Uittreksel uit arrest nr. 103/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4974 In zake : de prejudiciële vraag betreffende hoofdstuk II Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 103/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4974 En cause : la question préjudicielle relative au chapitre II La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 103/2011 van 16 juni 2011 | Extrait de l'arrêt n° 103/2011 du 16 juin 2011 |
Rolnummer 4974 | Numéro du rôle : 4974 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende hoofdstuk II (« Invoering | En cause : la question préjudicielle relative au chapitre II (« |
van een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd | Instauration d'une cotisation annuelle à charge des sociétés, destinée |
voor het sociaal statuut der zelfstandigen ») van de wet van 30 | au statut social des travailleurs indépendants ») de la loi du 30 |
december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door de | décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, posée par |
Arbeidsrechtbank te Brussel. | le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 21 juni 2010 in zake de nv « Optimo » en anderen tegen | Par jugement du 21 juin 2010 en cause de la SA « Optimo » et autres |
contre l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | |
het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | indépendants, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni | 28 juin 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question |
2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de prejudiciële vraag gesteld of | préjudicielle de savoir si |
« de wet van 26 juni - vervolgens vervangen bij die van 30 december - | « la loi du 26 juin - remplacée ensuite par celle du 30 décembre - |
1992 ' houdende sociale en diverse bepalingen ', in titel III ervan, | 1992 ' portant des dispositions sociales et diverses ', en son titre |
met betrekking tot de invoering van een jaarlijkse bijdrage ten laste | III, relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge des |
van de vennootschappen bestemd voor het sociaal statuut der | sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants, |
zelfstandigen, (al dan niet) de artikelen 10 en 170 tot 173 van de | viole (ou non ?) les articles 10 et 170 à 173 de la Constitution, en |
Grondwet schendt in zoverre die ' soort ' van eenmalige ' bijdrage ' | ce que cette sorte ' de ' ' cotisation ' unique serait |
- in werkelijkheid een (zelfs verdoken) belasting zou zijn - in welk | - en réalité un impôt (même déguisé) - auquel cas elle ne pourrait |
geval zij niet bij gewone koninklijke besluiten (zoals te dezen) in | être mise en oeuvre par de simples arrêtés royaux (comme en l'espèce) |
werking zou kunnen worden gesteld -, | -, |
- maar geen echte bijdrage die, in elk geval, ' [...] betrekking | - mais non une véritable cotisation, laquelle devant, en tout |
[moet] hebben op een dienst die is verleend ten gunste van de burger | hypothèse, ' ... se rapporter à un service presté au profit du citoyen |
die ze betaalt ' ». | qui le paye ' ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, | B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les |
met de artikelen 10, 170, 171, 172 en 173 van de Grondwet, van de | articles 10, 170, 171, 172 et 173 de la Constitution, des articles 88 |
artikelen 88 tot 106 van de wet van 30 december 1992 « houdende | à 106 de la loi du 30 décembre 1992 « portant des dispositions |
sociale en diverse bepalingen » in zoverre die artikelen een te ruime | sociales et diverses » en ce que ces articles octroieraient une |
machtiging aan de Koning zouden toekennen. | habilitation trop large au Roi. |
De artikelen 88 tot 106 van de in het geding zijnde wet voeren een | Les articles 88 à 106 de la loi en cause instaurent une cotisation |
jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen in, bestemd voor | annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des |
het sociaal statuut der zelfstandigen. Zij bepalen : | travailleurs indépendants. Ils disposent : |
« Art. 88.Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet worden verstaan |
« Art. 88.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
a) ' Sociaal statuut der zelfstandigen ' : het koninklijk besluit nr. | a) ' Statut social des travailleurs indépendants ' : l'arrêté royal n° |
38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
zelfstandigen; | indépendants; |
b) ' Sociale verzekeringskas ' : de vrije sociale verzekeringskassen | b) ' Caisse d'assurances sociales ' : les caisses libres d'assurances |
voor zelfstandigen en de Nationale Hulpkas voor de sociale | sociales pour travailleurs indépendants et la Caisse nationale |
verzekeringen der zelfstandigen, opgericht in uitvoering van artikel | auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, |
20 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | créées en exécution de l'article 20 de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
indépendants; | |
c) ' Rijksinstituut ' : het Rijksinstituut voor de sociale | c) ' Institut national ' : l'Institut national d'assurances sociales |
verzekeringen der zelfstandigen; | pour travailleurs indépendants; |
d) ' Vennootschap ' : de aan de Belgische vennootschapsbelasting of | d) ' Société ' : les sociétés assujetties à l'impôt belge des sociétés |
belasting der niet-inwoners onderworpen vennootschappen; | ou à l'impôt belge des non-résidents; |
e) ' Bijdragejaar ' : ieder kalenderjaar waarin de vennootschap | e) ' Année de cotisation ' : toute année civile au cours de laquelle |
onderworpen is aan de bepalingen van dit hoofdstuk. | la société est assujettie aux dispositions du présent chapitre. |
Art. 89.§ 1. De vennootschappen zijn ertoe gehouden binnen drie |
Art. 89.§ 1er. Les sociétés sont tenues, dans les trois mois après |
maanden na hun oprichting, of binnen drie maanden na het feit dat hen | leur création ou dans les trois mois du fait qui les soumet à l'impôt |
onderwerpt aan de belasting der niet-inwoners, aan te sluiten bij een | des non-résidents, de s'affilier à une caisse d'assurances sociales. |
sociale verzekeringskas. | |
§ 2. De vennootschap die nalaat zich bij een sociale verzekeringskas | § 2. La société qui néglige de s'affilier à une caisse d'assurances |
aan te sluiten binnen de in § 1 bedoelde termijn, wordt door het | sociales dans le délai prévu au § 1er, est mise en demeure par |
Rijksinstituut in gebreke gesteld bij een ter post aangetekende brief. | l'Institut national par lettre recommandée à la poste. Si elle ne |
Indien zij binnen dertig dagen na de datum van de verzending over de | s'affilie pas volontairement à une caisse d'assurances sociales dans |
post van de ingebrekestelling niet vrijwillig aansluit bij een sociale | les trente jours qui suivent la date de l'envoi par la poste de la |
verzekeringskas, wordt zij ambtshalve aangesloten bij de Nationale | mise en demeure, elle est affiliée d'office à la Caisse nationale |
Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. | auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. |
§ 3. De Administratie der directe belastingen is ertoe gehouden, | § 3. L'Administration des Contributions directes est tenue de fournir |
zonder aanrekening van kosten, iedere belanghebbende de nodige | à chaque intéressé les informations et attestations requises pour |
inlichtingen en attesten te verstrekken voor de toepassing van dit | l'application du présent chapitre, sans porter de frais en compte. |
hoofdstuk. Art. 90.De vennootschappen die, met toepassing van de bepalingen van |
Art. 90.Les sociétés qui, en application des dispositions du présent |
dit hoofdstuk, gedurende tenminste drie bijdragejaren bij een sociale | chapitre, sont restées affiliées à la même caisse d'assurances |
verzekeringskas zijn aangesloten geweest en de betreffende bijdragen | sociales durant trois années de cotisation au moins et qui ont payé |
hebben betaald, kunnen veranderen van sociale verzekeringskas. De | les cotisations concernées, peuvent changer de caisse d'assurances |
vennootschappen die van deze mogelijkheid gebruik wensen te maken, | sociales. Les sociétés qui souhaitent recourir à cette possibilité |
dienen dit ten laatste zes maanden vóór het begin van het nieuwe | doivent le signaler, au plus tard six mois avant la nouvelle année de |
bijdragejaar te melden aan de sociale verzekeringskas waarbij ze zich | cotisation, à la caisse d'assurances sociales à laquelle elles |
met ingang van 1 januari van dat jaar wensen aan te sluiten. | souhaitent s'affilier à partir du 1er janvier de ladite année. |
Art. 91.De vennootschappen zijn een jaarlijkse forfaitaire bijdrage |
Art. 91.Les sociétés sont tenues de verser une cotisation annuelle |
verschuldigd. | forfaitaire. |
De Koning stelt, opdat het van toepassing zal zijn vanaf 2004, bij een | |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de door | Le Roi fixe, pour ce que ce soit d'application à partir de 2004, par |
vennootschappen verschuldigde bijdragen vast, maar zonder dat deze de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les cotisations dues par les |
868 EUR kunnen overschrijden. Hierbij kan Hij een onderscheid maken op | sociétés, sans que celles-ci ne puissent toutefois dépasser 868 EUR. |
basis van criteria die rekening houden met inzonderheid de omvang van | Pour ce faire, il peut opérer une distinction sur la base de critères |
de vennootschap. | qui tiennent notamment compte de la taille de la société. |
Art. 92.De bijdrage bedoeld in artikel 91 moet worden vereffend vóór |
Art. 92.La cotisation visée à l'article 91 doit être réglée avant le |
1 juli van ieder bijdragejaar of uiterlijk de laatste dag van de derde | 1er juillet de chaque année de cotisation ou au plus tard le dernier |
maand volgend op de maand waarin de vennootschap werd opgericht of aan | jour du troisième mois qui suit le mois de la création de la société |
de belasting der niet-inwoners werd onderworpen. | ou le mois de son assujettissement à l'impôt des non-résidents. |
In afwijking van het eerste lid dient de bijdrage die betrekking heeft | Par dérogation à l'alinéa 1er, la cotisation relative à l'année 2004 |
op het jaar 2004 te worden geïnd vanaf 1 oktober 2004 en vereffend ten | doit être perçue à compter du 1er octobre 2004 et réglée au plus tard |
laatste op 31 december 2004 of uiterlijk de laatste dag van de derde | le 31 décembre 2004 ou au plus tard le dernier jour du troisième mois |
maand volgend op de maand waarin de vennootschap werd opgericht of aan | qui suit le mois de la création de la société ou le mois de son |
de belasting der niet-inwoners werd onderworpen. | assujettissement à l'impôt des non-résidents. |
Art. 92bis.De vennootschappen, die door middel van een attest |
Art. 92bis.Les sociétés qui, au moyen d'une attestation délivrée par |
afgeleverd door de Administratie der directe belastingen, kunnen | l'Administration des Contributions directes, peuvent prouver qu'elles |
bewijzen dat zij gedurende een of meerdere volledige kalenderjaren | n'ont exercé aucune activité commerciale ou civile pendant une ou |
geen handels- of burgerrechtelijke activiteit hebben uitgeoefend, zijn | plusieurs années civiles complètes, ne sont pas redevables de la |
de in artikel 91 bedoelde bijdrage voor de betrokken jaren niet | cotisation visée à l'article 91 pour les années concernées. |
verschuldigd. Art. 93.Op het gedeelte van de bijdragen dat niet tijdig betaald |
Art. 93.Une majoration d'1 % par mois civil de retard de paiement est |
werd, wordt een verhoging van 1 pct. per kalendermaand vertraging in | appliquée sur la partie des cotisations qui n'a pas été payée à temps. |
de betaling toegepast. Deze verhoging wordt toegepast tot en met de maand waarin de | Cette majoration est appliquée jusque et y compris le mois au cours |
vennootschap de verschuldigde bijdrage betaald heeft, of waarin een | duquel soit la société a payé la cotisation due, soit une procédure |
gerechtelijke procedure werd ingeleid, of waarin het fonds waarbij de | judiciaire a été engagée, soit la caisse à laquelle la société est |
vennootschap aangesloten is, hem het dwangbevel met bevel tot betaling | affiliée lui a fait signifier la contrainte contenant commandement à |
van de verschuldigde bijdragen heeft laten betekenen. | payer la cotisation due. |
Art. 94.De Koning bepaalt : |
Art. 94.Le Roi détermine : |
1° de aansluitingsvoorwaarden; | 1° les modalités d'affiliation; |
2° de wijze waarop en de voorwaarden waaronder een vennootschap van | 2° de quelle manière et dans quelles conditions une société peut |
sociale verzekeringskas kan veranderen; | changer de caisse d'assurances sociales; |
3° wat de gegevens zijn, die de vennootschappen moeten meedelen aan | 3° quelles sont les données que les sociétés sont tenues de |
hun sociale verzekeringskas, alsmede de wijze waarop en de termijn | communiquer à leur caisse d'assurances sociales, ainsi que la manière |
waarbinnen dit dient te gebeuren; | de le faire et le délai imparti à cet effet; |
4° de wijze van betaling; | 4° les modalités de paiement; |
5° de wijze waarop de door de sociale verzekeringskassen geïnde | 5° de quelle manière les cotisations perçues par les caisses |
bijdragen worden overgemaakt aan het Rijksinstituut; | d'assurances sociales sont transférées à l'Institut national; |
6° de bedragen die bestemd zijn om de beheers- en werkingskosten van | 6° quels montants sont destinés à couvrir les frais d'administration |
de sociale verzekeringskassen en van het Rijksinstituut te dekken; | et de fonctionnement des caisses d'assurances sociales et de l'Institut national; |
7° welke gegevens de sociale verzekeringskassen aan het Ministerie van | 7° quelles sont les données que les caisses d'assurances sociales sont |
Middenstand of aan het Rijksinstituut dienen te verstrekken met het | tenues de fournir au Ministère des Classes moyennes ou à l'Institut |
oog op de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk en de ermee | national en vue de l'application des dispositions du présent chapitre |
gepaard gaande controle; | ainsi que du contrôle qui en découle; |
8° in welke gevallen de vennootschappen met betrekking tot het jaar of | 8° dans quels cas les sociétés peuvent être exemptées de l'application |
de jaren waarin zij zich in een toestand van vereffening, | des dispositions du présent chapitre pour ce qui est de l'année ou des |
faillissement of gerechtelijke reorganisatie bevinden, kunnen worden | années où elles se trouvent en situation de liquidation, de faillite |
vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk; | ou de réorganisation judiciaire; |
9° welke vennootschappen, opgericht na 1 januari 1991, gedurende de | 9° quelles sociétés, constituées après le 1er janvier 1991, peuvent |
eerste drie jaar na hun oprichting kunnen vrijgesteld worden van de | être exonérées, pendant les trois premières années après leur |
krachtens de bepalingen van dit hoofdstuk ingevoerde bijdrageplicht en | constitution, de l'obligation de cotisation prévue en vertu de ce |
onder welke voorwaarden ze zich op deze vrijstelling kunnen beroepen. | chapitre et sous quelles conditions elles peuvent invoquer cette exonération. |
10° de gevallen waarin de toepassing van de verhogingen bedoeld in | 10° les cas dans lesquels il peut être renoncé à l'application des |
artikel 93 kan worden verzaakt. | majorations visées à l'article 93. |
Art. 95.§ 1. De sociale verzekeringskassen zijn belast met de |
Art. 95.§ 1er. Les caisses d'assurances sociales sont chargées du |
invordering van de bijdrage, zo nodig langs gerechtelijke weg. | recouvrement de la cotisation, au besoin par la voie judiciaire. |
§ 1bis. Onverminderd hun recht om voor de rechter te dagvaarden, | § 1erbis. Sans préjudice de leur droit de citer devant le juge, les |
kunnen de sociale verzekeringsfondsen als inninginstellingen van de | caisses d'assurances sociales peuvent, en tant qu'organisme percepteur |
bijdragen de bedragen die hen verschuldigd zijn eveneens bij wijze van | des cotisations, également procéder au recouvrement des sommes qui |
dwangbevel invorderen. | leur sont dues par voie de contrainte. |
De Koning bepaalt de voorwaarden en modaliteiten van vervolging door | Le Roi règle les conditions et les modalités de poursuite par voie de |
middel van dwangbevel evenals de kosten die eruit voortvloeien en hun | contrainte ainsi que les frais résultant de la poursuite et leur mise |
tenlastelegging. | à charge. |
§ 2. De invordering van de in dit hoofdstuk bepaalde bijdrage verjaart | § 2. Le recouvrement de la cotisation prévue par le présent chapitre |
na vijf jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op het | se prescrit par cinq ans à compter du 1er janvier de l'année qui suit |
jaar waarvoor ze verschuldigd is. | l'année pour laquelle elle est due. |
De verjaring wordt gestuit : | La prescription est interrompue : |
1° op de wijze bepaald in de artikelen 2244 en volgende van het | 1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code |
Burgerlijk Wetboek; | civil; |
2° met een ter post aangetekende brief of een deurwaardersaanmaning | 2° par une lettre recommandée à la poste ou une sommation d'huissier |
waarbij de sociale verzekeringskas die belast is met de invordering, | par laquelle la caisse d'assurances sociales chargée du recouvrement |
de verschuldigde bijdrage opeist. | réclame la cotisation due. |
§ 3. De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte betaalde | § 3. L'action en répétition de la cotisation payée indûment se |
bijdrage verjaart na vijf jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar | prescrit par cinq ans à compter du 1er janvier de l'année qui suit |
dat volgt op het jaar waarin de onverschuldigde bijdrage werd betaald. | l'année au cours de laquelle la cotisation indue a été payée. |
De verjaring wordt gestuit : | La prescription est interrompue : |
1° op de wijze bepaald in de artikelen 2244 en volgende van het | 1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code |
Burgerlijk Wetboek; | civil; |
2° met een ter post aangetekende brief door de vennootschap gericht | 2° par une lettre recommandée à la poste adressée par la société à la |
aan de sociale verzekeringskas die de bijdrage heeft geïnd en waarbij | caisse d'assurances sociales qui a perçu la cotisation et réclamant le |
de terugbetaling van de ten onrechte betaalde bijdrage wordt opgeëist. | remboursement de la cotisation payée indûment. |
§ 4. Wanneer, door nalatigheid van een sociaal verzekeringsfonds voor | § 4. Lorsque par suite de négligence d'une caisse d'assurances |
sociales pour travailleurs indépendants, des cotisations visées à | |
zelfstandigen, in artikel 91 bedoelde bijdragen niet konden worden | l'article 91 n'ont pu être recouvrées, la caisse en est déclarée |
ingevorderd, wordt het fonds ervoor aansprakelijk verklaard bij | responsable par décision du ministre des Classes moyennes, les sommes |
beslissing van de minister van Middenstand en worden de sommen in | en question étant mises à charge du produit des cotisations destinées |
kwestie ten laste gelegd van de opbrengst van de bijdragen die bestemd | |
zijn om de werkingskosten van het betrokken fonds te dekken. | à couvrir les frais d'administration de la caisse en cause. |
§ 5. De sociale verzekeringsfondsen voor zelfstandigen mogen van de | § 5. Les caisses d'assurances sociales pour travailleurs indépendants |
aangesloten vennootschappen de terugbetaling vorderen van de kosten | peuvent réclamer aux sociétés affiliées le remboursement des frais qui |
die veroorzaakt zijn door de rappelbrieven die ze, eventueel langs | sont occasionnés par les rappels qu'elles sont amenées à adresser aux |
gerechtsdeurwaarder, aan de vennootschappen hebben moeten richten in | sociétés, le cas échéant par huissier de justice, en cas de retard de |
geval van laattijdige bijdragebetaling. | paiement des cotisations. |
De minister van Middenstand kan forfaitaire bedragen bepalen welke de | Le ministre des Classes moyennes peut fixer des montants forfaitaires |
fondsen uit dien hoofde mogen vragen. | que les caisses peuvent réclamer à ce titre. |
De bij deze paragraaf bedoelde kosten worden ingevorderd zoals de in | Les frais visés par le présent paragraphe sont recouvrés comme les |
artikel 91 bedoelde bijdragen. | cotisations visées à l'article 91. |
Art. 95bis.De artikelen 16bis, 16ter en 23ter van het koninklijk |
|
besluit nr. 38 houdende inrichting van het sociaal statuut der | Art. 95bis.Les articles 16bis, 16ter et 23ter de l'arrêté royal n° 38 |
zelfstandigen, zijn in het kader van dit hoofdstuk van toepassing. | organisant le statut social des indépendants, s'appliquent dans le |
cadre du présent chapitre. | |
Art. 96.In geval van fusie of opslorping van twee of meer |
Art. 96.En cas de fusion ou d'absorption de deux ou plusieurs |
vennootschappen is de opslorpende of de nieuw ontstane | sociétés, la société absorbante ou la nouvelle société née de la |
fusievennootschap de onbetaalde bijdragen of verhogingen verschuldigd | fusion est redevable des cotisations ou majorations impayées, qui |
die op het ogenblik van dit feit door de opgeslorpte of gefusioneerde | étaient dues au moment de cette opération par les sociétés absorbées |
vennootschappen verschuldigd waren. | ou fusionnées. |
Art. 97.De wijziging van rechtsvorm of elke andere wijziging van de |
Art. 97.Pour l'application du présent chapitre, la modification de la |
statuten van een vennootschap wordt voor de toepassing van dit | forme juridique ou toute autre modification des statuts d'une société |
hoofdstuk niet beschouwd als de oprichting van een nieuwe vennootschap. | n'est pas considérée comme la constitution d'une nouvelle société. |
Art. 98.De werkende vennoten, bestuurders of zaakvoerders zijn samen |
Art. 98.Les associés actifs, administrateurs ou gérants sont tenus |
met de vennootschap hoofdelijk gehouden tot de betaling van de door | solidairement avec la société au paiement de la cotisation, des |
deze laatste verschuldigde bijdrage, verhogingen en kosten. | majorations et des frais dont cette dernière est redevable. |
Art. 100.De in dit hoofdstuk bedoelde bijdrage is, wat de |
Art. 100.La cotisation prévue par le présent chapitre est, en ce qui |
inkomstenbelastingen aangaat, van dezelfde aard als de bijdragen die | concerne les impôts sur les revenus, de même nature que les |
verschuldigd zijn ter uitvoering van de sociale wetgeving. | cotisations dues en exécution de la législation sociale. |
Art. 101.In de inleidende zin van artikel 20, § 1, vierde lid, van |
Art. 101.Dans la phrase introductive de l'article 20, § 1er, alinéa |
het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, gewijzigd bij de wet | 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, modifié par la loi du 6 |
van 6 februari 1976, worden de woorden ' of andere wetten ' tussen de | février 1976, les mots ' ou d'autres lois ' sont insérés entre les |
woorden ' in artikel 18, §§ 1 en 2 ' en ' hebben ' ingevoegd. | mots ' à l'article 18, §§ 1er et 2 ' et ' ces caisses '. |
Art. 102.Artikel 581 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 102.L'article 581 du Code judiciaire, modifié par les lois des |
wetten van 30 juni 1971, 4 augustus 1978 en 1 augustus 1985 en bij het | 30 juin 1971, 4 août 1978 et 1er août 1985 et par l'arrêté royal n° |
koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986, wordt aangevuld met | 464 du 25 septembre 1986, est complété par un 8°, libellé comme suit : |
een 8°, luidend als volgt : | |
' van de geschillen inzake de verplichting voor de vennootschappen tot | ' des contestations relatives à l'obligation pour les sociétés de |
het betalen van een bijdrage bestemd voor het sociaal statuut der | payer une cotisation destinée au statut social des travailleurs |
zelfstandigen krachtens hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 | indépendants en vertu du chapitre III du titre III de la loi du 26 |
juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, en krachtens | juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, et du |
hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende | chapitre II du titre III de la loi du 30 décembre 1992 portant des |
sociale en diverse bepalingen '. | dispositions sociales et diverses '. |
Art. 103.Artikel 19, 4ter, tweede lid, van de hypotheekwet van 16 |
Art. 103.L'article 19, 4ter, alinéa 2, de la loi du 16 décembre 1851 |
december 1851, ingevoegd bij de wet van 19 mei 1982, wordt vervangen | sur la révision du régime hypothécaire, inséré par la loi du 19 mai |
door de volgende bepaling : | 1982, est remplacé par la disposition suivante : |
' De bijdragen en bijdrageopslagen verschuldigd aan de sociale | ' Les cotisations et les majorations dues aux caisses d'assurances |
verzekeringsfondsen voor zelfstandigen en aan de Nationale Hulpkas | sociales pour travailleurs indépendants et à la Caisse nationale |
voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, met toepassing van | auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, en |
het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van | application de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
het sociaal statuut der zelfstandigen, van Hoofdstuk III van Titel III | statut social des travailleurs indépendants, du Chapitre III du Titre |
van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen en | III de la loi du 26 juin 1992 portant les dispositions sociales et |
van Hoofdstuk II van Titel III van de wet van 30 december 1992 | diverses et du Chapitre II du Titre III de la loi du 30 décembre 1992 |
houdende sociale en diverse bepalingen '. | portant les dispositions sociales et diverses '. |
Art. 104.De vennootschappen, opgericht vóór de inwerkingtreding van |
Art. 104.Les sociétés, constituées avant l'entrée en vigueur du |
dit hoofdstuk, blijven voor de toepassing van de bepalingen van dit | présent chapitre, restent pour l'application des dispositions du |
hoofdstuk aangesloten bij de sociale verzekeringskas die zij gekozen | présent chapitre affiliées à la caisse d'assurances sociales qu'elles |
hebben of waarbij ze ambtshalve werden aangesloten met toepassing van | ont choisie ou à laquelle elles ont été affiliées d'office en |
de bepalingen van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juni | application des dispositions du chapitre III du titre III de la loi du |
1992 houdende sociale en diverse bepalingen. | 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses. |
Art. 105.Artikel 85 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en |
Art. 105.L'article 85 de la loi du 26 juin 1992 portant des |
diverse bepalingen wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als | dispositions sociales et diverses est complété par un alinéa 2, |
volgt : | libellé comme suit : |
' De bepalingen van dit hoofdstuk blijven evenwel van kracht wat de | ' Les dispositions du présent chapitre restent toutefois en vigueur en |
invordering van de bijdragen betreft '. | ce qui concerne le recouvrement des cotisations '. |
Art. 106.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking op 1 |
Art. 106.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le 1er |
januari 1993, met uitzondering van de bepalingen van de artikelen 102, | janvier 1993, à l'exception des dispositions des articles 102, 103 et |
103 en 105 die uitwerking hebben met ingang van 1 juli 1992 ». | 105 qui produisent leurs effets le 1er juillet 1992 ». |
B.1.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof in | B.1.2. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour n'est en |
werkelijkheid enkel wordt ondervraagd over de artikelen 91 en 94, 8° | réalité interrogée que sur les articles 91 et 94, 8° et 9°, de la loi |
en 9°, van de in het geding zijnde wet. Het Hof beperkt zijn onderzoek | en cause. La Cour limite son examen à ces dispositions. |
tot die bepalingen. B.2.1. De in het geding zijnde bijdrage ten laste van de | B.2.1. La cotisation en cause à charge des sociétés au profit du |
vennootschappen ten gunste van het stelsel van de sociale zekerheid | régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants a été |
der zelfstandigen werd oorspronkelijk als een eenmalige forfaitaire | instaurée à l'origine comme une cotisation forfaitaire unique de 7 000 |
bijdrage van 7 000 frank ingevoerd bij artikel 78 van de wet van 26 | francs par l'article 78 de la loi du 26 juin 1992 portant des |
juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. | dispositions sociales et diverses. |
Tegen die bepalingen werd een beroep tot vernietiging ingesteld. In | Un recours en annulation a été introduit contre ces dispositions. Dans |
zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993, waarbij dat beroep werd | son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, portant rejet de ce recours, la |
verworpen, heeft het Hof geoordeeld : | Cour a jugé : |
« B.3.2. De invoering, bij de bestreden bepalingen, van een | « B.3.2. L'instauration, par les dispositions attaquées, d'une |
forfaitaire bijdrage ten laste van de vennootschappen kan worden | cotisation forfaitaire à charge des sociétés peut se justifier par la |
verantwoord op grond van de overweging dat, indien diegenen die de | considération que, si les personnes exerçaient en qualité de |
activiteit die zij in vennootschapsvorm uitoefenen, als zelfstandige | travailleur indépendant l'activité qu'elles exercent en société, elles |
zouden uitoefenen, zij gehouden zouden zijn tot betaling van de | seraient tenues au payement des cotisations sociales dues en vertu du |
sociale bijdragen die krachtens het sociaal statuut der zelfstandigen | statut social des travailleurs indépendants; le législateur a |
verschuldigd zijn; de wetgever heeft overigens rekening gehouden met | d'ailleurs pris en compte la circonstance que la diminution de la base |
de omstandigheid dat de verlaging van de grondslag van die bijdragen | de ces cotisations résultait précisément du fait que de nombreux |
precies voortvloeide uit het feit dat talrijke zelfstandigen zich aan | indépendants s'étaient soustraits aux charges pesant sur les personnes |
de lasten die op natuurlijke personen wegen, hadden onttrokken door | |
een beroep te doen op het procédé van de zogeheten ' | physiques en fondant une société ou en recourant au procédé dit de la |
eenpersoonsvennootschap ' of door een vennootschap op te richten | ' société unipersonnelle ' (déclaration du ministre des petites et |
(verklaring van de Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen | moyennes entreprises et de l'agriculture en commission du Sénat, Doc. |
en Landbouw in de Senaatscommissie, Gedr. St., Senaat, verslag, B.Z. | parl., Sénat, rapport, S.E. 1991-1992, n° 315/4, p. 11; dans le même |
1991-1992, nr. 315/4, p. 11; in dezelfde zin, pp. 6 en 10; memorie van | sens, pp. 6 et 10; exposé des motifs, n° 315/1, p. 28; Chambre, |
toelichting, nr. 315/1, p. 28; Kamer, verslag, B.Z. 1991-1992, nr. 480/7, pp. 9 en 12). | rapport, S.E. 1991-1992, n° 480/7, pp. 9 et 12). |
B.3.3. Het staat aan de wetgever, geplaatst voor een belangrijk tekort | B.3.3. Il appartient au législateur, en présence d'un important |
in het ' sociaal statuut ' der zelfstandigen (Senaat, nr. 315/4, | déficit du ' statut social ' des indépendants (Sénat, n° 315/4, |
voormeld, p. 4), te oordelen in hoeverre het opportuun is om, eerder | précité, p. 4), d'apprécier dans quelle mesure il est opportun, plutôt |
dan de sociale bijdragen van de zelfstandigen te verhogen (idem, p. | que d'augmenter les cotisations sociales des indépendants (idem, p. |
14) of het fiscaal statuut van de vennootschappen te wijzigen (Kamer, | 14) ou de modifier le statut fiscal des sociétés (Chambre, n° 480/7, |
nr. 480/7, voormeld, p. 9), aan de vennootschappen de verplichting op | précité, p. 9), d'imposer à celles-ci l'obligation de contribuer au |
te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het stelsel | |
van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het financiële | financement du régime de sécurité sociale des indépendants lorsque |
evenwicht ervan bedreigd wordt door de omzetting, die door een | l'équilibre financier de celle-ci est menacé par la transformation, |
onderscheiden wetgeving mogelijk is gemaakt, van beroepsactiviteiten | rendue possible par une législation distincte, d'activités |
als zelfstandige in activiteiten als vennoot of als dusdanig | professionnelles indépendantes en activités sociétaires ou réputées |
beschouwde activiteiten. Daarbij vermag de wetgever evenwel niet de | telles. Ce faisant, le législateur ne peut cependant méconnaître la |
draagwijdte van de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet te miskennen | portée des articles 6 et 6bis de la Constitution en recourant à un |
door een beroep te doen op een middel dat onevenredig is ten aanzien | |
van het beoogde doel. | moyen disproportionné au but visé. |
B.3.4. Het begrip forfait, zoals het in de bestreden bepaling | B.3.4. La notion de forfait, telle qu'elle apparaît dans la |
voorkomt, is de tegenpool van het begrip evenredigheid. Het kan | disposition attaquée, se situe à l'opposé de celle de proportion. L'on |
evenwel worden aangenomen dat, met name in sociale aangelegenheden, | peut cependant admettre qu'en matière sociale notamment, des |
overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen | considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de |
rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de | tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés, |
meest diverse toestanden bevinden, temeer daar het uitwerken of in | |
werking stellen van afgelijnde maatregelen ertoe zou hebben geleid de | d'autant que l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures affinées |
verwezenlijking van die doelstelling op de helling te zetten, of | eussent été de nature, sinon à mettre en cause la réalisation de |
althans te vertragen (Senaat, nr. 315/4, voormeld, p. 17). Rekening | l'objectif, du moins à la retarder (Sénat, n° 315/4, précité, p. 17). |
houdend met de kleine omvang of de moeilijke situatie van talrijke | Compte tenu de la petite taille ou de la situation difficile de bon |
vennootschappen, zou een zo radicale vereenvoudiging niet toelaatbaar | nombre de sociétés, une simplification aussi radicale n'aurait pu être |
zijn geweest voor de invoering van een bijdrage waarvan het bedrag | admise pour l'instauration d'une cotisation d'un montant sensiblement |
aanzienlijk hoger ligt ». | plus élevé ». |
B.2.2. Bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse | B.2.2. La loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et |
bepalingen (Belgisch Staatsblad , 9 januari 1993) werd de eenmalige | diverses (Moniteur belge , 9 janvier 1993) a remplacé la cotisation |
bijdrage vervangen door een jaarlijkse bijdrage. | unique par une cotisation annuelle. |
In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : | Il est exposé ce qui suit dans les travaux préparatoires : |
« Voor het jaar 1992 werd aan de vennootschappen een forfaitaire | « Pour l'année 1992, une cotisation forfaitaire a été mise à charge |
bijdrage opgelegd bestemd voor het statuut der zelfstandigen. Deze | des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants. |
maatregel was ingegeven door het toenemend belang van het aantal | Cette mesure a été prise en raison de l'importance croissante du |
vennootschappen en door de precaire financiële situatie waarin het | nombre de sociétés ainsi qu'en raison de la situation financière |
sociaal statuut der zelfstandigen verkeerde. | précaire dans laquelle se trouvait le statut social des travailleurs |
Gelet op het feit dat bovenvermelde tendensen zich doorzetten, wordt, | indépendants. Vu que les tendances esquissées ci-dessus se confirment et en vue |
met het oog op een duurzaam financieel evenwicht van genoemd statuut, | d'obtenir un équilibre financier durable dudit statut, cette |
deze bijdrage bestendigd » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 526-1, | cotisation est maintenue » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 526-1, p. |
p. 27). | 27). |
B.2.3. Artikel 91 van de voormelde wet van 30 december 1992 werd | B.2.3. L'article 91 de la loi précitée du 30 décembre 1992 a été |
vervangen bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003. | remplacé par l'article 279 de la loi-programme du 22 décembre 2003. |
De nieuwe redactie van artikel 91 is het gevolg van het aannemen van | La nouvelle rédaction de l'article 91 est la conséquence de l'adoption |
een amendement dat als volgt was verantwoord : | d'un amendement, justifié comme suit : |
« Bij wet van 30 december 1992 werd, in opvolging van een eenmalige | « Par la loi du 30 décembre 1992 a été introduite, à la suite de la |
bijdrage, een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen, | cotisation unique, une cotisation annuelle à charge des sociétés |
bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, ingevoerd. | destinée au statut social des travailleurs indépendants. |
Deze jaarlijkse bijdrage werd aanvankelijk vastgesteld op 7.000 BEF om | Cette cotisation annuelle a été fixée au départ à 7 000 BEF pour |
vervolgens, bij koninklijk besluit van 18 november 1996, te worden | ensuite, par arrêté royal du 18 novembre 1996, être portée à 12 500 |
opgetrokken naar 12.500 BEF (omgezet naar 310 EUR overeenkomstig het | BEF (converti en 310 euros conformément à l'arrêté royal du 20 juillet |
koninklijk besluit van 20 juli 2000). Ingevolge de indexering bedraagt | 2000). Par suite de l'indexation, la cotisation s'élève pour l'année 2 |
de bijdrage voor het jaar 2003, 335 EUR. | 003 à 335 euros. |
Bij onderhavig amendement wordt de bevoegdheid de jaarlijkse bijdrage | Par le présent amendement, la compétence pour fixer la cotisation |
ten laste van de vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der | annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des |
zelfstandigen, vast te stellen, overgedragen aan de Koning. Bij een | travailleurs indépendants, est confiée au Roi. Dorénavant, différentes |
besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad kunnen voortaan | |
verschillende jaarlijkse bijdragen worden vastgesteld in functie van | cotisations annuelles pourront être fixées, par arrêté délibéré en |
inzonderheid de omvang van de vennootschap. De Koning kan aldus | Conseil des ministres, en fonction notamment de la taille de société. |
criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types van | Le Roi peut ainsi fixer des critères qui opèrent une distinction entre |
vennootschappen, gerelateerd met hun omvang. Naargelang het type van | divers types de sociétés, en fonction de leur taille. Suivant le type |
vennootschap waartoe men behoort, zal de ene of de andere bijdrage | de société auquel on appartient, ce sera l'une ou l'autre cotisation |
verschuldigd zijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. | qui sera due » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. |
11). | 11). |
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de bevoegde minister met | Il ressort des travaux préparatoires que le ministre compétent a |
het amendement kon instemmen. Op een vraag van een parlementslid | marqué son accord sur l'amendement. Le ministre a répondu comme suit à |
antwoordde de minister : | une question d'un parlementaire : |
« [...] het forfait zal worden vastgesteld in functie van de grootte | « [...] le forfait sera fixé en fonction de la taille de l'entreprise. |
van het bedrijf. De concrete criteria zijn nog niet vastgelegd. Bij de | Les critères concrets ne sont pas encore fixés. Au début de la Table |
aanvang van de Ronde Tafel Conferentie waren er problemen. Daarom | ronde, des problèmes se sont posés. Aussi une concertation a-t-elle |
heeft er voorafgaandelijk overleg plaatsgevonden. Op de eerste | été organisée préalablement. Lors de la première réunion, il s'est |
vergadering bleek dat één van de problemen voor de sector van de | avéré qu'un des problèmes du secteur des classes moyennes concernait |
middenstand de bijdragen betroffen. Daarom werd voorgesteld deze | les cotisations. C'est pourquoi il a été proposé de moduler ces |
bijdragen te moduleren. De beslissingen van het regeringsconclaaf | cotisations. Les décisions du conclave gouvernemental seront |
zullen worden uitgevoerd. De kleine vennootschappen zullen lagere | exécutées. Les petites sociétés acquitteront des cotisations moins |
bijdragen betalen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. | élevées » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. |
15-16). | 15-16). |
B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, wordt in de | B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la |
prejudiciële vraag en in de motieven van de verwijzingsbeslissing | question préjudicielle ainsi que les motifs de la décision de renvoi |
duidelijk aangegeven in welk opzicht het beginsel van de wettigheid | font clairement apparaître en quoi le principe de la légalité de |
van de belasting, zoals vervat in de artikelen 170, 172 en 173 van de | l'impôt, tel qu'il est consacré aux articles 170, 172 et 173 de la |
Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. | Constitution, pourrait être violé. |
Bovendien vormt de niet-naleving van die bepalingen een schending van | Par ailleurs, le non-respect de ces dispositions est constitutif d'une |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zij houdt immers een niet te | violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Il implique en |
verantwoorden verschil in behandeling in tussen twee categorieën van | effet une différence de traitement injustifiable entre deux catégories |
belastingplichtingen : diegenen die de waarborg genieten krachtens | de contribuables : ceux qui bénéficient de la garantie en vertu de |
welke niemand aan een belasting kan worden onderworpen indien daartoe | laquelle personne ne peut être soumis à un impôt si celui-ci n'a pas |
niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende | été décidé par une assemblée délibérante démocratiquement élue et ceux |
vergadering en diegenen aan wie die grondwettelijke waarborg wordt ontzegd. | qui sont privés de cette garantie constitutionnelle. |
B.4.1. Het Hof dient eerst te onderzoeken of de in het geding zijnde | B.4.1. La Cour doit d'abord examiner si la cotisation en cause doit |
bijdrage als een belasting dan wel als een socialezekerheidsbijdrage | être considérée comme un impôt ou comme une cotisation de sécurité |
dient te worden beschouwd. Enkel in het eerste geval kan immers een | sociale. En effet, ce n'est que dans le premier cas que peut être |
schending van de artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet worden | invoquée une violation des articles 170, 172 et 173 de la |
aangevoerd. | Constitution. |
B.4.2. De artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet bevatten het | B.4.2. Les articles 170, 172 et 173 de la Constitution contiennent le |
wettigheidsbeginsel inzake belastingen en retributies. Zij zijn niet | principe de légalité en matière d'impôts et de rétributions. Ils ne |
van toepassing op socialezekerheidsbijdragen. Hoewel belastingen en | sont pas applicables aux cotisations à la sécurité sociale. Bien que |
socialezekerheidsbijdragen door hun verplichtend karakter | les impôts et les cotisations de sécurité sociale puissent avoir des |
gemeenschappelijke kenmerken kunnen hebben, zijn zij fundamenteel | caractéristiques communes, du fait de leur caractère obligatoire, ils |
verschillend : de belastingen dienen om de algemene uitgaven van | diffèrent toutefois fondamentalement : les impôts servent à couvrir |
openbaar nut te dekken, terwijl de socialezekerheidsbijdragen bij | les dépenses générales d'intérêt public, tandis que les cotisations de |
uitsluiting bestemd zijn voor de financiering van stelsels van | sécurité sociale sont exclusivement affectées au financement de |
tegemoetkomingen ter vervanging of aanvulling van het inkomen uit | régimes d'allocations de remplacement ou de complément des revenus du |
arbeid. | travail. |
Het betalen van de in het geding zijnde bijdrage doet geen bijkomende | Le paiement de la cotisation en cause ne fait pas naître de droits |
rechten op het vlak van de sociale zekerheid ontstaan, zodat een band | complémentaires sur le plan de la sécurité sociale, de sorte qu'un |
met de sociale zekerheid van de bijdrageplichtige personen ontbreekt. | lien avec la sécurité sociale des personnes redevables fait défaut. Il |
Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bijdrage geen | |
socialezekerheidsbijdrage is, maar een belasting in de zin van de | s'ensuit que la cotisation en cause n'est pas une cotisation à la |
artikelen 170 en 172 van de Grondwet. | sécurité sociale, mais un impôt au sens des articles 170 et 172 de la |
Constitution. | |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, wordt aan die | Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, ce constat |
vaststelling geen afbreuk gedaan door het gegeven dat de opbrengst van | n'est pas remis en cause par le fait que le produit de cette |
die bijdrage voor de financiering van het stelsel van de sociale | cotisation est destiné au financement du régime de la sécurité sociale |
zekerheid der zelfstandigen is bestemd, noch door de fiscale | des travailleurs indépendants, ni par la déductibilité fiscale de |
aftrekbaarheid van die bijdrage. | cette cotisation. |
B.5.1. Uit artikel 170, § 1, en uit artikel 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van een van de essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. B.5.2. De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het wettigheidsbeginsel | B.5.1. Il se déduit de l'article 170, § 1er, et de l'article 172, alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le consentement des contribuables exprimé par leurs représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la détermination d'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. B.5.2. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une |
voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en | autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour |
betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn vastgesteld. B.5.3. Tot de essentiële elementen van de belasting behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de belastbare materie, de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen. B.6.1. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen, zijn de vennootschappen een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd die als een belasting dient te worden beschouwd en wordt aan de Koning de bevoegdheid verleend het bedrag van die bijdrage vast te stellen, met | autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été fixés préalablement par le législateur. B.5.3. Font partie des éléments essentiels de l'impôt, la désignation des contribuables, la matière imposable, la base d'imposition, le taux d'imposition et les éventuelles exonérations d'impôt. B.6.1. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont redevables d'une cotisation forfaitaire annuelle qui doit être considérée comme un impôt et le Roi est habilité à fixer le montant de |
dien verstande dat zij niet hoger mag zijn dan 868 euro. | cette cotisation, étant entendu qu'elle ne peut être supérieure à 868 |
De in het geding zijnde bepalingen komen erop neer dat de Koning wordt | euros. Les dispositions en cause reviennent à habiliter le Roi à fixer in |
gemachtigd een essentieel element van de belasting, namelijk het | concreto un élément essentiel de l'impôt, à savoir le taux |
belastingtarief, in concreto vast te stellen. De wetgever heeft | d'imposition. Toutefois, le législateur a inscrit dans la loi non |
evenwel niet alleen het beginsel van de forfaitaire belasting in de | seulement le principe de l'imposition forfaitaire, mais également le |
wet opgenomen, maar ook het maximumbedrag van die belasting bepaald. | montant maximum de cet impôt. Le législateur a uniquement entendu |
De wetgever heeft enkel beoogd aan de Koning over te laten om, op | laisser au Roi le soin de fixer le tarif, sur la base de critères qui |
basis van criteria die rekening houden met de omvang van de | tiennent compte de la taille de la société. |
vennootschap, het tarief vast te stellen. | |
Uit het woord « inzonderheid » in het in het geding zijnde artikel 91, | Toutefois, il se déduit du mot « notamment » figurant à l'article 91, |
tweede lid, tweede zin, kan echter worden afgeleid dat de Koning nog | alinéa 2, deuxième phrase, en cause, que le Roi pourrait prendre en |
andere criteria dan de omvang van de vennootschap in aanmerking zou | considération d'autres critères que la taille de la société. |
kunnen nemen. B.6.2. Bijgevolg is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar | B.6.2. En conséquence, la disposition en cause n'est pas compatible |
met het in artikel 170, § 1, van de Grondwet besloten | avec le principe de légalité inscrit à l'article 170, § 1er, de la |
wettigheidsbeginsel, doch enkel in zoverre zij het woord « | Constitution, mais uniquement en ce qu'elle contient le mot « |
inzonderheid » bevat. | notamment ». |
B.7.1.1. Luidens artikel 94, 8°, van de in het geding zijnde wet van | B.7.1.1. Aux termes de l'article 94, 8°, de la loi du 30 décembre 1992 |
30 december 1992, zoals gewijzigd bij artikel 17 van het koninklijk | en cause, tel qu'il a été modifié par l'article 17 de l'arrêté royal |
besluit van 19 december 2010 tot uitvoering van artikel 84 van de wet | du 19 décembre 2010 portant exécution de l'article 84 de la loi du 31 |
van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, | janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, le Roi |
bepaalt de Koning « in welke gevallen de vennootschappen met | détermine « dans quels cas les sociétés peuvent être exemptées de |
betrekking tot het jaar of de jaren waarin zij zich in een toestand | l'application des dispositions du présent chapitre pour ce qui est de |
van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie | l'année ou des années où elles se trouvent en situation de |
bevinden, kunnen worden vrijgesteld van de toepassing van de | liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire ». |
bepalingen van dit hoofdstuk ». | |
B.7.1.2. Ter uitvoering van dat artikel bepaalt artikel 3, § 1, van | B.7.1.2. En exécution de cet article, l'article 3, § 1er, de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 15 maart 1993 « tot uitvoering van | royal du 15 mars 1993 « pris en exécution du chapitre II du titre III |
hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende | de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et |
sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de invoering van een | diverses, relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge |
jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd voor het | des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants |
sociaal statuut der zelfstandigen », zoals gewijzigd bij artikel 3 van | », modifié par l'article 3 de l'arrêté royal du 31 juillet 2004 et par |
het koninklijk besluit van 31 juli 2004 en bij artikel 57 van het | |
voormelde koninklijk besluit van 19 december 2010 : | l'article 57 de l'arrêté royal précité du 19 décembre 2010, dispose : |
« De vennootschappen, die zich in één van de hierna vermelde situaties | « Les sociétés qui se trouvent dans une des situations visées ci-après |
bevinden, zijn de in artikel 91 van de wet bepaalde bijdrage niet | ne sont pas redevables de la cotisation visée à l'article 91 de la loi |
verschuldigd vanaf het bijdragejaar waarin zij zich in die situatie | à partir de l'année de cotisation au cours de laquelle elles se |
bevinden : | trouvent dans cette situation : |
1° zij werden bij vonnis van de rechtbank van koophandel failliet | 1° elles ont été déclarées en faillite par jugement du tribunal de |
verklaard; | commerce; |
[...] | [...] |
3° zij maken het voorwerp uit van een gerechtelijke reorganisatie, | 3° elles font l'objet d'une réorganisation judiciaire qui a été |
[die] door de rechtbank van koophandel werd gehomologeerd en niet werd | homologuée par le tribunal de commerce et qui n'a pas été annulée ou |
vernietigd of ontbonden; | résolue; |
4° zij bevinden zich in een toestand van vereffening en het uittreksel | 4° elles se trouvent en situation de liquidation et l'extrait de |
uit de akte die de wijze van vereffening bepaalt werd in de bijlagen | l'acte déterminant le mode de liquidation a été publié dans les |
tot het Belgisch Staatsblad gepubliceerd ». | annexes au Moniteur belge ». |
B.7.2.1. Luidens het in het geding zijnde artikel 94, 9°, van de wet | B.7.2.1. Aux termes de l'article 94, 9°, en cause de la loi du 30 |
van 30 december 1992 bepaalt de Koning « welke vennootschappen, | décembre 1992, le Roi détermine « quelles sociétés, constituées après |
opgericht na 1 januari 1991, gedurende de eerste drie jaar na hun | le 1er janvier 1991, peuvent être exonérées, pendant les trois |
oprichting kunnen vrijgesteld worden van de krachtens de bepalingen | premières années après leur constitution, de l'obligation de |
van dit hoofdstuk ingevoerde bijdrageplicht en onder welke voorwaarden | cotisation prévue en vertu de ce chapitre et sous quelles conditions |
ze zich op deze vrijstelling kunnen beroepen ». | elles peuvent invoquer cette exonération ». |
B.7.2.2. Ter uitvoering van dat artikel, bepaalt artikel 7 van het | B.7.2.2. En exécution de cet article, l'article 7 de l'arrêté royal |
voormelde koninklijk besluit van 15 maart 1993, zoals gewijzigd bij | précité du 15 mars 1993, modifié par l'article 1er de l'arrêté royal |
artikel 1 van koninklijk besluit van 18 april 1994 en bij artikel 5 | du 18 avril 1994 et par l'article 5 de l'arrêté royal du 31 juillet |
van het koninklijk besluit van 31 juli 2004 : | 2004, dispose : |
« De personenvennootschappen, die ingeschreven zijn als | « Les sociétés de personnes inscrites comme entreprise commerciale |
handelsonderneming in de Kruispuntbank van Ondernemingen en opgericht | dans la Banque Carrefour des Entreprises et créées après le 1er |
zijn na 1 januari 1991, kunnen, gedurende de eerste drie jaar te | janvier 1991, peuvent être exonérées de l'obligation de cotiser |
rekenen vanaf het jaar van hun oprichting, worden vrijgesteld van de bijdrageplicht. Ze kunnen slechts van deze vrijstelling genieten wanneer hun zaakvoerder of zaakvoerders, evenals de meerderheid van hun werkende vennoten die geen zaakvoerder zijn, in de tien jaar voorafgaand aan de oprichting van de vennootschap, ten hoogste drie jaar onderworpen zijn geweest aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. De personenvennootschappen, die van deze mogelijkheid wensen gebruik te maken, moeten aan de sociale verzekeringskas waarbij ze zijn aangesloten de bewijzen overmaken dat aan de in het eerste lid | pendant les trois premières années à compter à partir de l'année de leur création. Elles ne pourront bénéficier de cette exonération que si le gérant ou les gérants, ainsi que la majorité des associés actifs qui ne sont pas gérants, n'ont pas été, au cours des dix années qui précèdent la création de la société, assujettis à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants pendant plus de trois années. Les sociétés de personnes qui souhaitent recourir à cette possibilité doivent fournir à la caisse d'assurances sociales à laquelle elles sont affiliées les preuves établissant qu'elles réunissent les |
bepaalde voorwaarden voldaan is ». | conditions visées à l'alinéa 1er ». |
B.7.3. Vermits de eventuele belastingvrijstellingen deel uitmaken van | B.7.3. Etant donné que les éventuelles exonérations ou exemptions |
de essentiële elementen van een belasting, vereist het fiscale | d'impôt font partie des éléments essentiels d'un impôt, le principe de |
wettigheidsbeginsel dat de wet nauwkeurige, ondubbelzinnige en | la légalité en matière fiscale exige que la loi contienne des critères |
précis, non équivoques et clairs au moyen desquels il peut être | |
duidelijke criteria bevat aan de hand waarvan kan worden uitgemaakt | déterminé quel contribuable peut bénéficier ou non de l'exemption ou |
welke belastingplichtige de vrijstelling al dan niet kan genieten. | de l'exonération. |
B.7.4.1. Het in het geding zijnde artikel 94, 8°, van de wet van 30 | B.7.4.1. L'article 94, 8°, en cause de la loi du 30 décembre 1992 |
december 1992 geldt enkel voor vennootschappen die zich in een | s'applique uniquement aux sociétés qui se trouvent en situation de |
toestand van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie | liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire. En outre, |
bevinden. Bovendien geldt die vrijstelling enkel voor het jaar of de | cette exemption s'applique seulement pour l'année ou les années où |
jaren waarin ze in die toestand bevinden. Tot slot preciseert de in | elles se trouvent dans cette situation. Enfin, la disposition en cause |
het geding zijnde bepaling dat de vennootschappen in kwestie worden « | précise que les sociétés en question sont « exemptées de l'application |
vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk », zodat de vrijstelling volledig is. B.7.4.2. Ofschoon luidens de in het geding zijnde bepaling de Koning dient te bepalen « in welke gevallen » vennootschappen die zich in een toestand van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie bevinden, worden vrijgesteld, heeft de wetgever alle ondernemingen die zich in een dergelijke toestand bevinden wensen vrij te stellen, ervan uitgaande dat die vennootschappen niet langer over de vereiste middelen beschikken om de bijdrage te betalen. De Koning beschikt derhalve niet over een discretionnaire bevoegdheid om sommige vennootschappen die zich in die toestand bevinden vrij te stellen, en andere niet. De door de Koning te bepalen gevallen slaat enkel op procedurele elementen, zoals het feit dat de gerechtelijke reorganisatie door de rechtbank van koophandel dient te zijn | des dispositions du présent chapitre », de sorte que l'exemption est complète. B.7.4.2. Bien qu'aux termes de la disposition en cause, le Roi doive déterminer « dans quels cas » des sociétés se trouvant dans une situation de liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire sont exemptées, le législateur a souhaité exempter toutes les sociétés qui se trouvent dans une telle situation, considérant que ces sociétés ne disposent plus des moyens financiers nécessaires pour payer la cotisation. Par conséquent, le Roi ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire pour exempter certaines sociétés se trouvant dans cette situation et non d'autres. Les cas à déterminer par le Roi concernent seulement des éléments procéduraux, comme le fait que la réorganisation judiciaire doit avoir été homologuée par le tribunal de |
gehomologeerd en het feit dat de akte die de wijze van vereffening | commerce et le fait que l'acte déterminant le mode de liquidation doit |
bepaalt in de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad werd gepubliceerd. | avoir été publié aux annexes du Moniteur belge . |
B.7.4.3. Bijgevolg voldoet artikel 94, 8°, van de wet van 30 december | B.7.4.3. Par conséquent, l'article 94, 8°, de la loi du 30 décembre |
1992 aan de in B.7.3 vermelde vereisten. | 1992 satisfait aux conditions mentionnées en B.7.3. |
B.7.5.1. Ofschoon het in het geding zijnde artikel 94, 9°, van de wet | B.7.5.1. Bien que l'article 94, 9°, en cause de la loi du 30 décembre |
van 30 december 1992 preciseert dat een vennootschap opgericht dient | 1992 précise qu'une société doit avoir été constituée après le 1er |
te zijn na 1 januari 1991 om van de bijdrageplicht te kunnen worden | janvier 1991 pour être exonérée de l'obligation de cotisation et que |
vrijgesteld en dat die vrijstelling beperkt is tot de eerste drie jaar | cette exonération est limitée aux trois premières années après la |
na de oprichting, blijkt uit die bepaling, en inzonderheid uit het | constitution, il ressort de cette disposition et, en particulier, du |
woord « welke », dat het niet de bedoeling was van de wetgever om alle | mot « quelles » que l'intention du législateur n'était pas d'exonérer |
na 1 januari 1991 opgerichte vennootschappen gedurende drie jaar vrij | pendant trois ans de l'obligation de cotisation toutes les sociétés |
te stellen van de bijdrageplicht. Tijdens de parlementaire | constituées après le 1er janvier 1991. Au cours des travaux |
voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling werd dienaangaande | préparatoires de la disposition en cause, il a été observé à ce sujet |
opgemerkt dat er « een gedeeltelijke tegemoetkoming [komt] voor de | qu'« une intervention partielle est accordée aux sociétés créées |
vennootschappen opgericht na 1 januari 1991 » (Parl. St., Senaat, | depuis le 1er janvier 1991 » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993), n° 526/3, |
1992-1993, nr. 526/3, pp. 13-14). Daarbij beoogde de wetgever vooral | pp. 13-14). A cet égard, le législateur tentait surtout d'aider les |
de situatie te verhelpen van beginnende ondernemingen die over geen enkele inkomsten beschikken (ibidem, p. 14). | entreprises débutantes qui ne disposent d'aucun revenu (ibid., p. 14). |
Het voormelde artikel 7 van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 | L'article 7 précité de l'arrêté royal du 15 mars 1993 a, du reste, |
heeft de vrijstelling overigens beperkt tot bepaalde | limité l'exonération à certaines sociétés de personnes. |
personenvennootschappen. | |
B.7.5.2. Behoudens het feit dat het moet gaan om vennootschappen | B.7.5.2. Sous réserve du fait qu'il doit s'agir de sociétés |
opgericht na 1 januari 1991, bevat de in het geding zijnde bepaling | constituées après le 1er janvier 1991, la disposition en cause ne |
evenwel geen enkel criterium aan de hand waarvan de Koning kan bepalen | contient toutefois aucun critère au regard duquel le Roi peut |
welke vennootschapen binnen die categorie van vennootschappen worden | déterminer quelles sont les sociétés qui, au sein de cette catégorie |
vrijgesteld van de bijdrageplicht. | de sociétés, sont exonérées de l'obligation de cotisation. |
B.7.5.3. Daaruit volgt dat artikel 94, 9°, van de wet van 30 december | B.7.5.3. Il en découle que l'article 94, 9°, de la loi du 30 décembre |
1992 niet bestaanbaar is met het in artikel 172, tweede lid, van de | 1992 n'est pas compatible avec le principe de légalité consacré par |
Grondwet besloten wettigheidsbeginsel. | l'article 172, alinéa 2, de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en | - L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions |
diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de | sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la |
programmawet van 22 december 2003, schendt artikel 170 van de | loi-programme du 22 décembre 2003, viole l'article 170 de la |
Grondwet, doch enkel in zoverre het het woord « inzonderheid » bevat. | Constitution, mais uniquement dans la mesure où il contient le mot « notamment ». |
- Artikel 94, 8°, van dezelfde wet schendt artikel 172, tweede lid, | - L'article 94, 8°, de la même loi ne viole pas l'article 172, alinéa |
van de Grondwet niet. | 2, de la Constitution. |
- Artikel 94, 9°, van dezelfde wet schendt artikel 172, tweede lid, | - L'article 94, 9°, de la même loi viole l'article 172, alinéa 2, de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2011, | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 juin 2011, par |
door rechter J. Spreutels, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, | le juge J. Spreutels, en remplacement du président R. Henneuse, |
wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. | légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J. Spreutels. | J. Spreutels. |