← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 112/2011 van 23 juni 2011 Rolnummer 4445 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld
door de Raad van State. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters R.
Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 112/2011 van 23 juni 2011 Rolnummer 4445 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...) | Extrait de l'arrêt n° 112/2011 du 23 juin 2011 Numéro du rôle : 4445 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, posée par le Conseil d'Etat. La Cour co composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Sna(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 112/2011 van 23 juni 2011 | Extrait de l'arrêt n° 112/2011 du 23 juin 2011 |
Rolnummer 4445 | Numéro du rôle : 4445 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van de wet van 13 juni | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17 de la loi |
2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld door de Raad | du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, posée par |
van State. | le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 181.175 van 17 maart 2008 in zake de « Radio-Télévision | Par arrêt n° 181.175 du 17 mars 2008 en cause de la Radio-Télévision |
belge de la Communauté française (RTBF) » en de Franse Gemeenschap | belge de la Communauté française (RTBF) et de la Communauté française |
tegen de Vlaamse Gemeenschap, in aanwezigheid van de nv « 4FM Groep » | contre la Communauté flamande, en présence de la SA « 4FM Groep » et |
en de nv « Vlaamse Media Maatschappij », tussenkomende partijen, | la SA « Vlaamse Media Maatschappij », parties intervenantes, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 maart | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 mars 2008, le |
2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de | « L'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications |
elektronische communicatie verenigbaar met de regels die door of | électroniques est-il compatible avec les règles fixées par la |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | Constitution ou en vertu de celle-ci en vue de déterminer les |
onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid en de | compétences respectives de l'autorité fédérale et des communautés, en |
gemeenschappen, in het bijzonder artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van | particulier l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution |
de Grondwet en artikelen 4, 6°, en 92bis van de bijzondere wet van 8 | et les articles 4, 6°, et 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | réformes institutionnelles, |
- in de interpretatie volgens welke de gemeenschappen verplicht zijn | - dans l'interprétation selon laquelle les communautés sont obligées |
om een samenwerkingsakkoord te sluiten over de coördinatie van | de conclure un accord de coopération relatif à la coordination de |
radiofrequenties voor radio-omroepen, vooraleer zij, ieder binnen hun | fréquences radio pour les radiodiffuseurs, avant de déterminer des |
eigen bevoegdheid, radiofrequenties vaststellen, | fréquences radio chacune dans le cadre de ses compétences propres, |
- in de interpretatie volgens welke de gemeenschappen de coördinatie | - dans l'interprétation selon laquelle les communautés peuvent régler |
van radiofrequenties voor radio-omroepen door middel van een | par la voie d'un accord de coopération la coordination de fréquences |
samenwerkingsakkoord kunnen regelen, maar daartoe niet verplicht zijn | radio pour les radiodiffuseurs, sans être toutefois obligées de |
? ». | conclure un tel accord ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de | B.1.1. L'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
elektronische communicatie bepaalt : | communications électroniques dispose : |
« De coördinatie van radiofrequenties voor radio-omroep wordt geregeld | « La coordination des radiofréquences en matière de radiodiffusion |
door een samenwerkingsakkoord met de Gemeenschappen, met toepassing | fait l'objet d'un accord de coopération avec les Communautés, en |
van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | application de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
hervorming der instellingen ». | réformes institutionnelles ». |
B.1.2. Onder de gelding van de vroegere regelgeving, gebeurde de | B.1.2. Sous l'empire de la réglementation antérieure, la coordination |
coördinatie van de radiofrequenties die voor radio-omroep konden | des radiofréquences susceptibles d'être utilisées pour la |
worden gebruikt, overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit | radiodiffusion avait lieu conformément à l'article 2 de l'arrêté royal |
van 10 januari 1992 « betreffende de klankradio-omroep in | du 10 janvier 1992 « réglementant la radiodiffusion sonore en |
frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz ». Dat artikel | modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz-108 MHz ». Cet article |
bepaalde : | disposait : |
« Een Gemeenschap die een nieuw frequentieplan wenst op te stellen of | « Une Communauté qui se propose d'élaborer un plan de fréquences ou |
een wijziging wenst aan te brengen in haar plan, dient de | d'apporter une modification à son plan de fréquences introduit la |
coördinatie-aanvraag in bij [het Belgisch Instituut voor postdiensten | demande de coordination auprès de l'[Institut belge des services |
en telecommunicatie dat], naargelang het geval, overgaat tot de | postaux et des télécommunications], qui, selon le cas, procède à cette |
coördinatie met : | coordination avec : |
1° de andere Gemeenschappen; | 1° les autres Communautés; |
2° de Regie der Luchtwegen; | 2° la Régie des Voies aériennes; |
3° de buitenlandse administraties. | 3° les administrations étrangères. |
Onder wijziging van het frequentieplan verstaat men : | Par modification du plan de fréquences, on entend : |
1° een nieuwe frequentietoewijzing; | 1° une nouvelle assignation de fréquence; |
2° een verhoging van het uitgestraald vermogen en/of van de equivalente antennehoogte van een bestaande toewijzing; 3° een verplaatsing van een bestaand radio-omroepstation. Het coördinatieverzoek bevat minstens de technische karakteristieken vermeld in bijlage 1. De geraadpleegde Belgische organismen dienen hun akkoord of hun eventuele bezwaren behoorlijk gemotiveerd aan [het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie] mede te delen binnen een maximale termijn van twee maanden. Bij gebrek aan antwoord binnen deze termijn, worden ze verondersteld hun akkoord te betuigen. De coördinatie met de buitenlandse administraties gebeurt | 2° une augmentation de la puissance rayonnée et/ou de la hauteur équivalente de l'antenne d'une assignation existante; 3° un déplacement d'une station de radiodiffusion existante. La demande de coordination comporte au moins les caractéristiques techniques mentionnées à l'annexe 1re Les organismes belges consultés doivent faire connaître à l'[Institut belge des services postaux et des télécommunications] leur accord ou leurs objections éventuelles dûment motivées, dans un délai maximum de deux mois. A défaut de réponse dans ce délai, ils sont présumés avoir marqué leur accord. La coordination avec les administrations étrangères est effectuée |
overeenkomstig het Akkoord van Genève, 1984 ». | conformément à l'Accord de Genève, 1984 ». |
B.1.3. Het wetsontwerp dat de wet van 13 juni 2005 is geworden, | B.1.3. Le projet de loi qui est devenu la loi du 13 juin 2005 |
bepaalde : | disposait : |
« Art. 15.De Koning stelt, op advies van het Instituut, bij een in |
« Art. 15.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad overlegd besluit de algemene politieverordeningen van de | ministres, sur avis de l'Institut, les ordonnances de police générale |
radiogolven alsook de frequentiecoördinatie vast. Wat betreft de | des ondes radioélectriques ainsi que la coordination des fréquences. |
radiofrequenties voor de radio-omroep, wordt het betrokken besluit | En ce qui concerne les fréquences en matière de radiodiffusion, |
slechts goedgekeurd na overleg met de gemeenschapsregeringen » (Parl. | l'arrêté n'est approuvé qu'après concertation avec les gouvernements |
St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/001, p. 110). Die bepaling werd als volgt verantwoord : « Dit artikel is een overname van de rechtspraak van het Arbitragehof volgens dewelke inzake radio- en televisieomroep de ' algemene politie van de radiogolven ' aan de federale overheid toegewezen blijft. De frequentiecoördinatie is daarvan een noodzakelijk attribuut. De uitvoering van dit artikel kan het voorwerp uitmaken van overleg tussen de federale overheid en de Gemeenschappen waarbij de nodige stappen ondernomen kunnen worden om te komen tot een | des Communautés » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/001, p. 110). Cette disposition a été justifiée comme suit : « Le présent article est une reprise de la jurisprudence de la Cour d'arbitrage selon laquelle la ' police générale des ondes radio ' reste attribuée au pouvoir fédéral en ce qui concerne la radiodiffusion sonore et télévisuelle. La coordination des fréquences est un attribut nécessaire dans ce cadre. L'application du présent article peut faire l'objet d'une concertation entre les autorités fédérales et les Communautés, dans le cadre de laquelle les démarches nécessaires peuvent être entreprises en vue |
samenwerkingsakkoord » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1426/001, | d'arriver à un accord de coopération » (Doc. parl., Chambre, |
p. 21). | 2004-2005, DOC 51-1426/001, p. 21). |
Tijdens het debat in de Commissie, werd erop gewezen dat « de | Lors du débat en commission, il fut relevé que « la radiodiffusion |
radio-omroep vooraf het voorwerp moet uitmaken van een | |
samenwerkingsakkoord met de gemeenschappen ». De minister oordeelde | doit d'abord faire l'objet d'un accord de coopération avec les |
dan ook dat « in de memorie van toelichting [...] het woordje ' kan ' | communautés ». Le ministre estima dès lors que « le mot ' peut ' |
[moest] vervangen worden door het woordje ' moet ' » (Parl. St., | [devait] être remplacé par le mot ' doit ' dans l'exposé des motifs » |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/018, p. 16). | (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/018, p. 16). |
B.1.4. Het voormelde artikel 15 werd vervangen bij een amendement dat | B.1.4. L'article 15 précité a été remplacé par un amendement justifié |
als volgt werd verantwoord : | comme suit : |
« Deze wijziging werd voorgesteld door de technische werkgroep | « Cette modification a été proposée par le groupe de travail technique |
samengesteld uit de gemeenschappen en de federale overheid, die | constitué par le Comité de concertation et composé de représentants |
aangesteld werd door het Overlegcomité. In de werkgroep werd de | des autorités fédérales et des communautés. Le groupe de travail a |
bevoegdheidsproblematiek onderzocht. De voorstellen van de werkgroep | examiné la problématique des compétences. Le Comité de concertation a |
werden door het Overlegcomité van 2 maart 2005 aanvaard » (Parl. St., | accepté les propositions du groupe de travail le 2 mars 2005 » (Doc. |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/015, p. 2). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/015, p. 2). |
B.2. De Raad van State vraagt het Hof of artikel 17 van de voormelde | B.2. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 17 de la loi |
wet van 13 juni 2005 in overeenstemming is met de regels die door of | précitée du 13 juin 2005 est conforme aux règles établies par la |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid, de gemeenschappen | respectives de l'Etat fédéral, des communautés et des régions, en |
en de gewesten, in het bijzonder met artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, | particulier à l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution |
van de Grondwet en met de artikelen 4, 6°, en 92bis van de bijzondere | et aux articles 4, 6°, |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in de | et 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
interpretatie, enerzijds, dat de gemeenschappen verplicht zijn een | institutionnelles, dans l'interprétation selon laquelle, d'une part, |
samenwerkingsakkoord te sluiten betreffende de coördinatie van | les communautés sont obligées de conclure un accord de coopération |
radiofrequenties alvorens hun eigen bevoegdheden inzake de toekenning | relatif à la coordination de radiofréquences avant de pouvoir exercer |
van frequenties te kunnen uitoefenen en, anderzijds, dat de | leurs compétences propres en matière d'attribution de radiofréquences |
gemeenschappen hun bevoegdheden inzake de toekenning van | et, d'autre part, les communautés peuvent exercer leurs compétences en |
radiofrequenties kunnen uitoefenen zonder een dergelijk | matière d'attribution de radiofréquences sans cet accord de |
voorafgaandelijk samenwerkingsakkoord. | coopération préalable. |
B.3.1. Artikel 127, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 127, § 1er, de la Constitution dispose : |
« De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, elk | « Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté |
voor zich, bij decreet : | flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : |
1° de culturele aangelegenheden; | 1° les matières culturelles; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la |
de Grondwet [thans artikel 127, § 1, 1°] zijn : | Constitution [actuellement l'article 127, § 1er, 1°,] sont : |
[...] | [...] |
6° De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van | 6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de |
de federale Regering uitgezonderd; | communications du Gouvernement fédéral; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 92bis van dezelfde bijzondere wet bepaalt : | L'article 92bis de la même loi spéciale dispose : |
« § 1. De Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen | « § 1. L'Etat, les Communautés et les Régions peuvent conclure des |
samenwerkingsakkoorden sluiten die onder meer betrekking hebben op de | accords de coopération qui portent notamment sur la création et la |
gezamenlijke oprichting en het gezamenlijk beheer van | |
gemeenschappelijke diensten en instellingen, op het gezamenlijk | gestion conjointes de services et institutions communs, sur l'exercice |
uitoefenen van eigen bevoegdheden, of op de gemeenschappelijke | conjoint de compétences propres, ou sur le développement d'initiatives |
ontwikkeling van initiatieven. | en commun. |
[...] | [...] |
§ 4. De Gemeenschappen sluiten in ieder geval een samenwerkingsakkoord | § 4. Les Communautés concluent en tout cas un accord de coopération |
voor de regeling van de aangelegenheden die betrekking hebben op de | pour le règlement des questions relatives à l'Ecole de Navigation à |
Zeevaartschool te Oostende en te Antwerpen en het internaat ervan. | Ostende et à Anvers et son internat. |
§ 4bis. De federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten | § 4bis. L'autorité fédérale, les Communautés et les Régions, chacun |
sluiten, elk wat hen betreft, in ieder geval één of meer | pour ce qui le concerne, concluent en tous cas un ou plusieurs accords |
samenwerkingsakkoorden over de vertegenwoordiging van België bij | de coopération portant sur la représentation de la Belgique auprès |
internationale en supranationale organisaties en over de procedure in | d'organisations internationales et supranationales et sur la procédure |
verband met de standpuntbepaling en met de bij gebreke van consensus | relative à la prise de position et à l'attitude à prendre à défaut de |
aan te nemen houding in deze organisaties. | consensus dans ces organisations. |
Onverminderd het bepaalde in artikel 83, §§ 2 en 3, wordt in | Sans préjudice de l'article 83, §§ 2 et 3, et dans l'attente de la |
afwachting van dit samenwerkingsakkoord of die samenwerkingsakkoorden | |
overleg gepleegd tussen de federale overheid en de betrokken | conclusion de cet accord ou de ces accords de coopération, une |
Regeringen voor de voorbereiding van de onderhandelingen en de | concertation associant l'autorité fédérale et les Gouvernements aura |
beslissingen, evenals voor het opvolgen van de werkzaamheden van de | lieu pour la préparation des négociations et des décisions, ainsi que |
internationale en supranationale organisaties die betrekking hebben op | le suivi des travaux des organisations internationales et |
de tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen of de Gewesten behorende | supranationales relatifs aux matières relevant des compétences |
aangelegenheden. | communautaires ou régionales. |
§ 4ter. De federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten sluiten | § 4ter. L'autorité fédérale, les Communautés et les Régions concluent |
in ieder geval een samenwerkingsakkoord over de nadere regelen voor | en tout cas un accord de coopération pour les modalités de conclusion |
het sluiten van de verdragen die niet uitsluitend betrekking hebben op | des traités ne portant pas exclusivement sur les matières qui relèvent |
de aangelegenheden waarvoor de Gemeenschappen of de Gewesten bevoegd | de la compétence des Communautés et des Régions et pour les modalités |
zijn en over de nadere regelen voor de rechtsgedingvoering voor een | |
internationaal of supranationaal rechtscollege zoals bedoeld in | suivant lesquelles des actions sont intentées devant une juridiction |
artikel 81, § 7, vierde lid. | internationale ou supranationale visées à l'article 81, § 7, alinéa 4. |
In afwachting van dit samenwerkingsakkoord worden de Regeringen in | Dans l'attente de la conclusion de cet accord de coopération, les |
ieder geval betrokken bij de onderhandelingen over die verdragen en | Gouvernements sont en tous cas associés à la négociation de ces |
bij de rechtsgedingvoering voor een internationaal of supranationaal | traités et aux actions devant une juridiction internationale ou |
rechtscollege zoals bedoeld in artikel 81, § 7. | supranationale visées à l'article 81, § 7. |
§ 4quater. De federale overheid, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | § 4quater. L'autorité fédérale, la Communauté française, la Communauté |
Gemeenschap en de Gewesten sluiten in ieder geval een | flamande et les Régions concluent en tout cas un accord de coopération |
samenwerkingsakkoord voor de verplichte overheveling zonder | pour le transfert obligatoire, sans indemnisation, du personnel et des |
schadeloosstelling van het personeel en de overdracht van de goederen, | biens, droits et obligations de la province de Brabant vers la |
rechten en verplichtingen van de provincie Brabant naar de provincie | province du Brabant wallon, la province du Brabant flamand, la Région |
Vlaams-Brabant, de provincie Waals-Brabant, het Brusselse | de Bruxelles-Capitale, les Commissions communautaires visées à |
Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschapscommissies bedoeld in artikel 60 | |
van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | l'article 60 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
Brusselse instellingen en de federale overheid. | institutions bruxelloises, et vers l'autorité fédérale. |
[...] | [...] |
§ 4quinquies. De Nationale Plantentuin van België wordt overgedragen | § 4quinquies. Le Jardin botanique national de Belgique est transféré |
nadat hierover een samenwerkingsakkoord is gesloten tussen de | après qu'un accord de coopération aura été conclu à ce sujet entre les |
gemeenschappen ». | Communautés ». |
B.3.2. Behoudens de uitzondering waarin hij heeft voorzien, heeft de | B.3.2. Sous réserve de l'exception qu'il a prévue, le législateur |
bijzondere wetgever de aangelegenheid van de radio-omroep en de | spécial a transféré aux communautés l'ensemble de la matière de la |
televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld. Die | radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence permet aux |
bevoegdheid staat de gemeenschappen toe de technische aspecten van | communautés de régler les aspects techniques des émissions de radio et |
radio- en televisie-uitzendingen te regelen als accessorium van de | de télévision en tant qu'ils sont un accessoire de la matière de la |
aangelegenheid van de radio-omroep en de televisie. Die bevoegdheid omvat tevens de bevoegdheid om de frequenties toe te wijzen, mits de technische normen die tot de federale bevoegdheid behoren in acht worden genomen. Immers, om de integratie van elk van de radio-elektrische golven in het geheel van die welke over het nationale grondgebied worden uitgezonden, mogelijk te maken en om wederzijdse storingen te vermijden, is de federale overheid bevoegd gebleven voor de algemene politie van de radio-elektrische golven. Die opdracht omvat de bevoegdheid om de technische normen betreffende het toekennen van de frequenties en betreffende het vermogen van de zendtoestellen aan te nemen, die gemeenschappelijk moeten blijven voor het geheel van de radioberichtgeving, ongeacht de bestemming ervan, en de bevoegdheid een technische controle te organiseren en de overtreding van bedoelde normen strafbaar te stellen. Die bevoegdheid | radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence emporte aussi celle d'attribuer les fréquences, dans le respect des normes techniques qui sont du ressort de l'autorité fédérale. En effet, pour permettre l'intégration de chacune des ondes radioélectriques dans le réseau de toutes celles qui sont émises sur le territoire national et afin d'éviter les perturbations mutuelles, l'autorité fédérale est demeurée compétente pour assurer la police générale des ondes radioélectriques. Cette mission inclut la compétence d'élaborer les normes techniques relatives, et à l'attribution des fréquences, et à la puissance des émetteurs, qui doivent rester communes pour l'ensemble des radiocommunications, quelle que soit leur destination, ainsi que la compétence d'organiser un contrôle technique et d'assurer par la voie répressive le respect desdites normes. Cette compétence inclut celle |
omvat die om de radiofrequenties te coördineren die bestemd zijn voor | de coordonner les radiofréquences destinées à la radiodiffusion dans |
de radio-omroep in zoverre het gebruik ervan kan leiden tot | la mesure où l'utilisation de celles-ci peut entraîner des |
interferenties met frequenties die worden gebruikt voor andere | interférences avec des fréquences utilisées à d'autres fins que la |
doeleinden dan radio-omroep of door andere zendtoestellen voor | radiodiffusion ou par d'autres émetteurs de radiodiffusion relevant de |
radio-omroep die onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap | la compétence d'une autre communauté. Toutefois, l'exercice de cette |
vallen. De uitoefening van die bevoegdheid dient evenwel zo geregeld | compétence doit être réglé de façon telle qu'il ne porte pas atteinte |
te worden dat zij geen afbreuk doet aan de bevoegdheid van de | à la compétence des communautés auxquelles est en principe confiée la |
gemeenschappen aan wie de aangelegenheid van de radio-omroep in | matière de la radiodiffusion. |
principe is toevertrouwd. | |
Hieruit vloeit voort dat de coördinatie van radiofrequenties die | Il s'ensuit que la coordination de radiofréquences destinées à la |
bestemd zijn voor de radio-omroep niet is vereist wanneer het gaat om | radiodiffusion n'est pas requise lorsqu'il s'agit de l'attribution |
een frequentietoewijzing die geen dergelijke storingen kan | d'une fréquence qui n'est pas susceptible de causer de telles |
veroorzaken. | perturbations. |
B.3.3. Het Hof wijst overigens erop dat de richtlijn 2002/21/EG van | B.3.3. La Cour observe par ailleurs que la directive 2002/21/CE du |
het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 « inzake een | Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 « relative à un cadre |
gemeenschappelijk regelgevingskader voor | réglementaire commun pour les réseaux et services de communications |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten » (« Kaderrichtlijn | électroniques » (directive « cadre ») prévoit qu'en raison de la |
») bepaalt dat, wegens de convergentie van de sectoren | convergence des secteurs des télécommunications, des médias et des |
telecommunicatie, media en informatietechnologie, alle | technologies de l'information, tous les réseaux et services de |
transmissienetwerken en -diensten - met inbegrip van het netwerk van | transmission - en ce compris le réseau hertzien - doivent relever d'un |
radiogolven - binnen eenzelfde regelgevingskader moeten vallen. | même cadre réglementaire. Au cas où plusieurs autorités réglementaires |
Wanneer er in een lidstaat verschillende regelgevende instanties zijn, | existent au sein d'un Etat membre, les directives mentionnées imposent |
verplicht de vermelde richtlijn de lidstaten ertoe te zorgen voor | aux Etats membres de se charger de la coopération dans les sujets |
samenwerking in de aangelegenheden van gemeenschappelijk belang (artikel 3, lid 4). | d'intérêt commun (article 3, paragraphe 4). |
B.3.4. Het Hof wijst ten slotte op het bestaan van een | B.3.4. La Cour relève enfin l'existence d'un accord de coopération |
samenwerkingsakkoord dat op 17 november 2006 werd gesloten tussen de | conclu le 17 novembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté |
federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de | flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone « |
Duitstalige Gemeenschap « betreffende het wederzijds consulteren bij | relatif à la consultation mutuelle lors de l'élaboration d'une |
het opstellen van regelgeving inzake elektronische | législation en matière de réseaux de communications électroniques, |
communicatienetwerken, het uitwisselen van informatie en de | lors de l'échange d'informations et lors de l'exercice des compétences |
uitoefening van de bevoegdheden met betrekking tot elektronische | en matière de réseaux de communications électroniques par les |
communicatienetwerken door de regulerende instanties bevoegd voor | autorités de régulation en charge des télécommunications ou de la |
telecommunicatie of radio-omroep en televisie ». | radiodiffusion et la télévision ». |
Krachtens artikel 9 van dat akkoord wordt een Interministerieel Comité | En vertu de l'article 9 de cet accord, un Comité interministériel des |
voor Telecommunicatie en Radio-omroep en Televisie opgericht. Dat | Télécommunications et de la Radiodiffusion et la Télévision est |
Comité heeft onder andere tot taak om in onderling overleg en met | institué. Ce comité a notamment pour mission d'organiser de manière |
respect voor ieders bevoegdheid, volgens de modaliteiten en procedures | concertée, dans le respect des compétences de chacun et selon les |
zoals vastgelegd binnen het Overlegcomité, de wederzijdse consultatie | modalités et procédures fixées en Comité de concertation, la |
te organiseren omtrent mekaars initiatieven inzake het opstellen van | consultation mutuelle relative aux initiatives respectives concernant |
ontwerpregelgeving met betrekking tot omroep en telecommunicatie. | la rédaction d'un projet de législation sur la radiodiffusion et les |
Dat samenwerkingsakkoord is op 19 september 2007 in werking getreden. | télécommunications. Cet accord de coopération est entré en vigueur le 19 septembre 2007 (article 11). |
B.4. Tenzij anders is bepaald bij de Grondwet of een | B.4. Sauf exception prévue par la Constitution ou une loi à majorité |
bijzonderemeerderheidswet, verzetten de bevoegdheidverdelende regels | spéciale, les règles répartitrices de compétence s'opposent en |
zich in beginsel ertegen dat een gewone wet de uitoefening van een | principe à ce qu'une loi ordinaire subordonne à la conclusion d'un |
federale bevoegdheid en a fortiori van een gemeenschapsbevoegdheid | accord de coopération l'exercice d'une compétence fédérale, et a |
ondergeschikt maakt aan het sluiten van een samenwerkingsakkoord. | fortiori une compétence communautaire. |
B.5. Te dezen dient evenwel rekening te worden gehouden met de | B.5. En l'espèce, il convient toutefois de tenir compte de la |
noodzaak om ter zake te voorzien in een coördinatie tussen de federale | nécessité de pourvoir à une coordination entre l'Etat fédéral et les |
Staat en de gemeenschappen, zowel op het nationale als op het | communautés en la matière, et ce tant au niveau national qu'au niveau |
internationale vlak. Die coördinatie houdt zowel verplichtingen in voor de federale overheid, die de nodige initiatieven dient te nemen om te vermijden dat de in B.3.2 bedoelde interferenties optreden, als voor de gemeenschappen, die, vooraleer zijn hun eigen bevoegdheden uitoefenen, zich aan deze coördinatie dienen te onderwerpen. In die bijzondere context vereist het evenredigheidsbeginsel, dat eigen is aan elke bevoegdheidsuitoefening dat de gemeenschappen en de federale Staat hun respectieve bevoegdheden in onderlinge samenwerking uitoefenen, teneinde de radiofrequenties te coördineren waarvan het gebruik door een zendtoestel van een radio-omroep kan leiden tot een technische interferentie met de uitzendingen van een operator die valt onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap, of met de radiofrequenties die voor andere doeleinden dan de radio-omroep worden gebruikt. B.6.1. Door ervan af te zien de wijze waarop hij zijn bevoegdheid inzake coördinatie van radiofrequenties uitoefent eenzijdig te bepalen, ten gunste van het sluiten van een samenwerkingsakkoord, waarbij de federale overheid en de gemeenschappen de te volgen procedure in onderling overleg vastleggen, heeft de federale wetgever zich willen conformeren aan het in B.5 vermelde | international. Cette coordination implique des obligations aussi bien pour l'autorité fédérale, qui doit prendre les initiatives nécessaires aux fins d'éviter que se produisent les interférences visées en B.3.2, que pour les communautés, qui, avant d'exercer leurs propres compétences, doivent se soumettre à cette coordination. Dans ce contexte particulier, le principe de proportionnalité propre à tout exercice de compétence exige que les communautés et l'Etat fédéral exercent leurs compétences respectives en coopération afin de coordonner les radiofréquences dont l'utilisation par un émetteur de radiodiffusion peut aboutir à une interférence technique avec les émissions d'un opérateur relevant de la compétence d'une autre communauté ou avec les radiofréquences utilisées à d'autres fins que la radiodiffusion. B.6.1. En renonçant à fixer unilatéralement la manière dont il exerce sa compétence relative à la coordination des radiofréquences, au profit de la conclusion d'un accord de coopération, l'autorité fédérale et les communautés fixant de commun accord la procédure à suivre, le législateur fédéral a entendu se conformer au principe de |
evenredigheidsbeginsel. | proportionnalité, énoncé en B.5. |
B.6.2. De bevoegdheidverdelende regels verzetten zich weliswaar | B.6.2. Les règles répartitrices de compétence s'opposent certes à ce |
ertegen dat een gewone wet de uitoefening van een federale bevoegdheid | qu'une loi ordinaire subordonne à la conclusion d'un accord de |
en a fortiori van een gemeenschapsbevoegdheid ondergeschikt maakt aan | coopération l'exercice d'une compétence fédérale, et a fortiori d'une |
het sluiten van een samenwerkingsakkoord. In beginsel staat het dus | compétence communautaire. En principe, il n'appartient donc pas au |
niet aan de federale wetgever, die zich bij gewone meerderheid | législateur fédéral, se prononçant à la majorité ordinaire, de prendre |
une disposition telle que la disposition en cause. | |
uitspreekt, een bepaling zoals de in het geding zijnde bepaling vast | Le législateur fédéral ordinaire a toutefois pu agir de la sorte en |
te stellen. | l'espèce. |
Te dezen vermocht de gewone federale wetgever evenwel zo te handelen. | En premier lieu, il n'est pas question d'une modification de la |
In de eerste plaats is er geen sprake van een wijziging van de | répartition des compétences entre l'autorité fédérale et les |
bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat en de gemeenschappen, | communautés, mais uniquement de l'utilisation d'un autre instrument |
doch uitsluitend van het gebruik van een ander juridisch instrument om | juridique permettant de déterminer de quelle manière sont exercées de |
te bepalen op welke wijze dergelijke bevoegdheden worden uitgeoefend. | telles compétences. Le législateur n'a fait que concrétiser les |
De wetgever heeft enkel de verplichtingen geconcretiseerd die | obligations découlant du principe de proportionnalité, telles qu'elles |
voortvloeien uit het evenredigheidsbeginsel, zoals die eerder door het | avaient été fixées préalablement par la Cour dans sa jurisprudence |
Hof werd vastgelegd in zijn rechtspraak betreffende de | relative aux radiocommunications, ce qui exige, comme l'expose le B.5, |
radioberichtgeving en dat vereist, zoals in B.5 is uiteengezet, dat | qu'un accord de coopération soit préalablement conclu en l'espèce. En |
ter zake vooraf een samenwerkingsakkoord wordt gesloten. Er dient met | d'autres termes, il faut tenir compte du fait que le législateur |
andere woorden rekening te worden gehouden met het feit dat de | fédéral, se prononçant à la majorité ordinaire, n'a pas désigné motu |
federale wetgever, die zich bij gewone meerderheid uitspreekt, de | proprio les matières pour lesquelles un accord de coopération est |
aangelegenheden waarin een samenwerkingsakkoord vereist is niet motu | |
proprio heeft aangewezen - hetgeen klaarblijkelijk in strijd zou zijn | requis - ce qui serait manifestement contraire aux règles |
met de bevoegdheidverdelende regels - maar zich ertoe heeft beperkt, | répartitrices de compétence - mais qu'il s'est borné, dans les limites |
binnen de perken van zijn bevoegdheid, gevolg te geven aan de vereiste | de sa compétence, à donner suite à l'exigence de coopération qui est |
inzake samenwerking die krachtens het beginsel van de evenredigheid is | imposée pour l'exercice des compétences en vertu du principe de proportionnalité. |
opgelegd bij de uitoefening van de bevoegdheden. | Par ailleurs, il a tenu compte de son obligation de transposer, dans |
Vervolgens heeft hij rekening gehouden met zijn verplichting om, | les limites de sa compétence, la directive visée en B.3.3 et de |
binnen de perken van zijn bevoegdheid, de in B.3.3 bedoelde richtlijn | l'exigence qui y est contenue de veiller, le cas échéant, à ce qu'une |
om te zetten en met de daarin vervatte vereiste om in voorkomend geval | coopération ait lieu entre les différentes autorités nationales |
erover te waken dat tussen de verschillende bevoegde nationale | compétentes à propos de sujets d'intérêt commun. |
overheden over onderwerpen van gemeenschappelijk belang een | Au demeurant, la disposition en cause renforce le mécanisme de |
samenwerking plaatsheeft. | |
De in het geding zijnde bepaling versterkt overigens het mechanisme | coordination entre l'Etat fédéral et les communautés qui était |
van coördinatie tussen de federale Staat en de gemeenschappen dat | précédemment d'application. Comme il a été souligné en B.1.2, la |
voordien van toepassing was. Zoals in B.1.2 werd onderstreept, werd | coordination des radiofréquences fixée par l'Etat fédéral sous |
onder de gelding van de vroegere regelgeving de door de federale Staat | l'empire de l'ancienne réglementation a été effectivement précédée |
vastgestelde coördinatie van de radiofrequenties immers voorafgegaan | d'une consultation des autorités communautaires concernées. |
door een consultatie van de betrokken gemeenschapsoverheden. | En outre, bien que toute forme de coopération implique inévitablement |
Hoewel elke vorm van samenwerking onvermijdelijk een beperking van de | une limitation de l'autonomie des autorités concernées, la conclusion |
autonomie van de betrokken overheden impliceert, heeft bovendien het | d'un accord de coopération qui est limité aux radiofréquences |
sluiten van een samenwerkingsovereenkomst die beperkt is tot de voor | destinées à la radiodiffusion dont l'utilisation peut entraîner les |
radio-omroep bestemde radiofrequenties waarvan het gebruik de in B.3.2 | interférences visées en B.3.2 ne peut davantage provoquer un échange, |
vermelde interferenties met zich kan meebrengen, evenmin een | un abandon ou une restitution de compétence. |
uitwisseling, een afstand of een teruggave van bevoegdheden tot | |
gevolg. B.6.3. Daaruit volgt dat de federale wetgever, door de in het geding | B.6.3. Il s'ensuit qu'en adoptant la disposition en cause, le |
zijnde bepaling aan te nemen, de bevoegdheidverdelende regels niet | législateur fédéral n'a pas méconnu les règles répartitrices de |
heeft geschonden. Die vaststelling geldt evenwel alleen voor de | compétence. Ce constat ne vaut toutefois qu'à propos de la |
coördinatie van de voor radio-omroep bestemde radiofrequenties, | coordination des radiofréquences destinées à la radiodiffusion, visée |
vermeld in B.3.2. | en B.3.2. |
B.6.4. Rekening houdend met hetgeen in B.6.1 tot B.6.3 is uiteengezet, | B.6.4. Compte tenu de ce qui est exposé en B.6.1 à B.6.3, la |
doet de in het geding zijnde bepaling bijgevolg geen afbreuk aan de | disposition en cause ne porte dès lors pas atteinte aux compétences |
bevoegdheden die aan de gemeenschappen zijn toegewezen, met inbegrip | |
van de bevoegdheid om frequenties toe te kennen omdat die laatste | attribuées aux communautés, en ce compris celle d'attribuer les |
bevoegdheid enkel kan worden uitgeoefend met inachtneming van de | fréquences puisque cette dernière ne peut être exercée que dans le |
technische normen - met inbegrip van die inzake coördinatie van de | respect des normes techniques, en ce compris de coordination des |
radiofrequenties - die op het federale niveau zijn uitgewerkt. | radiofréquences, élaborées au niveau fédéral. |
Zij maakt de uitoefening van de aan de gemeenschappen toegewezen | Elle ne rend pas davantage impossible ou exagérément difficile |
culturele bevoegdheden evenmin onmogelijk of overdreven moeilijk. Elke | l'exercice des compétences culturelles attribuées aux communautés. |
gemeenschap heeft er daarentegen duidelijk belang bij dat het | Chaque communauté a, au contraire, un intérêt évident à ce que soit |
radiospectrum op doeltreffende wijze wordt gecoördineerd. Bovendien | établie une coordination efficace du spectre radioélectrique. En |
werden de gemeenschappen niet alleen via het Overlegcomité betrokken | outre, les communautés non seulement ont été associées, via le Comité |
bij de aanneming van de in het geding zijnde bepaling, maar moeten zij | de concertation, à l'adoption de la disposition en cause, mais sont |
eveneens deelnemen aan het uitwerken van de coördinatie van de | également appelées à participer à l'élaboration de la coordination des |
radiofrequenties, via een samenwerkingsakkoord. Zij hebben overigens | radiofréquences, au moyen d'un accord de coopération. Elles ont |
met de federale Staat het samenwerkingsakkoord van 17 november 2006 | d'ailleurs conclu avec l'Etat fédéral l'accord de coopération du 17 |
gesloten, dat voorziet in een gedeeltelijke coördinatie van de | novembre 2006 qui prévoit une coordination partielle des compétences |
bevoegdheden ter zake, zoals daaraan in B.3.4 werd herinnerd. | en la matière, comme il a été rappelé en B.3.4. |
B.7. In de interpretatie volgens welke zij de gemeenschappen verplicht | B.7. Dans l'interprétation selon laquelle elle impose aux communautés |
met de federale overheid een samenwerkingsakkoord te sluiten over de | de conclure avec l'autorité fédérale un accord de coopération relatif |
coördinatie van de voor radio-omroep bestemde radiofrequenties waarvan | à la coordination des radiofréquences destinées à la radiodiffusion |
het gebruik kan leiden tot de in B.3.2 vermelde interferenties, | dont l'utilisation peut entraîner les interférences visées en B.3.2 |
voordat zij hun eigen bevoegdheid inzake toekenning van | avant de pouvoir exercer leur compétence propre en matière |
radiofrequenties kunnen uitoefenen, is de in het geding zijnde | d'attribution de radiofréquences, la disposition en cause est conforme |
bepaling in overeenstemming met de bevoegdheidverdelende regels. | aux règles répartitrices de compétence. |
B.8. Bijgevolg dient de prejudiciële vraag niet onderzocht te worden | B.8. Dès lors, la question préjudicielle ne doit pas être examinée |
in de andere daarin vermelde interpretatie. | dans l'autre interprétation qui y est mentionnée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met wat is vermeld in B.6.1 tot B.6.3, schendt | Compte tenu de ce qui est dit en B.6.1 à B.6.3, l'article 17 de la loi |
artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques ne viole pas |
communicatie de bevoegdheidverdelende regels niet. | les règles répartitrices de compétences. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2011, | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 23 juin 2011, par |
door rechter J.-P. Snappe, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, | le juge J.-P. Snappe, en remplacement du président R. Henneuse, |
wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. | légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. |
De griffier, P.-Y. Dutilleux. | Le greffier, Le président f.f., |
De wnd. voorzitter, J.-P. Snappe. | P.-Y. Dutilleux. J.-P. Snappe. |