← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 108/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4991 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 41 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven."
Uittreksel uit arrest nr. 108/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4991 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | Extrait de l'arrêt n° 108/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4991 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 41 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée par le Tribunal de première instance de L La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 108/2011 van 16 juni 2011 | Extrait de l'arrêt n° 108/2011 du 16 juin 2011 |
Rolnummer 4991 | Numéro du rôle : 4991 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 41 de la loi |
25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door de | du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée par le |
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | Tribunal de première instance de Louvain. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J. Spreutels en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J. Spreutels et F. Daoût, assistée |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 juni 2010 in zake de nv « DKV Belgium » tegen « | Par jugement du 16 juin 2010 en cause de la SA « DKV Belgium » contre |
Ethias Gemeen Recht », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | « Ethias Droit Commun », dont l'expédition est parvenue au greffe de |
ingekomen op 2 juli 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | la Cour le 2 juillet 2010, le Tribunal de première instance de Louvain |
Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 41 wet landverzekeringsovereenkomst [van 25 juni | « L'article 41 de la loi [du 25 juin 1992] sur le contrat d'assurance |
1992], dat slechts een wettelijke indeplaatsstelling voorziet tegen | terrestre, qui ne prévoit une subrogation légale que contre les tiers |
aansprakelijke derden, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de particuliere ziektekostenverzekeraar voor de vergoeding betaald aan een verzekerde, die het slachtoffer werd van een ongeval waarbij een motorrijtuig betrokken is, zich niet via wettelijke subrogatie kan beroepen op artikel 29bis WAM 1989 om zijn uitgaven te verhalen op de verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid van het betrokken motorrijtuig, terwijl andere derde betalers (waaronder het ziekenfonds op grond van artikel 136 § 2 ziv-wet 1994 en de arbeidsongevallenverzekeraars op grond van artikel 48ter arbeidsongevallenwet en artikel 14bis arbeidsongevallenwet overheidspersoneel) zich wel via wettelijke subrogatie kunnen beroepen op artikel 29bis WAM 1989 om hun uitgaven te verhalen op de verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid van het betrokken | responsables, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'assureur soins de santé privé ne peut, en ce qui concerne l'indemnité versée à un assuré qui a été victime d'un accident impliquant un véhicule automoteur, invoquer, par le biais de la subrogation légale, l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs pour réclamer le remboursement de ses débours à l'assureur de la responsabilité civile du véhicule automoteur concerné, alors que d'autres tiers-payants (dont la mutuelle, sur la base de l'article 136, § 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994, et les assureurs des accidents du travail, sur la base de l'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail et de l'article 14bis de la loi sur les accidents du travail concernant les agents de la fonction publique) peuvent effectivement invoquer, par le biais de la subrogation légale, l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs pour réclamer le remboursement de leurs débours à l'assureur de la responsabilité |
motorrijtuig ? ». | civile du véhicule automoteur concerné ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 41 van de wet van 25 juni 1992 op de | B.1.1. L'article 41 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst bepaalt : « De verzekeraar die de schadevergoeding betaald heeft, treedt ten belope van het bedrag van die vergoeding in de rechten en rechtsvorderingen van de verzekerde of de begunstigde tegen de aansprakelijke derden. Indien, door toedoen van de verzekerde of de begunstigde, de indeplaatsstelling geen gevolg kan hebben ten voordele van de verzekeraar, kan deze van hem de terugbetaling vorderen van de betaalde schadevergoeding in de mate van het geleden nadeel. De indeplaatsstelling mag de verzekerde of de begunstigde, die slechts gedeeltelijk vergoed is, niet benadelen. In dat geval kan hij zijn rechten uitoefenen voor hetgeen hem nog verschuldigd is, bij voorrang boven de verzekeraar. De verzekeraar heeft geen verhaal op de bloedverwanten in de rechte opgaande of nederdalende lijn, de echtgenoot en de aanverwanten in de rechte lijn van de verzekerde, noch op de bij hem inwonende personen, zijn gasten en zijn huispersoneel, behoudens kwaad opzet. In geval van kwaad opzet door minderjarigen kan de Koning het recht van verhaal | d'assurance terrestre dispose : « L'assureur qui a payé l'indemnité est subrogé, à concurrence du montant de celle-ci, dans les droits et actions de l'assuré ou du bénéficiaire contre les tiers responsables du dommage. Si, par le fait de l'assuré ou du bénéficiaire, la subrogation ne peut plus produire ses effets en faveur de l'assureur, celui-ci peut lui réclamer la restitution de l'indemnité versée dans la mesure du préjudice subi. La subrogation ne peut nuire à l'assuré ou au bénéficiaire qui n'aurait été indemnisé qu'en partie. Dans ce cas, il peut exercer ses droits, pour ce qui lui reste dû, de préférence à l'assureur. Sauf en cas de malveillance, l'assureur n'a aucun recours contre les descendants, les ascendants, le conjoint et les alliés en ligne directe de l'assuré, ni contre les personnes vivant à son foyer, ses hôtes et les membres de son personnel domestique. En cas de malveillance occasionnée par des mineurs, le Roi peut limiter le droit |
beperken van de verzekeraar die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid | de recours de l'assureur couvrant la responsabilité civile |
buiten overeenkomst met betrekking tot het privé-leven dekt. | extra-contractuelle relative à la vie privée. |
De verzekeraar kan evenwel verhaal uitoefenen op de in het vorige lid | Toutefois l'assureur peut exercer un recours contre ces personnes dans |
genoemde personen, voor zover hun aansprakelijkheid daadwerkelijk door | la mesure où leur responsabilité est effectivement garantie par un |
een verzekeringsovereenkomst is gedekt ». | contrat d'assurance ». |
Artikel 41, eerste lid, voorziet derhalve enkel in een wettelijke | L'article 41, alinéa 1er, ne prévoit par conséquent qu'une subrogation |
indeplaatsstelling in de rechten van de verzekerde of de begunstigde « | légale dans les droits de l'assuré ou du bénéficiaire « contre les |
tegen de aansprakelijke derden ». | tiers responsables ». |
B.1.2. Artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de | B.1.2. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, zoals | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
gewijzigd bij de wet van 19 januari 2001, bepaalt : | automoteurs, tel qu'il a été modifié par la loi du 19 janvier 2001, |
« § 1. Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen | dispose : « § 1er. En cas d'accident de la circulation impliquant un ou |
betrokken zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met | plusieurs véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, |
uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de | et à l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le |
bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade | conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages |
geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend | subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions |
uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de | corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont |
kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de | réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la |
aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de | présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du |
motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook | conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente |
van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de | disposition s'applique également si les dommages ont été causés |
bestuurder. | volontairement par le conducteur. |
Bij een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig is betrokken dat aan | En cas d'accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur |
spoorstaven is gebonden, rust de verplichting tot schadevergoeding die | lié à une voie ferrée, l'obligation de réparer les dommages prévue à |
in het voorgaande lid is bepaald, op de eigenaar van het motorrijtuig. | l'alinéa précédent incombe au propriétaire de ce véhicule. |
[...] | [...] |
§ 4. De verzekeraar of het gemeenschappelijk waarborgfonds treden in | § 4. L'assureur ou le fonds commun de garantie automobile sont |
de rechten van het slachtoffer tegen de in gemeen recht aansprakelijke | subrogés dans les droits de la victime contre les tiers responsables |
derden. | en droit commun. |
De vergoedingen, die ter uitvoering van dit artikel werden uitgekeerd, | Les indemnités versées en exécution du présent article ne peuvent |
zijn niet vatbaar voor beslag of schuldvergelijking met het oog op de | faire l'objet de compensation ou de saisie en vue du paiement des |
vordering van andere vergoedingen wegens het verkeersongeval. | autres indemnités dues à raison de l'accident de la circulation. |
§ 5. De regels betreffende de burgerrechtelijke aansprakelijkheid blijven van toepassing op alles wat niet uitdrukkelijk bij dit artikel wordt geregeld ». Artikel 29bis verleent aan de slachtoffers (met uitzondering van de bestuurder van een motorrijtuig) en hun rechthebbenden een recht op vergoeding van de letselschade en schade uit overlijden die zij lijden door een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig is betrokken. De vergoedingsplicht rust op de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de bestuurder, de eigenaar of de houder van het betrokken motorrijtuig, zonder dat de aansprakelijkheid van de bestuurder, eigenaar of houder moet worden aangetoond. Het betreft hier een van | § 5. Les règles de la responsabilité civile restent d'application pour tout ce qui n'est pas régi expressément par le présent article ». L'article 29bis confère aux victimes (à l'exception du conducteur d'un véhicule automoteur) et à leurs ayants droit un droit à la réparation des dommages corporels et des dommages liés à un décès, subis à la suite d'un accident de la circulation dans lequel un véhicule automoteur est impliqué. L'obligation d'indemnisation pèse sur l'assureur qui couvre la responsabilité du conducteur, du propriétaire ou du détenteur du véhicule automoteur concerné, sans que la responsabilité du conducteur, du propriétaire ou du détenteur doive être démontrée. Il s'agit dans ce cas d'une obligation pour |
elk foutbegrip losgekoppelde verplichting van de verzekeraar. | l'assureur, indépendante de toute notion de faute. |
B.2. Een door de particulier gesloten ziektekostenverzekering is een | B.2. Une assurance soins de santé conclue par un particulier est une |
verzekering tot vergoeding van schade, in de zin van de wet van 25 | assurance à caractère indemnitaire, au sens de la loi du 25 juin 1992 |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. Op grond van artikel 41 | sur le contrat d'assurance terrestre. En vertu de l'article 41 de |
van die wet, wordt de verzekeraar door betaling aan de verzekerde, te | cette loi, par l'effet du paiement qu'il effectue à l'assuré, en |
dezen de particulier, gesubrogeerd in diens verhaalsrechten tegen de | l'espèce le particulier, l'assureur est subrogé dans les droits de |
aansprakelijke derde, maar niet in diens verhaalsrechten tegen degene | recours de celui-ci contre le tiers responsable mais non pas dans les |
die is gehouden op grond van artikel 29bis van de wet van 21 november 1989. | droits de recours de l'assuré contre celui qui est tenu en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989. |
B.3. Het Hof wordt gevraagd of artikel 41 van de wet van 25 juni 1992 | B.3. Il est demandé à la Cour si l'article 41 de la loi du 25 juin |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de | 1992 est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en |
private ziektekostenverzekeraar zich niet via wettelijke subrogatie | ce que l'assureur soins de santé privé ne peut, par le biais de la |
kan beroepen op artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 om zo | subrogation légale, se prévaloir de l'article 29bis de la loi du 21 |
zijn uitgaven te verhalen op de verzekeraar burgerlijke | novembre 1989 pour réclamer ainsi le remboursement de ses dépenses à |
aansprakelijkheid van het betrokken motorrijtuig, terwijl de in de | l'assureur de la responsabilité civile du véhicule automoteur |
prejudiciële vraag beoogde derde-betalers een wettelijke subrogatie | concerné, tandis que les tiers-payeurs visés dans la question |
genieten op grond van de bepalingen van de in die vraag genoemde wet | préjudicielle bénéficient d'une subrogation légale en vertu des |
van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor | dispositions de la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, de arbeidsongevallenwet van | obligatoire soins de santé et indemnités, de la loi du 10 avril 1971 |
10 april 1971 en de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van | sur les accidents du travail et de la loi du 3 juillet 1967 sur la |
of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. | maladies professionnelles dans le secteur public, visées par cette |
B.4.1. Volgens de Ministerraad wordt geen onderscheid gemaakt tussen | question. B.4.1. Selon le Conseil des ministres, il n'est fait aucune |
zaakschadeverzekeraars, aansprakelijkheidsverzekeraars en | distinction entre les assureurs des dégâts matériels, les assureurs de |
kostenverzekeraars voor wat betreft de draagwijdte van artikel 41, | la responsabilité et les assureurs de frais, en ce qui concerne la |
eerste lid, van de wet van 25 juni 1992, zodat er geen verschil in | portée de l'article 41, alinéa 1er, de la loi du 25 juin 1992, de |
behandeling bestaat. | sorte qu'il n'existe pas de différence de traitement. |
B.4.2. Alhoewel artikel 41, eerste lid, van de wet van 25 juni 1992 | B.4.2. Bien que l'article 41, alinéa 1er, de la loi du 25 juin 1992 ne |
geen onderscheid maakt tussen de verschillende categorieën van | fasse pas de distinction entre les différentes catégories de |
derde-betalers, voorzien de bepalingen die op de in de prejudiciële | tiers-payeurs, les dispositions applicables aux tiers-payeurs visés |
vraag beoogde derde-betalers van toepassing zijn, in bijzondere stelsels. | dans la question préjudicielle prévoient des régimes particuliers. |
B.5.1. Voor wat het ziekenfonds betreft, bepaalt artikel 136, § 2, van | B.5.1. En ce qui concerne les mutualités, l'article 136, § 2, de la |
de voormelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994 : | loi coordonnée du 14 juillet 1994 précitée dispose : |
« De bij deze gecoördineerde wet bepaalde prestaties worden geweigerd | « Les prestations prévues par la présente loi coordonnée sont refusées |
indien voor de schade voortvloeiend uit ziekte, letsels, functionele stoornissen of overlijden, krachtens een andere Belgische wetgeving, een vreemde wetgeving of in het gemeen recht werkelijk schadeloosstelling is verleend. Belopen de bedragen welke krachtens die wetgeving of het gemeen recht worden verleend evenwel minder dan de prestaties van de verzekering, dan heeft de rechthebbende recht op het verschil ten laste van de verzekering. Voor de toepassing van deze paragraaf is het bedrag van de door de andere wetgeving verleende prestaties gelijk aan het brutobedrag verminderd met het bedrag van de socialezekerheidsbijdragen welke op die prestaties worden ingehouden. De prestaties worden, onder door de Koning bepaalde voorwaarden, toegekend in afwachting dat de schade effectief wordt vergoed krachtens een andere Belgische wetgeving, een vreemde wetgeving of het gemeen recht. De verzekeringsinstelling treedt rechtens in de plaats van de rechthebbende; deze indeplaatsstelling geldt, tot beloop van het bedrag van de verleende prestaties, voor het geheel van de sommen die krachtens een Belgische wetgeving, een buitenlandse wetgeving of het gemeen recht verschuldigd zijn en die de in het eerste lid bedoelde schade geheel of gedeeltelijk vergoeden. De overeenkomst die tot stand gekomen is tussen de rechthebbende en degene die schadeloosstelling verschuldigd is, kan niet tegen de verzekeringsinstelling worden aangevoerd zonder haar instemming. Degene die schadeloosstelling verschuldigd is, verwittigt de verzekeringsinstelling van zijn voornemen om de rechthebbende schadeloos te stellen; hij maakt aan de verzekeringsinstelling, indien deze geen partij is, een kopij over van de tot stand gekomen akkoorden of gerechtelijke beslissingen. De verzekeringsmaatschappijen burgerlijke aansprakelijkheid worden gelijkgesteld met degene die schadeloosstelling is verschuldigd. Indien degene die schadeloosstelling verschuldigd is, nalaat de verzekeringsinstelling in te lichten overeenkomstig het vorige lid, kan hij tegen laatstgenoemde de betalingen die hij verrichtte ten gunste van de rechthebbende niet aanvoeren; ingeval van dubbele betaling blijven deze definitief verworven in hoofde van de rechthebbende. De verzekeringsinstelling heeft een eigen recht van terugvordering van | lorsque le dommage découlant d'une maladie, de lésions, de troubles fonctionnels ou du décès est effectivement réparé en vertu d'une autre législation belge, d'une législation étrangère ou du droit commun. Toutefois, lorsque les sommes accordées en vertu de cette législation ou du droit commun sont inférieures aux prestations de l'assurance, le bénéficiaire a droit à la différence à charge de l'assurance. Pour l'application du présent paragraphe, le montant des prestations accordé par l'autre législation est le montant brut diminué du montant des cotisations de sécurité sociale prélevées sur ces prestations. Les prestations sont octroyées, dans les conditions déterminées par le Roi, en attendant que le dommage soit effectivement réparé en vertu d'une autre législation belge, d'une législation étrangère ou du droit commun. L'organisme assureur est subrogé de plein droit au bénéficiaire; cette subrogation vaut, à concurrence du montant des prestations octroyées, pour la totalité des sommes qui sont dues en vertu d'une législation belge, d'une législation étrangère ou du droit commun et qui réparent partiellement ou totalement le dommage visé à l'alinéa 1er. La convention intervenue entre le débiteur de la réparation et le bénéficiaire n'est pas opposable à l'organisme assureur sans l'accord de ce dernier. Le débiteur de la réparation avertit l'organisme assureur de son intention d'indemniser le bénéficiaire, il transmet à l'organisme assureur, si celui-ci n'y est partie, une copie des accords ou décisions de justice intervenues. Les compagnies d'assurances responsabilité civile sont assimilées au débiteur de la réparation. Si le débiteur de la réparation omet d'informer l'organisme assureur conformément à l'alinéa précédent, il ne peut opposer à celui-ci les paiements effectués en faveur du bénéficiaire, en cas de double paiement, ces paiements resteront définitivement acquis au bénéficiaire. L'organisme assureur possède un droit propre de poursuite en |
de verleende prestaties tegenover het Gemeenschappelijk waarborgfonds | remboursement des prestations accordées contre le Fonds commun de |
bedoeld in artikel 49 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | garantie visé à l'article 49 de la loi du 9 juillet 1975 relative au |
controle der verzekeringsondernemingen, in de gevallen bedoeld bij | contrôle des entreprises d'assurances, dans les cas visés à l'article |
artikel 50 van diezelfde wet ». | 50 de cette même loi ». |
Artikel 48ter van de voormelde wet van 10 april 1971 bepaalt : | L'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 précitée dispose : |
« De verzekeringsonderneming en het Fonds voor arbeidsongevallen | « Art. 48ter.L'entreprise d'assurances et le Fonds des accidents du |
kunnen een rechtsvordering instellen tegen de verzekeringsonderneming | travail peuvent exercer une action contre l'entreprise d'assurances |
die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of van de | qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du |
houder van het motorvoertuig of tegen het Gemeenschappelijk | détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie |
Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 | visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen tot beloop van | des entreprises d'assurances, jusqu'à concurrence des débours |
de krachtens artikel 48bis, § 1, gedane uitkeringen, de ermee | effectués en vertu de l'article 48bis, § 1, des capitaux y |
overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen bedoeld | correspondant, ainsi que des montants et capitaux visés aux articles |
in de artikelen 51bis, 51ter en 59quinquies. | 51bis, 51ter et 59quinquies ). |
Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als de getroffene | Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou |
of zijn rechthebbenden en worden gesubrogeerd in de rechten die de | ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou |
getroffene of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig | ses ayants droit, en cas de non-indemnisation conformément à l'article |
artikel 48bis, § 1, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | 48bis, § 1, auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen ». | responsabilité en matière de véhicules automoteurs ». |
Artikel 14bis, § 3, van de voormelde wet van 3 juli 1967 bepaalt : | L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 précitée dispose : |
« De in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsook | « Les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er, |
degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën | ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à |
tewerkstellen kunnen een rechtsvordering instellen tegen de | l'article 1erbis peuvent exercer une action contre l'assureur qui |
verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du |
bestuurder of de houder van het motorvoertuig of tegen het | détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 | visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, tot | des entreprises d'assurance, jusqu'à concurrence des débours effectués |
beloop van de krachtens § 1 gedane uitkeringen en de ermee | en vertu du § 1er et des capitaux y correspondant. |
overeenstemmende kapitalen. | Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou |
Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als het | ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou |
slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden vervangen in de rechten | ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la |
die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding | loi précitée du 21 novembre 1989, en cas de non indemnisation |
overeenkomstig § 1 hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | |
van de voormelde wet van 21 november 1989 ». | conformément au § 1er ». |
B.5.2. Het voormelde artikel 136, § 2, vierde lid, voorziet in een | B.5.2. L'article 136, § 2, alinéa 4, précité prévoit une subrogation |
subrogatie van de verzekeringsinstelling. Artikel 29bis van de wet van | |
21 november 1989, dat werd aangenomen om de zwakke weggebruiker te | de l'organisme assureur. L'article 29bis de la loi du 21 novembre |
beschermen en de financiën van de ziekteverzekering te vrijwaren door | 1989, qui fut adopté en vue de protéger l'usager faible et de |
de financiële last van de nieuwe regeling te laten dragen door de | sauvegarder les finances de l'assurance maladie, en faisant peser la |
charge financière du nouveau régime sur les assureurs (Doc. parl., | |
verzekeraars (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 980/3, pp. 4 en 6; | Sénat, 1993-1994, n° 980/3, pp. 4 et 6; Chambre, 1993-1994, n° 1343/6, |
Kamer, 1993-1994, nr. 1343/6, p. 2), bevatte in de oorspronkelijke | p. 2), contenait, dans sa rédaction initiale, une disposition |
bewoordingen ervan een analoge subrogatoire bepaling die ertoe strekte | subrogatoire analogue visant à garantir l'action récursoire des |
de regresvordering van de ziekenfondsen te waarborgen (Parl. St., | |
Senaat, 1993-1994, nr. 980/3, pp. 11, 19, 20 en 41). Ook al is die | mutuelles (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 980/3, pp. 11, 19, 20 et |
bepaling later opgeheven gelet op het feit dat het voormelde artikel | 41). Même si cette disposition fut ultérieurement supprimée, compte |
136, § 2, reeds in die subrogatie voorzag, komt de combinatie van | tenu de ce que cette subrogation était déjà prévue par l'article 136, |
beide bepalingen tegemoet aan het doel van de wetgever om een regeling | § 2, précité, la combinaison des deux dispositions répond à l'objectif |
in te voeren voor de schadevergoeding van de zwakke weggebruikers die | du législateur d'instaurer un régime d'indemnisation des usagers |
geen last vormt voor de instellingen van de ziekteverzekering. | faibles qui ne constitue pas une charge pour les organismes de |
l'assurance maladie. | |
B.5.3. Met de invoering van de artikelen 48bis en 48ter van de | B.5.3. Par l'introduction des articles 48bis et 48ter de la loi |
voormelde wet van 10 april 1971 en artikel 14bis van de voormelde wet | précitée du 10 avril 1971 et l'article 14bis de la loi précitée du 3 |
