← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 138/2011 van 27 juli 2011 Rolnummers 5019, 5038 en 5039 In
zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 3 maart 2010 tot wijziging van deel XII van het koninklijk
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 138/2011 van 27 juli 2011 Rolnummers 5019, 5038 en 5039 In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 3 maart 2010 tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2011 du 27 juillet 2011 Numéros du rôle : 5019, 5038 et 5039 En cause : les recours en annulation de la loi du 3 mars 2010 modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du p La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2011 van 27 juli 2011 | Extrait de l'arrêt n° 138/2011 du 27 juillet 2011 |
Rolnummers 5019, 5038 en 5039 | Numéros du rôle : 5019, 5038 et 5039 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 3 maart 2010 tot | En cause : les recours en annulation de la loi du 3 mars 2010 |
wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police, confirmée par |
politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december | la loi-programme du 30 décembre 2001, introduits par Stefaan Verbeke, |
2001, ingesteld door Stefaan Verbeke, door Arnold Baudechon en anderen, en door Patriek Blancke en anderen. | par Arnold Baudechon et autres, et par Patriek Blancke et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, | composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | fonction de président, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
augustus 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 19 augustus 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de | 18 août 2010 et parvenue au greffe le 19 août 2010, un recours en |
artikelen 2 en 3 van de wet van 3 maart 2010 tot wijziging van deel | annulation des articles 2 et 3 de la loi du 3 mars 2010 modifiant la |
XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, bekrachtigd | juridique du personnel des services de police, confirmée par la |
door de programmawet van 30 december 2001 (bekendgemaakt in het | loi-programme du 30 décembre 2001 (publiée au Moniteur belge du 8 |
Belgisch Staatsblad van 8 april 2010) door Stefaan Verbeke, wonende te 3012 Wilsele, Bornestraat 305. | avril 2010) a été introduit par Stefaan Verbeke, demeurant à 3012 Wilsele, Bornestraat 305. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 oktober | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 | 7 octobre 2010 et parvenue au greffe le 8 octobre 2010, un recours en |
oktober 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van voormelde wet | annulation de la loi du 3 mars 2010 précitée a été introduit par |
van 3 maart 2010 door Arnold Baudechon, wonende te 7866 Lessenbos, rue | Arnold Baudechon, demeurant à 7866 Bois-de-Lessines, rue de la Loge |
de la Loge 95, Jean Belboom, wonende te 4671 Housse, rue Bouhouille | 95, Jean Belboom, demeurant à 4671 Housse, rue Bouhouille 13, Serge |
13, Serge Deblire, wonende te 4610 Beyne-Heusay, rue de Fayembois 73, | Deblire, demeurant à 4610 Beyne-Heusay, rue de Fayembois 73, Alain |
Alain Degaudine, wonende te 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue de Gouy | Degaudine, demeurant à 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue de Gouy 238, |
238, Alain Degeest, wonende te 1370 Geldenaken, Chemin du Verdi 30, | Alain Degeest, demeurant à 1370 Jodoigne, Chemin du Verdi 30, |
Jean-Claude De Vreese, wonende te 6792 Rachecourt, rue La Cour 38, | Jean-Claude De Vreese, demeurant à 6792 Rachecourt, rue La Cour 38, |
Thierry Graas, wonende te 5620 Florennes, rue de Mettet 88, Alain | Thierry Graas, demeurant à 5620 Florennes, rue de Mettet 88, Alain |
Hequet, wonende te 7870 Lens, rue des Alliés 28, Philippe Hilligsmann, | Hequet, demeurant à 7870 Lens, rue des Alliés 28, Philippe |
wonende te 4721 Kelmis, Hasardstrasse, Francis Joncret, wonende te | Hilligsmann, demeurant à 4721 La Calamine, rue Hasard 19, Francis |
7140 Morlanwelz, rue de l'Enseignement 21, Philippe Lambert, wonende | Joncret, demeurant à 7140 Morlanwelz, rue de l'Enseignement 21, |
te 4602 Wezet, rue aux Communes 70, Thierry Moureau, wonende te 4141 | Philippe Lambert, demeurant à 4602 Visé, rue aux Communes 70, Thierry |
Sprimont, rue d'Adzeux 41, Eric Lacave, wonende te 6760 Ruette, rue | Moureau, demeurant à 4141 Sprimont, rue d'Adzeux 41, Eric Lacave, |
Frère Mérantius 33, en Christian Paquay, wonende te 4780 Sankt Vith, | demeurant à 6760 Ruette, rue Frère Mérantius 33, et Christian Paquay, |
Zum Batzborn 4 a. | demeurant à 4780 Saint-Vith, Zum Batzborn 4 a. |
c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 oktober | c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 | 8 octobre 2010 et parvenue au greffe le 11 octobre 2010, un recours en |
oktober 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van dezelfde wet | annulation de la même loi a été introduit par Patriek Blancke, |
door Patriek Blancke, wonende te 9880 Aalter, Weibroekdreef 21 a, | demeurant à 9880 Aalter, Weibroekdreef 21 a, Etienne Coupé, demeurant |
Etienne Coupé, wonende te 8770 Ingelmunster, Dr. Lauwersstraat 40, | à 8770 Ingelmunster, Dr. Lauwersstraat 40, Paul De Ridder, demeurant à |
Paul De Ridder, wonende te 1853 Grimbergen, Heuveldal 30, Frans De | 1853 Grimbergen, Heuveldal 30, Frans De Waele, demeurant à 8750 |
Waele, wonende te 8750 Wingene, Lichterveldestraat 15, Dirk Fonteyne, | Wingene, Lichterveldestraat 15, Dirk Fonteyne, demeurant à 2627 |
wonende te 2627 Schelle, Sneeuwbeslaan 6, Eddy Geerinckx, wonende te | Schelle, Sneeuwbeslaan 6, Eddy Geerinckx, demeurant à 2110 Wijnegem, |
2110 Wijnegem, Fortveldstraat 19, Robert Jonckheere, wonende te 8480 | Fortveldstraat 19, Robert Jonckheere, demeurant à 8480 Ichtegem, |
Ichtegem, Bevrijdingsweg 10, Luc Lagae, wonende te 8980 Moorslede, | Bevrijdingsweg 10, Luc Lagae, demeurant à 8980 Moorslede, Roomstraat |
Roomstraat 9, Frank Lapierre, wonende te 8760 Meulebeke, Devestraat 5, | 9, Frank Lapierre, demeurant à 8760 Meulebeke, Devestraat 5, Danny |
Danny Peeters, wonende te 2860 Sint-Katelijne-Waver, Liersesteenweg | Peeters, demeurant à 2860 Sint-Katelijne-Waver, Liersesteenweg 92/A/3, |
92/A/3, Dirk Van Colen, wonende te 8850 Ardooie, Roeselaarsestraat 97, | Dirk Van Colen, demeurant à 8850 Ardooie, Roeselaarsestraat 97, Luc |
Luc Lacaeyse, wonende te 9180 Moerbeke-Waas, Wachtebekesteenweg 29, | Lacaeyse, demeurant à 9180 Moerbeke-Waas, Wachtebekesteenweg 29, John |
John Pieteraerens, wonende te 9660 Brakel, Ronsesestraat 302, Johan | Pieteraerens, demeurant à 9660 Brakel, Ronsesestraat 302, Johan |
Stouffs, wonende te 8980 Zonnebeke, Tuinwijk 37, Marcel Van der Aa, | Stouffs, demeurant à 8980 Zonnebeke, Tuinwijk 37, Marcel Van der Aa, |
wonende te 1840 Londerzeel, Holstraat 61, Eric Vandermeirsch, wonende | demeurant à 1840 Londerzeel, Holstraat 61, Eric Vandermeirsch, |
te 2627 Schelle, Rubensstraat 44, Marc Van Wabeke, wonende te 9910 | demeurant à 2627 Schelle, Rubensstraat 44, Marc Van Wabeke, demeurant |
Knesselare, Smissestraat 3, en Gert Verstraete, wonende te 2910 Essen, Heikantstraat 78. | à 9910 Knesselare, Smissestraat 3, et Gert Verstraete, demeurant à 2910 Essen, Heikantstraat 78. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5019, 5038 en 5039 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5019, 5038 et 5039 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de besteden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 5019 vordert de | B.1.1. La partie requérante dans l'affaire n° 5019 demande |
vernietiging van de artikelen 2 en 3 van de wet van 3 maart 2010 tot | l'annulation des articles 2 et 3 de la loi du 3 mars 2010 modifiant la |
wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | juridique du personnel des services de police, confirmée par la |
politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december | loi-programme du 30 décembre 2001. Les parties requérantes dans les |
2001. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 5038 en 5039 vorderen | affaires nos 5038 et 5039 demandent l'annulation de la loi précitée du |
de vernietiging van de voormelde wet van 3 maart 2010 in haar geheel. | 3 mars 2010 dans son ensemble. |
B.1.2. De voormelde wet van 3 maart 2010 bepaalt : | B.1.2. La loi précitée du 3 mars 2010 dispose : |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel XII.VI.9bis van het koninklijk besluit van 30 maart |
Art. 2.L'article XII.VI.9bis de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | portant la position juridique du personnel des services de police, |
politiediensten, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005, wordt aangevuld | inséré par la loi du 3 juillet 2005, est complété par un alinéa rédigé |
met een lid, luidende : | comme suit : |
' Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | ' L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps. ' | de corps de leur corps. ' |
Art. 3.Artikel XII.VII.27bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de |
|
wet van 3 juli 2005, wordt aangevuld met een lid, luidende : | Art. 3.L'article XII.VII.27bis du même arrêté, inséré par la loi du 3 |
juillet 2005, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
' Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | ' L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps. ' ». | de corps de leur corps. ' ». |
B.1.3. Artikel XII.VI.9bis van het voormelde koninklijk besluit van 30 | B.1.3. L'article XII.VI.9bis de l'arrêté royal précité du 30 mars |
maart 2001, zoals ingevoegd bij artikel 18 van de wet van 3 juli 2005 | 2001, inséré par l'article 18 de la loi du 3 juillet 2005 « portant |
« tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | des services de police et portant diverses autres dispositions |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten » en zoals gewijzigd | relatives aux services de police » et modifié par l'article 2 attaqué, |
bij het bestreden artikel 2, bepaalt : | dispose : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
3.26. van bijlage 11, kunnen meedingen naar betrekkingen die openstaan | colonne, point 3.26 de l'annexe 11, peuvent concourir pour les emplois |
voor de hoofdcommissarissen van politie. | ouverts aux commissaires divisionnaires de police. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
B.1.4. Artikel XII.VII.27bis van het voormelde koninklijk besluit van | B.1.4. L'article XII.VII.27bis de l'arrêté royal précité du 30 mars |
30 maart 2001, zoals ingevoegd bij artikel 33 van de voormelde wet van | 2001, inséré par l'article 33 de la loi précitée du 3 juillet 2005 et |
3 juli 2005 en zoals gewijzigd bij artikel 51 van de wet van 20 juni | modifié par l'article 51 de la loi du 20 juin 2006 « portant |
2006 tot wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde | modification de divers textes relatifs à la police intégrée » et par |
politie en bij het bestreden artikel 3, bepaalt : | l'article 3 attaqué, dispose : |
« De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt | « Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième |
3.26. van bijlage 11 kunnen meedingen voor de mandaatbetrekkingen | colonne, point 3.26. de l'annexe 11, peuvent concourir pour les |
zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. | fonctions attribuées par mandat, telles que visées à l'article 66 de la loi du 26 avril 2002. |
Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór | L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la |
de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van | veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du |
commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van | grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef |
een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij | de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe |
benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn | 17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef |
van het desbetreffende korps ». | de corps de leur corps ». |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij in | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie |
de zaak nr. 5019 in zoverre die partij geen voordeel zou kunnen halen | requérante dans l'affaire n° 5019 dans la mesure où cette partie ne |
uit de eventuele vernietiging van de bestreden bepalingen. | saurait retirer aucun bénéfice de l'éventuelle annulation des |
dispositions attaquées. | |
B.2.2. Wanneer een wetsbepaling een categorie van personen | B.2.2. Lorsqu'une disposition législative privilégie une catégorie de |
bevoordeelt, kunnen diegenen die van het voordeel van die bepaling | personnes, les personnes qui demeurent privées de l'avantage de cette |
verstoken blijven, in dat verschil in behandeling een belang vinden | disposition peuvent puiser dans cette différence de traitement un |
dat voldoende rechtstreeks is om die bepaling aan te vechten. Te dezen | intérêt suffisamment direct pour attaquer cette disposition. En |
beklaagt de verzoekende partij zich erover dat zij niet dezelfde | l'espèce, la partie requérante dénonce le fait qu'elle ne bénéficie |
mogelijkheid heeft om mee te dingen naar betrekkingen die openstaan | pas de la même possibilité de concourir pour les emplois ouverts aux |
voor de hoofdcommissarissen van politie en voor de mandaatbetrekkingen | commissaires divisionnaires de police et pour les fonctions attribuées |
zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002, als de | par mandat, visées à l'article 66 de la loi du 22 avril 2002, en tant |
personeelsleden vermeld in de bestreden bepalingen. Zij heeft | que membre du personnel mentionné dans les dispositions attaquées. Par |
bijgevolg voldoende belang om die bepaling aan te vechten. | conséquent, elle justifie d'un intérêt suffisant pour attaquer cette |
B.2.3. De exceptie wordt verworpen. | disposition. B.2.3. L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. De verzoekende partij in de zaak nr. 5019 voert de schending aan | B.3. La partie requérante dans l'affaire n° 5019 allègue la violation |
van de artikelen 10, 11 en 184 van de Grondwet in zoverre een | des articles 10, 11 et 184 de la Constitution dans la mesure où un |
kapitein-commandant bij de rijkswacht die bij de eenmaking van de | capitaine-commandant de la gendarmerie ayant reçu la qualité de |
politie de hoedanigheid van commissaris van politie heeft verkregen | commissaire de police lors de l'unification des polices ne peut pas |
niet het voordeel van de bestreden bepalingen kan genieten. De | bénéficier des dispositions attaquées. Les parties requérantes dans |
verzoekende partijen in de zaken nrs. 5038 en 5039 voeren de schending | les affaires nos 5038 et 5039 allèguent la violation des articles 10 |
aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de | et 11 de la Constitution, dans la mesure où les membres du personnel |
personeelsleden van de politiediensten die de graad hadden van | des services de police qui avaient le grade de commissaire de police |
politiecommissaris en die korpschef waren van een gemeentelijk | et qui étaient chef de corps d'un corps de la police communale d'une |
politiekorps van een gemeente van klasse 15 of 16, niet het voordeel | commune de classe 15 ou 16 ne peuvent pas bénéficier des dispositions |
van de bestreden bepalingen kunnen genieten. | attaquées. |
B.4. Het Hof is niet bevoegd om wetskrachtige normen rechtstreeks te | B.4. La Cour n'est pas compétente pour effectuer un contrôle direct de |
toetsen aan artikel 184 van de Grondwet. In zoverre de verzoekende | normes ayant force de loi au regard de l'article 184 de la |
Constitution. Dans la mesure où la partie requérante dans l'affaire n° | |
partij in de zaak nr. 5019 de schending zou aanvoeren van de artikelen | 5019 allègue la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 184 van de | combinés avec l'article 184 de la Constitution, cette partie n'expose |
Grondwet, zet die partij niet uiteen waarin die schending zou bestaan. | pas en quoi consisterait cette violation. Par conséquent, la Cour doit |
Bijgevolg dient het Hof de bestreden bepalingen enkel te toetsen aan | uniquement contrôler les dispositions attaquées au regard des articles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 10 et 11 de la Constitution. |
B.5.1. Het wetsvoorstel dat tot de bestreden wet heeft geleid, beoogde | B.5.1. La proposition de loi qui a conduit à la loi attaquée avait |
pour objectif de classer parmi les officiers supérieurs les | |
commissaires qui étaient chef de corps de police d'une commune de | |
de commissarissen die korpschef waren van een gemeente van klasse 17 | classe 17 et les commissaires qui étaient nommés dans une commune de |
en de commissarissen die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 | classe 20 sans être chef de corps et de les insérer en tant que |
zonder korpschef te zijn, in te delen bij de hogere officieren en hen | commissaires divisionnaires. La proposition de loi avait été justifiée |
in te schalen als hoofdcommissaris. Het wetsvoorstel werd als volgt | |
verantwoord : | comme suit : |
« In de huidige situatie zijn de officieren uit de voormalige korpsen | « Dans la situation actuelle, les officiers des anciens corps de |
van rijkswacht, gemeentepolitie en gerechtelijke politie ingedeeld en | gendarmerie, de police communale et de police judiciaire sont répartis |
ingeschaald in lagere of hogere officieren, te weten de respectieve | et insérés en officiers inférieurs ou supérieurs, c'est-à-dire les |
graden van commissaris of hoofdcommissaris. | grades respectifs de commissaire ou de commissaire divisionnaire. |
Zo zijn de commissaris-korpschef van een gemeente klasse 17 en een | Le commissaire-chef de corps d'une commune de classe 17 et un |
commissaris (niet-korpschef) van een gemeente klasse 20 ingedeeld bij | commissaire (qui n'est pas chef de corps) d'une commune de classe 20 |
de lagere officieren en kregen zij de ' nieuwe ' graad van | ont été répartis dans les officiers inférieurs et ont reçu le ' |
commissaris. | nouveau 'grade de commissaire. |
Deze indeling en inschaling gebeurde naar verluidt op grond van een | Il semblerait qu'il ait été procédé à cette répartition et insertion |
aantal criteria zoals de loonschaal, de klasse van gemeente, en de | en fonction d'un certain nombre de critères, tels que l'échelle |
proportionaliteitsverhoudingen tussen de verschillende korpsen. | barémique, la classe de la commune, et le rapport de proportionnalité |
entre les différents corps. | |
Officieren van de rijkswacht werden vanaf de graad van majoor | Les officiers de la gendarmerie ont été répartis dans les officiers |
ingedeeld bij de hogere officieren en kregen de nieuwe graad van | supérieurs à partir du grade de major et ont reçu le nouveau grade de |
hoofdcommissaris. | commissaire divisionnaire. |
Uit een grondige vergelijking van de aangehaalde criteria blijkt dat | Il ressort d'une comparaison détaillée des critères cités que le |
de commissaris-korpschef klasse 17 en de commissaris klasse 20 dienden | commissaire-chef de corps de classe 17 et le commissaire classe 20 |
ingedeeld te worden bij de hogere officieren om volgende redenen : | devaient être répartis dans les officiers supérieurs pour les raisons suivantes : |
1. hun oude loonschaal lag hoger dan die van majoor en stemde overeen | 1. leur ancienne échelle barémique était supérieure à celle de major |
met de loonschaal van luitenant-kolonel; | et correspondait à l'échelle barémique de lieutenant-colonel; |
2. bij de gemeentepolitie was vanaf de klasse 17 een diploma niveau 1 | 2. dans la police communale, un diplôme de niveau 1 était requis à |
vereist voor de functie van commissaris, zodat er een duidelijk | partir de la classe 17 pour la fonction de commissaire de sorte qu'il |
onderscheid bestond tussen gemeenten klasse 12 t/m 16 en gemeenten | existait une distinction claire entre les communes de classe 12 à 16, |
klasse 17 t/m 22; | d'une part, et les communes de classe 17 à 22, d'autre part; |
3. van de gemeentepolitie werden op 1 april 2001 op een totaal van 19 | 3. sur un total de 19 800 membres du personnel de la police communale, |
800 personeelsleden slechts 172 officieren ingeschaald als | seuls 172 officiers ont été insérés au grade de commissaire |
hoofdcommissaris, terwijl van de rijkswacht op een totaal van 15 500 | divisionnaire le 1er avril 2001, tandis que, sur un total de 15 500 |
personeelsleden 205 officieren werden ingeschaald als | membres du personnel de la gendarmerie, 205 officiers ont été insérés |
hoofdcommissaris. | au grade de commissaire divisionnaire. |
In een streven naar evenwichtige, billijke en coherente behandeling | Dans un souci d'équilibre, d'équité et de cohérence, l'on peut |
kan worden aangehaald dat deze twee categorieën van commissarissen van | mentionner que ces deux catégories de commissaires de l'ancienne |
ex-gemeentepolitie ook nooit de mogelijkheid hebben gehad hun | police communale n'ont jamais eu la possibilité non plus de valoriser |
wachttoelage volledig te benutten bij de baremische inschaling. | pleinement leur allocation de garde dans leur insertion barémique. |
Volgens de artikelen 9 en 35 van de wet van 3 juli 2005, die een | En vertu des articles 9 et 35 de la loi du 3 juillet 2005, qui a créé |
inschaling met een theoretische forfaitaire wachttoelage in het leven | une insertion avec une allocation de garde forfaitaire théorique pour |
riep voor leden van de voormalige rijkswacht en gerechtelijke politie, | les membres des anciennes gendarmerie et police judiciaire, on aurait |
had een volledige inschaling met wachttoelage nochtans de bedoeling | toutefois dû procéder à une insertion complète avec une allocation de |
moeten zijn. (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 9-11). | garde (doc. Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 9-11). |
Dat de commissaris-korpschef klasse 17 en de commissaris klasse 20 | |
ingedeeld horen te worden bij de hoofdcommissarissen blijkt ook uit | |
het koninklijk besluit van 27 januari 2008 tot goedkeuring van het | Il ressort également de l'arrêté royal du 27 janvier 2008 portant |
reglement betreffende het verlenen van eervolle onderscheidingen in de | approbation du règlement relatif à l'attribution de distinctions |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres des services de la | |
police intégrée qu'il convient également d'insérer le commissaire-chef | |
Nationale Orden aan de leden van de geïntegreerde politiediensten. | de corps de classe 17 et le commissaire de classe 20 dans les commissaires divisionnaires. |
Bijlage 2 van dit koninklijk besluit, punt 4A, vermeldt formeel dat de | Le point 4A de l'annexe 2 de cet arrêté royal mentionne formellement |
commissaris die na 1 april 2001 de schaal O4bis of O4bis ir heeft | que le commissaire qui a obtenu l'échelle O4bis ou O4bis ir après le 1er |
bekomen, de onderscheiding bekomt die toegekend wordt aan de | avril 2001 obtient la distinction qui est octroyée au commissaire |
hoofdcommissaris O5 en O6. | divisionnaire O5 et O6. |
Om discriminerende toestanden te verhelpen en een evenwichtige en | Il est proposé de modifier la loi afin de remédier aux discriminations |
billijke inschaling te bekomen wordt voorgesteld om de wet te wijzigen | et de réaliser une insertion équilibrée et équitable » (Doc. parl., |
» (Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr. 4-1165/1, pp. 2-3). | Sénat, 2008-2009, n° 4-1165/1, pp. 2-3). |
B.5.2. In antwoord op de kritiek van de minister van Binnenlandse | B.5.2. En réponse à la critique du ministre de l'Intérieur, qui avait |
Zaken, die bezwaar maakte tegen het feit dat de commissarissen die | des objections contre le fait que les commissaires qui étaient chef de |
korpschef waren van een gemeente van klasse 17 en de commissarissen | corps d'une commune de classe 17 et les commissaires qui étaient |
die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te | nommés dans une commune de classe 20 sans être chef de corps soient |
zijn van het desbetreffende korps, werden ingeschaald als | insérés comme commissaires divisionnaires (Doc. parl., Sénat, |
hoofdcommissaris (Parl. St., Senaat, 2009-2010, nr. 4-1165/5, pp. | 2009-2010, n° 4-1165/5, pp. 4-5), deux amendements ont été introduits |
4-5), werden twee amendementen ingediend die tot de tekst van de | |
bestreden bepalingen hebben geleid. Die amendementen werden als volgt | pour conduire au texte des dispositions attaquées. Ces amendements ont |
verantwoord : | été justifiés de la manière suivante : |
« Deze wetsartikelen betreffen twee zeer specifieke | « Ces articles de loi concernent deux catégories très spécifiques du |
personeelscategoriëen van de politiediensten, zijnde de voormalige | personnel des services de police, à savoir les anciens commissaires, |
commissarissen-korpschefs van politiekorpsen van gemeenten van klasse | chefs de corps de police des communes de classe 17 ainsi que ceux qui |
17, alsook zij die benoemd waren in de graad van commissaris bij de | étaient nommés dans le grade de commissaire de la police communale |
gemeentepolitie in een gemeente van klasse 20 en die geen korpschef | dans une commune de classe 20 et qui n'étaient pas chefs de leur |
waren van hun korps. | corps. |
Zij strekken ertoe om hen, in navolging van de voormalige | Ils tendent à leur offrir, à l'instar des anciens commissaires |
afdelingscommissarissen IC van de GPP, de mogelijkheid te bieden om, | divisionnaires 1C de la PJ, la possibilité d'être désigné, via la |
via mobiliteit of de mandaatregeling, aangewezen te worden voor een | mobilité ou la procédure des mandats, dans un emploi de commissaire |
ambt van hoofdcommissaris. | divisionnaire. |
In dat geval zullen zij eveneens de aanstelling in die graad genieten | Dans ce cas, ils pourront également bénéficier du commissionnement |
krachtens artikel XII.VII.25 RPPol, alsook, na het ambt gedurende drie | dans ce grade, conformément à l'article XII.VII.25 PJPol, ainsi que de |
la promotion au grade de commissaire divisionnaire, après avoir exercé | |
jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie, de bevordering | l'emploi pendant trois ans avec une évaluation favorable, en vertu de |
tot hoofdcommissaris krachtens artikel 135ter van de wet van 26 april | l'article 135ter de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments |
2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | essentiels du statut des membres du personnel des services de police |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | et portant diverses autres dispositions relatives aux services de |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten (' Exodus '). | police (' Exodus '). |
De ratio van deze artikelen is ingegeven door de bekommernis om voor | Le fondement de ces articles est inspiré par le souci de créer des |
deze specifieke personeelscategorieën, met een zeer beperkt aantal | perspectives de carrière complémentaires pour ces catégories |
begunstigden, bijkomende loopbaanperspectieven te creëren, zoals dat | spécifiques de personnel, avec un nombre très limité de bénéficiaires, |
ook is gebeurd voor de gewezen afdelingscommissarissen IC van de GPP » | comme cela a été le cas pour les anciens commissaires divisionnaires |
(Parl. St., Senaat, 2009-2010, nr. 4-1165/4, p. 2). | 1C de la PJ » (Doc. parl., Sénat, 2009-2010, n° 4-1165/4, p. 2). |
B.5.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd tevens beklemtoond | B.5.3. Au cours des travaux préparatoires, il a été souligné également |
dat de betrokken commissarissen vóór de wetswijziging niet in | qu'avant la modification législative, les commissaires concernés |
aanmerking kwamen voor een toekomstige bevordering (Parl. St., | n'étaient pas éligibles pour une future promotion (Doc. parl., |
2009-2010, nr. 4-1165/5, p. 6) en dat het voor de betrokkenen | 2009-2010, n° 4-1165/5, p. 6) et qu'il était important pour les |
belangrijk was om bevorderingskansen te krijgen (ibid., p. 9). Door | intéressés d'obtenir des chances de promotion (ibid., p. 9). En leur |
hun de mogelijkheid te geven om via mobiliteit of de mandaatregeling | offrant la possibilité d'être désignés, via la mobilité ou la |
aangewezen te worden voor een ambt van hoofdcommissaris, beoogde de | procédure de mandats, dans un emploi de commissaire divisionnaire, le |
wetgever hun bijkomende loopbaanperspectieven te bieden (ibid., p. | législateur entendait leur offrir des perspectives de carrière |
10). De minister van Binnenlandse Zaken merkte dienaangaande het | complémentaires (ibid., p. 10). Le ministre de l'Intérieur a observé à |
volgende op : | cet égard ce qui suit : |
« het amendement [biedt] een alternatieve oplossing waarbij enerzijds | « l'amendement apporte une solution alternative qui tient compte des |
wordt rekening gehouden met de loopbaanperspectieven van de beoogde | perspectives de carrière des commissaires visés tout en évitant un |
commissarissen maar anderzijds een domino-effect wordt vermeden. Het | effet domino. L'amendement concilie ces deux préoccupations et permet |
amendement verzoent deze uitgangspunten doordat het de bedoelde | ainsi aux commissaires concernés de postuler à la fonction de |
commissarissen de mogelijkheid geeft om mee te dingen naar een ambt van hoofdcommissaris » (ibid. ). B.6. De aanneming van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het, daarentegen, ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze verantwoord zijn ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk zonder redelijke verantwoording indien die regeling in haar geheel wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat een vernietiging van bepaalde onderdelen van een dergelijke regeling het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. B.7.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het politiekorps waartoe de betrokken personeelsleden vóór de integratie van de politiekorpsen behoorden en de klasse van de gemeente waarin zij commissaris waren. B.7.2. In zoverre de bestreden bepalingen de betrokken personeelsleden beogen loopbaanperspectieven te bieden, streven ze een wettig doel na. B.7.3.1. In tegenstelling tot wat het geval was in het oorspronkelijke wetsvoorstel dat tot de betreden bepalingen heeft geleid, houden de aangenomen bepalingen niet in dat personeelsleden die bekleed waren met de graad van commissaris van de gemeentepolitie en die hetzij korpschef waren van een korps van de gemeentepolitie in een gemeente | commissaire en chef » (ibid. ). B.6. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains aspects de cette matière et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte de ce qu'une annulation de certaines parties d'une telle réglementation pourrait en rompre l'équilibre global. B.7.1. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir le corps de police auquel appartenaient les membres du personnel concernés avant l'unification des corps de police et la classe à laquelle appartenait la commune dont ils étaient commissaires. B.7.2. Dans la mesure où elles visent à offrir des perspectives de carrière aux membres du personnel concernés, les dispositions attaquées poursuivent un objectif légitime. B.7.3.1. Contrairement à ce qui était le cas dans la proposition de loi originaire qui a conduit aux dispositions attaquées, les dispositions adoptées n'impliquent pas que les membres du personnel qui étaient revêtus du grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe 17, soit étaient nommés dans une commune de |
van klasse 17, hetzij benoemd waren in een gemeente van klasse 20 | classe 20 sans être chefs de corps, soient automatiquement insérés |
zonder korpschef te zijn, automatisch worden ingeschaald als | |
hoofdcommissaris. De bestreden bepalingen beperken zich ertoe te | dans le grade de commissaire divisionnaire. Les dispositions attaquées |
bepalen dat de personeelsleden in kwestie kunnen meedingen naar de in | se limitent à prévoir que les membres du personnel en question |
die bepalingen vermelde betrekkingen. Indien zij voor een dergelijke | pourront concourir aux fonctions mentionnées dans ces dispositions. |
betrekking worden aangewezen, worden zij aangesteld in de graad van | S'ils sont désignés pour une telle fonction, ils seront commissionnés |
hoofdcommissaris (artikel XII.VII.25, eerste lid, van het koninklijk | dans le grade de commissaire divisionnaire (article XII.VII.25, alinéa |
besluit van 30 maart 2001) en worden zij, na het ambt gedurende drie | 1er, de l'arrêté royal du 30 mars 2001) et, après avoir exercé leurs |
jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie, tot | fonctions pendant trois ans et moyennant une évaluation favorable, |
hoofdcommissaris van politie bevorderd (artikel 135ter van de wet van | seront promus au grade de commissaire divisionnaire de police (article |
26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | 135ter de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | statut des membres du personnel des services de police et portant |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten). | diverses autres dispositions relatives aux services de police). |
B.7.3.2. Aldus worden de personeelsleden die bekleed waren met de | B.7.3.2. Ainsi, les membres du personnel qui étaient revêtus du grade |
graad van commissaris van de gemeentepolitie en die hetzij korpschef | de commissaire de police communale et qui, soit étaient chef de corps |
waren van een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse | d'un corps de la police communale dans une commune de classe 17, soit |
17, hetzij benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder | étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs de corps, |
korpschef te zijn, op dezelfde wijze behandeld als de personeelsleden | sont traités de la même manière que les membres du personnel visés |
bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt 3.26, van bijlage 11 van het | dans le tableau D1, troisième colonne, point 3.26, de l'annexe 11 de |
koninklijk besluit van 30 maart 2001, zijnde de gerechtelijk | l'arrêté royal du 30 mars 2011, à savoir le commissaire judiciaire |
afdelingscommissaris, laboratoriumafdelingscommissaris of | divisionnaire, le commissaire divisionnaire de laboratoire ou le |
afdelingscommissaris van de dienst telecommunicatie. | commissaire divisionnaire du service des télécommunications. |
B.7.3.3. In zijn arrest nr. 11/2007 van 17 januari 2007 heeft het Hof | B.7.3.3. Dans son arrêt n° 11/2007 du 17 janvier 2007, la Cour a jugé |
geoordeeld dat de verschillende inschaling van, enerzijds, de gewezen | que la différence d'insertion entre, d'une part, les ex-officiers de |
officieren bij de rijkswacht en de gewezen politiecommissarissen die | la gendarmerie et les ex-commissaires de police qui étaient soit chefs |
hetzij korpschefs waren in gemeenten tot en met klasse 17, hetzij | de corps dans les communes de classe 17 et inférieures, soit non-chefs |
niet-korpschefs waren in gemeenten tot en met klasse 20 en, | de corps dans les communes de classe 20 et inférieures et, d'autre |
anderzijds, de gewezen afdelingscommissarissen 1C, bestaanbaar is met | part, les ex-commissaires divisionnaires 1C, était compatible avec les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het voorgaande verhindert | articles 10 et 11 de la Constitution. Toutefois, ce qui précède |
evenwel niet dat de gewezen politiecommissarissen-korpschefs in | n'empêche pas que les ex-commissaires de police-chefs de corps dans |
gemeenten van klasse 17 en de gewezen politiecommissarissen | des communes de classe 17 et les ex-commissaires de police-non chefs |
niet-korpschefs in gemeenten van klasse 20 op dezelfde wijze worden | de corps dans des communes de classe 20 soient traités de la même |
behandeld als de gewezen afdelingscommissarissen 1C wat de | manière que les ex-commissaires divisionnaires 1C en ce qui concerne |
mogelijkheid betreft om mee te dingen naar betrekkingen die openstaan | la possibilité de concourir pour les emplois ouverts aux commissaires |
voor de hoofdcommissarissen van politie en voor de mandaatbetrekkingen | divisionnaires de police et pour les fonctions attribuées par mandats, |
zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. | visées à l'article 66 de la loi du 26 avril 2002. |
B.7.3.4. Uit de in B.5.3 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt | B.7.3.4. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.5.3 que |
le législateur avait principalement pour but d'offrir des perspectives | |
dat de wetgever in hoofdzaak de gewezen politiecommissarissen die | de carrière complémentaires aux ex-commissaires de police qui étaient |
korpschefs waren in gemeenten van klasse 17 en de gewezen | chefs de corps dans des communes de classe 17 et aux ex-commissaires |
politiecommissarissen die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 | de police qui étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être |
zonder korpschef te zijn, bijkomende loopbaanperspectieven beoogde te | |
geven. Terwijl zij voorheen, om tot de graad van hoofdcommissaris te | chef de corps. Alors qu'auparavant, pour pouvoir être promus au grade |
kunnen worden bevorderd, dienden te voldoen aan de in artikel 32 van | de commissaire divisionnaire, ils devaient remplir les conditions |
de wet van 26 april 2002 bepaalde voorwaarden, kunnen zij thans, | prévues à l'article 32 de la loi du 26 avril 2002, ils peuvent |
zonder aan die voorwaarden te voldoen, meedingen naar de in de | désormais concourir aux emplois mentionnés dans les dispositions |
bestreden bepalingen vermelde betrekkingen en, indien zij voor een | attaquées sans satisfaire à ces conditions et, s'ils sont désignés |
dergelijke betrekking worden aangewezen, met toepassing van het | pour un tel emploi, être commissionnés, en application de l'article |
voormelde artikel XII.VII.25, eerste lid, van het koninklijk besluit | XII.VII.25, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 mars 2001, dans le |
van 30 maart 2001 worden aangesteld in de graad van hoofdcommissaris. | grade de commissaire divisionnaire. En particulier, les |
Inzonderheid zullen de gewezen politiecommissarissen die korpschefs | ex-commissaires de police qui étaient chefs de corps dans des communes |
waren in gemeenten van klasse 17 en de gewezen politiecommissarissen | de classe 17 et les ex-commissaires de police qui étaient nommés dans |
die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te | une commune de classe 20 sans être chef de corps ne doivent plus être |
zijn, niet langer houder dienen te zijn van het directiebrevet dat, | titulaires du brevet de direction qui est requis, en vertu de |
luidens het voormelde artikel 32, 3°, van de wet van 26 april 2006, | l'article 32, 3°, précité de la loi du 26 avril 2006, pour la |
vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van | promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. |
politie. B.7.3.5. Uit het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling | B.7.3.5. L'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de |
van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad | direction requis pour la promotion au grade de commissaire |
van hoofdcommissaris van politie, blijkt dat zowel bij de toelating | divisionnaire de police fait apparaître que, tant lors de l'admission |
tot de promotieopleiding als bij de promotieopleiding zelf groot | à la formation de promotion que lors de la formation de promotion |
même, il est accordé une grande importance aux capacités de management | |
belang wordt gehecht aan de vaardigheid inzake management (afdeling 3 | (section 3 du chapitre V de l'arrêté royal précité), de direction et |
van hoofdstuk V van het voormelde koninklijk besluit) en inzake | |
leiding en beheer (artikel 29 van het voormelde koninklijk besluit). | de gestion (article 29 de l'arrêté royal précité). |
B.7.3.6. Aangezien de bestreden bepalingen enkel gelden voor | B.7.3.6. Etant donné que les dispositions attaquées ne s'appliquent |
personeelsleden die vóór de integratie van de politiekorpsen | qu'aux membres du personnel qui, avant la fusion des corps de police, |
politiecommissarissen waren en die hetzij korpschefs waren in | étaient commissaires de police et qui soit étaient chefs de corps dans |
gemeenten van klasse 17, hetzij benoemd waren in een gemeente van | des communes de classe 17, soit étaient nommés dans une commune de |
klasse 20 zonder korpschef te zijn, en die sindsdien de graad van | classe 20 sans être chef de corps, et qui sont depuis revêtus du grade |
commissaris van politie bekleden, vermocht de wetgever op grond van de | de commissaire, le législateur pouvait raisonnablement admettre, sur |
klasse van de gemeente waarin de betrokkenen politiecommissaris waren, | la base de la classe de la commune dans laquelle les intéressés |
redelijkerwijs aan te nemen dat zij over een staat van dienst | étaient commissaires de police, que ceux-ci disposent d'états de |
beschikken die het hun moet mogelijk maken om met voldoende kennis van | service leur permettant d'exercer les fonctions visées en connaissance |
zaken de beoogde betrekkingen uit te oefenen. | de cause. |
B.7.3.7. Bovendien worden de betrokkenen, in tegenstelling tot de | B.7.3.7. En outre, les intéressés sont d'abord seulement commissionnés |
commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in | dans le grade de commissaire divisionnaire, contrairement aux |
artikel 32 van de wet van 26 april 2002 en die krachtens artikel 33 | commissaires de police qui remplissent les conditions visées à |
van diezelfde wet wordt bevorderd in de graad van hoofdcommissaris, in | l'article 32 de la loi du 26 avril 2002 et qui sont promus au grade de |
eerste instantie enkel aangesteld in de graad van hoofdcommissaris. | commissaire divisionnaire en vertu de l'article 33 de cette même loi. |
Zij worden slechts tot die graad bevorderd na het ambt gedurende drie | Les intéressés ne sont promus à ce grade qu'après avoir exercé leurs |
jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie. Die evaluatie | fonctions pendant trois ans et moyennant une évaluation favorable. |
staat borg voor het goede niveau van de personeelsleden die met | Cette évaluation est garante du bon niveau des membres du personnel |
toepassing van de bestreden bepalingen worden aangewezen. | qui sont choisis en application des dispositions attaquées. |
B.7.3.8. Gelet op het voorgaande, is het bestreden verschil in | B.7.3.8. Eu égard à ce qui précède, la différence de traitement |
behandeling niet zonder redelijke verantwoording. | attaquée n'est pas sans justification raisonnable. |
B.8. Het enige middel in de zaak nr. 5019 en het enige middel in de | B.8. Le moyen unique dans l'affaire n° 5019 et le moyen unique dans |
zaken nrs. 5038 en 5039 zijn niet gegrond. | les affaires nos 5038 et 5039 ne sont pas fondés. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de beroepen. | rejette les recours. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 juli 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 juillet 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |