk hun eigen logica hebben in het met die | chacune leur propre logique dans l'équilibre général recherché par |
hervorming nagestreefde algemene evenwicht, is niet vereist dat alle | cette réforme, il n'est pas requis que toutes les personnes concernées |
betrokken personen op precies dezelfde wijze worden behandeld. | soient traitées exactement de la même manière. |
Bovendien heeft het Hof in zijn arrest nr. 102/2003 geoordeeld : | De plus, dans son arrêt n° 102/2003, la Cour a jugé : |
« Naast het feit dat de methode van inschaling in de nieuwe | « Outre le fait que la méthode d'insertion dans les nouvelles échelles |
loonschalen die de wetgever heeft willen toepassen voor de officieren, | barémiques, que le législateur a entendu appliquer pour les officiers, |
niet onredelijk blijkt, heeft zij voor de verzoeker tot gevolg dat hem | n'apparaît pas comme déraisonnable, elle a pour effet, pour le |
een gunstiger loon wordt toegekend dan datgene waarop hij aanspraak | requérant, de lui octroyer un traitement plus favorable que celui |
kon maken met toepassing [van] zijn vroeger statuut. Bovendien heeft | auquel il pouvait prétendre en application de son ancien statut. En |
de verzoeker nog bevorderingskansen die hij niet kon genieten in zijn | outre, le requérant dispose encore de possibilités d'avancement dont |
vroeger statuut » (B.38.4). | il ne pouvait bénéficier dans cet ancien statut » (B.38.4). |
Daaruit volgt dat de maatregel niet onevenredig is. | Il en résulte que la mesure n'est pas disproportionnée. |
In zoverre een verschil in behandeling wordt aangeklaagd ten aanzien | En ce qu'une différence de traitement est dénoncée envers les |
van de commissarissen van de algemene directie gerechtelijke politie | commissaires de la direction générale de la police judiciaire de la |
van de federale politie die geen ambtenaren zijn die in de graad van | police fédérale autres que les agents commissionnés au grade de |
commissaris aangesteld en in die functie benoemd zijn, is het eerste | commissaire et nommés dans cette fonction, le premier moyen n'est pas |
middel niet gegrond. | fondé. |
Wat het verschil in behandeling betreft tussen de houders van een | En ce qui concerne la différence de traitement entre les brevetés |
brevet van hoofdonderofficier en de houders van een brevet 2D en | sous-officiers supérieurs et les brevetés 2D et entre les brevetés |
tussen de houders van een brevet van hoofdonderofficier en de | sous-officiers supérieurs et les brevetés de la police communale |
brevethouders van de gemeentepolitie (artikelen 8 en 9, § 2, tweede | (articles 8 et 9, § 2, alinéa 2, et § 3) |
lid, en § 3) B.15. In het tweede middel verwijten de verzoekende partijen artikel | B.15. Dans le second moyen, les parties requérantes reprochent à |
9, § 2, tweede lid, van de bestreden wet dat het de houders van een | l'article 9, § 2, alinéa 2, de la loi attaquée de faire bénéficier les |
brevet van hoofdonderofficier bij de voormalige rijkswacht op 1 | brevetés sous-officiers supérieurs de l'ex-gendarmerie d'une |
januari 2008 een benoeming in de graad van commissaris van politie | nomination au grade de commissaire de police au 1er janvier 2008 |
laat genieten terwijl, overeenkomstig artikel 8 van dezelfde wet, de | tandis que, conformément à l'article 8 de la même loi, les brevetés 2D |
houders van een brevet 2D die afkomstig zijn van de gerechtelijke | issus de la police judiciaire ne pourront être nommés au même grade |
politie pas op 1 januari 2009 in dezelfde graad zullen kunnen worden | |
benoemd. Zij klagen ook het feit aan dat in geen van beide voormelde | qu'au 1er janvier 2009. Elles dénoncent aussi le fait qu'aucun |
bepalingen, noch in enige andere bepaling van de wet, in een | mécanisme de nomination par promotion n'est prévu pour les brevetés |
mechanisme van benoeming door bevordering is voorzien voor de houders | officiers de la police communale par aucune des deux dispositions |
van een brevet van officier van de gemeentepolitie. | précitées, ni aucune autre disposition de la loi. |
B.16. Het bestreden artikel 8, dat een nieuwe paragraaf 2/1 heeft | B.16. L'article 8 attaqué, qui a inséré un nouveau paragraphe 2/1 dans |
ingevoegd in artikel XII.VII.18 van het RPPol, dat de begunstigden van | l'article XII.VII.18 du PJPol, lequel vise les bénéficiaires de la |
de procedure van de zogenaamde « rode loper » van toepassing bij de | procédure dite du « tapis rouge » applicable au sein de la direction |
algemene directie van de gerechtelijke politie (DGJ) beoogt, heeft het | générale de la police judiciaire (DGJ), a fait l'objet du commentaire |
voorwerp uitgemaakt van de volgende bespreking : | suivant : |
« Krachtens deze nieuwe regel zullen de ' laureaten 2D ', zijnde leden | « En vertu de cette nouvelle règle, les ' lauréats 2D ', à savoir les |
van de voormalige GPP die vóór 2001 de loonschaal 2C genoten en | membres de l'ancienne PJP qui, avant 2001, bénéficiaient de l'échelle |
derhalve zijn ingeschaald in de loonschaal M5.2 en die daarenboven | de traitement 2C et insérés, de ce fait, dans l'échelle de traitement |
houder zijn van het brevet voor de bevordering naar de loonschaal 2D, uiterlijk op 1 januari 2009 tot commissaris worden bevorderd. Gelet op het feit dat de in dit wetsontwerp voorziene maatregelen in DGJ voornamelijk gewezen rijkswachters betreffen - om tegemoet te komen aan de kritiek van het Hof geldt dit nog des te meer in vergelijking met de vernietigde bepalingen van de wet van 2 juni 2006 - gebiedt een evenwichtige benadering om, in het raam van de rode loper, een bijzondere maatregel ten gunste van de laureaten 2D te nemen. Er bestaat immers een objectief onderscheid tussen hen en de andere personeelsleden die in de loonschaal M5.2 zijn ingeschaald, met name het voormelde brevet, wat trouwens maakt dat zij nauwelijks met andere personeelscategorieën kunnen worden vergeleken. Buiten DGJ spelen geen proportionaliteitsvoorwaarden en zal de ' rode loper ' reeds in 2011 zijn afgerond. In DGJ zijn de aantallen die via dit mechanisme kunnen worden bevorderd, evenwel geplafonneerd op de respectieve aantallen tot officier benoemde of aangestelde | M5.2 et qui, de surcroît, sont titulaires du brevet de promotion pour l'échelle de traitement 2D, seront promus commissaires au plus tard le 1er janvier 2009. Etant donné que les mesures prévues par le présent projet de loi concernent essentiellement les anciens gendarmes à la DGJ, une approche équilibrée nécessite de prendre, dans le cadre du tapis rouge, une disposition spécifique en faveur des lauréats 2D. En effet, il existe une distinction objective entre ces derniers et les autres membres du personnel qui ont été insérés dans l'échelle de traitement M5.2, à savoir le brevet précité, ce qui emporte d'ailleurs qu'ils ne peuvent pratiquement pas être comparés aux autres catégories du personnel. Cette disposition rencontre d'autant plus les critiques de la Cour Constitutionnelle lorsqu'on la compare avec les dispositions annulées de la loi du 2 juin 2006. En dehors de la DGJ, aucune condition de proportionnalité ne joue et les ' tapis rouges ' seront déjà réalisés en 2011. Au sein de la DGJ, le nombre de personnes qui pourront être promues via ce mécanisme est cependant plafonné respectivement par le nombre d'ex-gendarmes et |
ex-rijkswachters en ex-GPP'ers in 2001. | d'ex-PJP nommés ou commissionnés officiers en 2001. |
Door de eenmalige benoeming van de resterende laureaten 2D, zal de | Le tapis rouge à la DGJ recevra, dès lors, à partir de 2009, une |
rode loper in DGJ vanaf 2009 derhalve extra zuurstof krijgen, vermits | nouvelle bouffée d'oxygène suite à la nomination groupée du reste des |
lauréats 2D, puisque les plafonds précités en seront légalement | |
de voornoemde plafonds daardoor wettelijk worden verhoogd, wat voor | augmentés, ce qui aura, pour toutes les personnes concernées de la |
alle betrokkenen in DGJ een gunstig effect zal hebben op de timing van | DGJ, un effet avantageux sur le timing de leur promotion » (Doc. |
hun bevordering » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-2193/001, pp. | parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-2193/001, pp. 8-9). |
8-9). B.17. In de parlementaire voorbereiding wordt bevestigd - en de Ministerraad betwist dat niet - dat de houders van het brevet van hoofdonderofficier bij de voormalige rijkswacht, de houders van het brevet 2D die afkomstig zijn van de voormalige gerechtelijke politie en de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie zich in vergelijkbare situaties bevinden, zowel in het licht van de vrijstellingen van opleiding als in het licht van de quota van betrekkingen voorbehouden voor de bevordering door overgang naar het officierskader. Volgens de Ministerraad zou de gunstigere behandeling die uitsluitend is voorbehouden aan de houders van een brevet van hoofdonderofficier verantwoord zijn door het feit dat hun benoeming in het hogere kader het gevolg zou zijn van de bepalingen van de « oranje loper » en niet van de bepalingen van de « rode loper », die is voorbehouden aan de twee andere categorieën van brevethouders. B.18. De bestreden wet kent de mogelijkheid om op 1 januari 2008 te | B.17. Les travaux préparatoires confirment - et le Conseil des ministres ne le conteste pas - que les brevetés sous-officiers supérieurs de l'ex-gendarmerie, les brevetés 2D issus de l'ancienne police judiciaire et les brevetés officiers de la police communale se trouvent dans des situations comparables au regard tant des dispenses de formation que des quotas d'emplois réservés pour la promotion par l'accession au cadre des officiers. Selon le Conseil des ministres, le traitement plus favorable réservé aux seuls brevetés sous-officiers supérieurs serait justifié par le fait que leur nomination au cadre supérieur résulterait des dispositions du « tapis orange » et non pas de celles du « tapis rouge » réservé aux deux autres catégories de brevetés. B.18. La loi attaquée n'accorde la possibilité d'être nommé au grade de commissaire de police au 1er janvier 2008 qu'aux seuls brevetés |
worden benoemd in de graad van commissaris van politie slechts toe aan | sous-officiers supérieurs, à l'exclusion des brevetés 2D issus de la |
de houders van een brevet van hoofdonderofficier alleen, met | police judiciaire qui ne pourront être nommés à ce grade que le 1er |
uitsluiting van de houders van een brevet 2D, die afkomstig zijn van | janvier 2009. En outre, elle n'accorde aucune possibilité de promotion |
de gerechtelijke politie en die pas op 1 januari 2009 in die graad | interne aux brevetés issus de la police communale. |
zullen kunnen worden benoemd. Bovendien kent zij geen enkele interne | B.19.1. L'article XII.VII.11bis du PJPol dispose : |
bevorderingsmogelijkheid toe aan de brevethouders die afkomstig zijn | « Une carrière barémique pour le passage entre l'échelle de traitement |
van de gemeentepolitie. | M5.2 et l'échelle de traitement M7bis après dix-huit ans d'ancienneté |
B.19.1. Artikel XII.VII.11bis van het RPPol bepaalt : | de cadre dans le cadre moyen est instaurée pour les membres du |
« Er wordt voor de actuele personeelsleden die overeenkomstig artikel | personnel actuels qui, conformément à l'article XII.II.21, alinéa 3, |
XII.II.21, derde lid, zijn ingeschaald in de loonschaal M5.2 en die | sont insérés dans l'échelle de traitement M5.2 et qui sont titulaires |
houder zijn van het brevet voor de bevordering naar de loonschaal 2D, | du brevet pour la promotion à l'échelle de traitement 2D visé à |
bedoeld in artikel 110 van het koninklijk besluit van 19 december 1997 | l'article 110 de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 portant le statut |
houdende de administratieve rechtspositie en de bezoldigingsregeling | administratif et pécuniaire des membres du personnel de la police |
van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten, | |
of van het brevet van officier van de gemeentepolitie bedoeld in het | judiciaire près les parquets, ou du brevet d'officier de la police |
koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het brevet van | communale visé à l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de |
kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of in artikel | candidat commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
algemene bepalingen betreffende de opleiding van de officieren van | générales relatives à la formation des officiers de la police |
gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de graad van officier | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, of van het | grade d'aspirant-officier de la police communale, ou du brevet de |
brevet van hoofdonderofficier bedoeld in artikel 28, § 1, van het | sous-officier supérieur visé à l'article 28, § 1er, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 1 april 1996 betreffende de bevordering tot de | du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au grade d'adjudant de |
graad van adjudant bij de rijkswacht, een baremische loopbaan | gendarmerie. |
ingesteld voor de overgang tussen de loonschaal M5.2 en de loonschaal | Cette échelle de traitement supérieure dans la carrière barémique |
M7bis na achttien jaar kaderanciënniteit in het middenkader. | |
Deze hogere loonschaal in de baremische loopbaan wordt niet toegekend | |
indien de geldende tweejaarlijkse functioneringsevaluatie ' | n'est pas attribuée lorsque l'évaluation de fonctionnement bisannuelle |
onvoldoende ' is ». | en vigueur est ' insuffisante ' ». |
Die bepaling, ingevoegd bij artikel 19 van de wet van 3 juli 2005, | Cette disposition, insérée par l'article 19 de la loi du 3 juillet |
heeft een baremische loopbaan ingesteld met het doel de discriminatie | 2005, a instauré une carrière barémique dans le but de supprimer la |
op te heffen die het Hof ertoe had gebracht om, bij het arrest nr. | discrimination qui avait conduit la Cour à annuler, par l'arrêt n° |
102/2003, artikel XII.VII.11 van het RPPol te vernietigen « in zoverre | 102/2003, l'article XII.VII.11 du PJPol « en ce qu'il ne reprend pas |
het het brevet 2D niet overneemt » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | le brevet 2D » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. |
51-1680/001, p. 18). Die bepaling behandelt de houders van een brevet | 18). Cette disposition traite les titulaires d'un brevet 2D et les |
2D en de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie op | titulaires du brevet d'officier de la police communale de la même |
dezelfde wijze als de houders van een brevet van adjudant bedoeld in | manière que les titulaires d'un brevet d'adjudant visé à l'article 28, |
artikel 28, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1996 | § 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au |
betreffende de bevordering tot de graad van adjudant bij de | grade d'adjudant de gendarmerie. |
rijkswacht. B.19.2. Rekening houdend met de verantwoording die wordt gegeven in de | B.19.2. Compte tenu de la justification donnée dans les travaux |
parlementaire voorbereiding van het te dezen bestreden artikel 8 | préparatoires de l'article 8 attaqué en l'espèce (B.16) et de la marge |
(B.16) en met de ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever beschikt | d'appréciation dont dispose le législateur pour déterminer à quelles |
om te bepalen onder welke voorwaarden hij een baremische loopbaan wil | conditions il entend organiser une carrière barémique pour les membres |
organiseren voor de personeelsleden van de geïntegreerde politie, kan | du personnel de la police intégrée, la différence établie par les |
het verschil dat bij de artikelen 8, § 2/1, en 9, § 3, van de | articles 8, § 2/1, et 9, § 3, de la loi attaquée entre les détenteurs |
bestreden wet wordt ingesteld tussen de houders van een brevet 2D en | d'un brevet 2D et les titulaires d'un brevet de sous-officier |
de houders van een brevet van hoofdonderofficier bij de voormalige | supérieur de l'ex-gendarmerie, aux termes de laquelle les premiers ne |
rijkswacht, luidens welke de eersten pas op 1 januari 2009 tot | pourront être nommés commissaires qu'au 1er janvier 2009 alors que les |
commissaris zullen kunnen worden benoemd, terwijl de tweeden dat op 1 | seconds le seront au 1er janvier 2008, peut être considérée comme |
januari 2008 zullen worden, redelijk verantwoord worden geacht. | raisonnablement justifiée. |
B.20. In zoverre een verschil in behandeling wordt aangeklaagd tussen | B.20. En ce qu'une différence de traitement est dénoncée entre les |
de houders van een brevet 2D en de houders van een brevet van | détenteurs d'un brevet 2D et les détenteurs d'un brevet de |
hoofdonderofficier, voor wie de wet voorziet in een mechanisme van | sous-officier supérieur, d'une part, pour lesquels la loi prévoit un |
benoeming door bevordering, enerzijds, en de houders van een brevet | mécanisme de nomination par promotion, et les détenteurs d'un brevet |
van officier van de gemeentepolitie, voor wie niet in een dergelijk | |
mechanisme is voorzien, anderzijds, dient te worden vastgesteld dat de | d'officier de la police communale, d'autre part, pour lesquels un tel |
maatregel redelijk verantwoord is wegens het in B.8 in herinnering | mécanisme n'est pas prévu, la mesure est raisonnablement justifiée par |
gebrachte bijzondere doel van de wet dat wordt nagestreefd, namelijk | le but particulier de la loi, rappelé en B.8, à savoir l'élimination |
de opheffing van een door het Hof vastgestelde discriminatie tussen de | d'une discrimination constatée par la Cour entre les conditions de |
benoemingsvoorwaarden van de aangestelde voormalige leden van de BOB | nomination des anciens membres de la BSR commissionnés et celles des |
en die van de andere aangestelden binnen de algemene directie | autres commissionnés au sein de la direction générale de la police |
gerechtelijke politie van de federale politie. | judiciaire de la police fédérale. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 9 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging | - annule l'article 9 de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol) wat | services de police (PJPol) en ce qui concerne la nomination dans le |
betreft de benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde | grade de commissionnement de certains membres du personnel de la |
personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie | direction générale de la police judiciaire » en ce qu'en insérant un |
», in zoverre het, door een artikel XII.VII.19bis in te voegen in het | article XII.VII.19bis dans l'arrêté royal précité, il refuse le |
voormelde koninklijk besluit, het voordeel van het behoud van de | bénéfice du maintien de l'ancienneté pécuniaire (insertion |
geldelijke anciënniteit (horizontale inschaling) weigert aan de | horizontale) aux anciens membres commissionnés de la police judiciaire |
voormalige aangestelde leden van de gerechtelijke politie of van de | ou de la police communale qui sont nommés commissaires; |
gemeentepolitie die tot commissaris worden benoemd; | |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du | |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 juli | 27 juillet 2011, par le juge J.-P. Moerman, en remplacement du juge |
2011, door rechter J.-P. Moerman, ter vervanging van rechter J.-P. | |
Snappe, wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te | J.-P. Snappe, légitimement empêché d'assister au prononcé du présent |
wonen. | arrêt. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Moerman. | J.-P. Moerman. |