van 3 juli 1967 wenste de wetgever, om een einde aan een controverse | juillet 1967, le législateur souhaitait, pour mettre fin à une |
te maken, het optreden van de wetsverzekeraar te laten primeren op dat | controverse, faire primer l'intervention de l'assureur-loi sur celle |
van de motorrijtuigverzekeraar (voormeld artikel 48bis ) en tegelijk | de l'assureur du véhicule automoteur (article 48bis précité) et |
het verhaal van die wetsverzekeraar of van het Fonds voor | organiser simultanément le recours de cet assureur-loi ou du Fonds des |
Arbeidsongevallen op die verzekeraar of het Gemeenschappelijk | accidents du travail contre cet assureur ou contre le Fonds commun de |
Motorwaarborgfonds te regelen (voormelde artikelen 48ter en 14bis ). | garantie automobile (article 48ter et article 14bis précités). De la |
Op die manier was de onbeperkte cumulatie voortaan onmogelijk van de | sorte, était désormais impossible le cumul illimité de l'indemnité |
vergoeding betaald door de motorrijtuigenverzekeraar en de vergoeding | payée par l'assureur de véhicules automoteurs et de l'indemnité perçue |
op basis van de arbeidsongevallenwet (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. | sur la base de la loi sur les accidents du travail (Doc. parl., |
352/11, p. 19). | Chambre, 1995-1996, n° 49-352/11, p. 19). |
B.6.1. Rekening houdend met de bedoeling van de wetgever, is het | B.6.1. Compte tenu de l'objectif du législateur, il est |
redelijk verantwoord dat de private ziektekostenverzekeraar, in | raisonnablement justifié que l'assureur soins de santé privé, |
tegenstelling tot bepaalde derde-betalers, niet wettelijk wordt | contrairement à certains tiers-payeurs, ne soit pas légalement subrogé |
gesubrogeerd in de rechten van het verkeersslachtoffer ten aanzien van | dans les droits de la victime d'un accident de la circulation à |
de aansprakelijkheidsverzekeraar van het motorrijtuig. De wetgever | l'égard de l'assureur de la responsabilité du véhicule automoteur. Le |
vermocht te voorzien in een mogelijkheid van verhaal voor de | législateur pouvait prévoir une possibilité de recours en faveur des |
instellingen die, door deel te nemen aan de uitvoering van verplichte | organismes qui, en participant à la mise en oeuvre de régimes |
stelsels van de ziekte- en invaliditeitsverzekering of voor de | obligatoires d'assurance maladie-invalidité ou d'indemnisation des |
vergoeding van arbeidsongevallen, geregeld door de overheid, bijdragen | accidents du travail, organisés par l'autorité publique, contribuent à |
tot het bereiken van een doel van algemeen belang en zich daarmee | la réalisation d'un objectif d'intérêt général et se distinguent par |
onderscheiden van de verzekeringsinstellingen die, zoals te dezen, | là des organismes d'assurance qui, comme en l'espèce, poursuivent des |
doelstellingen van privébelang nastreven. | objectifs d'intérêt privé. |
B.6.2. Bovendien doet de in het geding zijnde bepaling, toegepast | B.6.2. En outre, la disposition en cause, appliquée comme il est dit |
zoals aangegeven in B.4.2, niet op onevenredige wijze afbreuk aan de | en B.4.2, ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits de |
rechten van de private ziektekostenverzekeraar, nu voor hem steeds de | l'assureur soins de santé privé, dès lors que ce dernier a toujours la |
mogelijkheid bestaat zich conventioneel te laten subrogeren in de | possibilité de se faire subroger conventionnellement dans les droits |
rechten van de verzekerde (artikel 1250, 1°, van het Burgerlijk | de l'assuré (article 1250, 1°, du Code civil) ou de demander à |
Wetboek) of de verzekerde te vragen de schuldvordering over te dragen | |
(artikel 1690 van het Burgerlijk Wetboek). | l'assuré la cession de la créance (article 1690 du Code civil). |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 41 van de wet van 25 juni 1992 op de | L'article 41 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance |
landverzekeringsovereenkomst schendt de artikelen 10 en 11 van de | terrestre ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet op het Grondwettelijk Hof van 6 | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
januari 1989, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 juin 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |