← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 115/2011 van 23 juni 2011 Rolnummer 4986 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 169, 1° en 5°, van de programmawet van 23 december 2009 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en
R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 115/2011 van 23 juni 2011 Rolnummer 4986 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 169, 1° en 5°, van de programmawet van 23 december 2009 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 115/2011 du 23 juin 2011 Numéro du rôle : 4986 En cause : le recours en annulation de l'article 169, 1° et 5°, de la loi-programme du 23 décembre 2009 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 115/2011 van 23 juni 2011 | Extrait de l'arrêt n° 115/2011 du 23 juin 2011 |
Rolnummer 4986 | Numéro du rôle : 4986 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 169, 1° en 5°, van | En cause : le recours en annulation de l'article 169, 1° et 5°, de la |
de programmawet van 23 december 2009 (financiering van het Bijzonder | loi-programme du 23 décembre 2009 (financement du Fonds spécial de |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen), ingesteld | protection des dépôts et des assurances sur la vie), introduit par la |
door de nv « Argenta Spaarbank ». | SA « Argenta Spaarbank ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2010 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni | juin 2010 et parvenue au greffe le 30 juin 2010, un recours en |
2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 169, 1° en 5°, | annulation de l'article 169, 1° et 5°, de la loi-programme du 23 |
van de programmawet van 23 december 2009 (financiering van het | décembre 2009 (financement du Fonds spécial de protection des dépôts |
Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen), | |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2009, door de | et des assurances sur la vie), publiée au Moniteur belge du 30 |
décembre 2009, a été introduit par la SA « Argenta Spaarbank », dont | |
nv « Argenta Spaarbank », met zetel te 2018 Antwerpen, Belgiëlei 49-53. | le siège est établi à 2018 Anvers, Belgiëlei 49-53. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de situering ervan | Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte |
B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 169, 1° | B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 169, 1° et |
en 5°, van de programmawet van 23 december 2009. | 5°, de la loi-programme du 23 décembre 2009. |
Die bepalingen brengen de volgende wijzigingen aan in artikel 8 van | Ces dispositions apportent les modifications suivantes à l'article 8 |
het koninklijk besluit van 14 november 2008 « tot uitvoering van de | de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 « portant exécution de la loi du |
wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de | 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité |
financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een | |
staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in | financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative |
het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de | aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de |
bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot | la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts |
wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op | et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 |
de financiële sector en de financiële diensten » : | relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers » : |
« 1° in paragraaf 1, 1°, worden de woorden ' een bijdrage van 0,31 | « 1° dans le paragraphe 1er, 1°, les mots ' une contribution de 0,31 |
o/oo ' vervangen door de woorden ' een bijdrage van 0,15 pct. ' ». | o/oo ' sont remplacés par les mots ' une contribution de 0,15 p.c. '; |
« 5° paragraaf 3, waarvan de bestaande tekst paragraaf 4 zal vormen, | ». « 5° le paragraphe 3, dont le texte actuel formera le paragraphe 4, |
wordt vervangen als volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
' § 3. Het bedrag van het toegangsrecht voor de kredietinstellingen en | ' § 3. Le montant du droit d'entrée des établissements de crédit et |
beleggingsondernemingen bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 3°, met | des entreprises d'investissement visés à l'article 4, § 1er, 1° à 3°, |
uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en | à l'exception des sociétés de gestion de fortune et de conseil en |
beleggingsadvies, wordt vastgesteld op 0,10 pct. van het bedrag op 30 | investissement, est fixé à 0,10 p.c. de l'encours au 30 septembre 2010 |
september 2010 van de deposito's die in aanmerking komen voor | des dépôts éligibles au remboursement. La première moitié de ce |
terugbetaling. De ene helft van dit bedrag wordt betaald ten laatste | montant est payée au plus tard le 15 décembre 2010 et l'autre moitié |
op 15 december 2010 en de andere helft ten laatste op 15 januari 2011. | au plus tard le 15 janvier 2011. |
De Koning kan, op advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | Le Roi peut, sur avis de la Commission bancaire, financière et des |
Assurantiewezen, de waarderings- en berekeningswijze vaststellen voor | Assurances, déterminer le mode d'évaluation et de calcul du droit |
het toegangsrecht dat moet worden gestort door de in het eerste lid | d'entrée à verser par les établissements de crédit et les entreprises |
bedoelde kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die vanaf 16 | d'investissement visés à l'alinéa 1er, adhérant pour la première fois |
december 2010 voor het eerst deelnemen en waarvoor onvoldoende | à partir du 16 décembre 2010 et pour lesquels ne sont pas versées des |
bijdragen worden ingebracht, afkomstig van een | contributions suffisantes apportées par un système de protection des |
depositobeschermingsregeling waaraan zij vroeger hebben deelgenomen of | dépôts auquel ils ont adhéré antérieurement ou qui ne bénéficient pas |
die van de in artikel 110sexies van de wet van 22 maart 1993 op het | de la garantie visée à l'article 110sexies de la loi du 22 mars 1993 |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen bedoelde | relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. Il |
waarborg niet genieten. Hij kan de modaliteiten voor de betaling van | peut déterminer les modalités de paiement de ce droit d'entrée ». |
dit toegangsrecht vaststellen. ' ». | |
B.2.1. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 werd genomen ter | B.2.1. L'arrêté royal du 14 novembre 2008 a été pris en exécution de |
uitvoering van - het inmiddels opgeheven - artikel 117bis van de wet | |
van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector | l'article 117bis - abrogé dans l'intervalle de la loi du 2 août 2002 |
en de financiële diensten, zoals het in die wet werd ingevoegd bij | relative à la surveillance du secteur financier et aux services |
artikel 2 van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter | financiers, tel qu'il a été inséré dans cette loi par l'article 2 de |
bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot | la loi du 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la |
instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere | stabilité financière et instituant en particulier une garantie d'Etat |
verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit. | relative aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le |
Volgens die bepaling kon de Koning, na advies van het Comité voor | cadre de la stabilité financière. |
financiële stabiliteit, wanneer zich een plotse crisis voordoet op de | En vertu de cette disposition, le Roi pouvait, sur avis du Comité de |
financiële markten of in geval van een ernstige dreiging van een | stabilité financière, en cas de crise soudaine sur les marchés |
systemische crisis, teneinde de omvang of de gevolgen ervan te | financiers ou en cas de menace grave de crise systémique, aux fins |
beperken, aanvullende en afwijkende maatregelen nemen ten opzichte | d'en limiter l'ampleur ou les effets, arrêter des mesures |
van, onder meer, de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het | complémentaires ou dérogatoires, entre autres, à la loi du 22 mars |
toezicht op de kredietinstellingen, alsook door middel van een besluit | 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, voorzien in een systeem | et mettre en place, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un |
waarbij een staatswaarborg wordt verleend voor verbintenissen die zijn | système d'octroi de la garantie de l'Etat pour des engagements |
aangegaan door de krachtens voormelde wet aan toezicht onderworpen | souscrits par les institutions contrôlées en vertu de la loi précitée, |
instellingen die Hij bepaalt. De koninklijke besluiten die aanvullende | qu'Il détermine. Les arrêtés royaux qui visaient à instaurer des |
of afwijkende maatregelen ten opzichte van de wet van 22 maart 1993 | mesures complémentaires ou dérogatoires à la loi du 22 mars 1993 |
beoogden in te voeren, dienden te worden bekrachtigd door de wet | devaient être confirmés par la loi dans les douze mois de leur date |
binnen twaalf maanden vanaf hun datum van inwerkingtreding. | d'entrée en vigueur. |
Bij de wet van 14 april 2009 tot wijziging van de wet van 2 augustus | La loi du 14 avril 2009 modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la |
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | surveillance du secteur financier et aux services financiers a encore |
diensten werden de in artikel 117bis aan de Koning verleende | étendu les compétences accordées au Roi par l'article 117bis. |
bevoegdheden nog uitgebreid. | |
B.2.2. Krachtens artikel 110 van de wet van 22 maart 1993 op het | B.2.2. En vertu de l'article 110 de la loi du 22 mars 1993 relative au |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen - wet ten | statut et au contrôle des établissements de crédit - loi à l'égard de |
laquelle le Roi pouvait prendre des mesures complémentaires et | |
aanzien waarvan de Koning met toepassing van het voormelde artikel | dérogatoires par application de l'article 117bis précité de la loi du |
117bis van de wet van 2 augustus 2002 aanvullende en afwijkende | 2 août 2002 - les établissements de crédit établis en Belgique doivent |
maatregelen kon nemen - moeten de in België gevestigde kredietinstellingen deelnemen aan een collectieve | participer à un système collectif de protection des dépôts financé par |
depositobeschermingsregeling die zij financieren en die tot doel | eux et visant à assurer, en cas de défaillance d'un établissement, une |
heeft, wanneer een instelling in gebreke blijft, bepaalde categorieën | indemnisation de certaines catégories de déposants qui n'exercent pas |
van deposanten die geen bank- noch financieel bedrijf voeren, een | une activité bancaire ou financière et, le cas échéant, à permettre |
schadevergoeding toe te kennen en zo nodig te kunnen optreden om een | une intervention préventive d'une telle défaillance. |
dergelijk in gebreke blijven te voorkomen. | |
B.2.3. Bij de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een | B.2.3. La loi du 17 décembre 1998 créant un Fonds de protection des |
beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot | dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de |
reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en | protection des dépôts et des instruments financiers a créé, sous la |
financiële instrumenten werd onder de benaming « Beschermingsfonds | dénomination de « Fonds de protection des dépôts et des instruments |
voor deposito's en financiële instrumenten » (hierna : | financiers » (ci-après : Fonds de protection), un établissement public |
Beschermingsfonds) een openbare instelling met rechtspersoonlijkheid | |
opgericht en werden sommige bepalingen betreffende de | doté de la personnalité juridique et a modifié certaines dispositions |
depositobeschermingsregeling van de wet van 22 maart 1993 gewijzigd. | de la loi du 22 mars 1993, en ce qui concerne le système de protection |
Die wijzigingen brachten in grote lijnen met zich mee dat, wanneer een | des dépôts. Ces modifications ont, dans les grandes lignes, eu pour |
aangesloten kredietinstelling in gebreke blijft, het opgerichte | effet qu'en cas de défaillance d'un établissement de crédit affilié, |
Beschermingsfonds - en niet langer het Herdisconterings- en | le Fonds de protection créé - et non plus l'Institut de réescompte et |
Waarborginstituut, dat bij de wet van 17 december 1998 werd afgeschaft | de garantie, que la loi du 17 décembre 1998 a supprimé - indemnise les |
- de betrokken deposanten vergoedt ten belope van ten minste 20 000 | déposants concernés à concurrence d'au moins 20 000 euros par déposant |
euro per deposant vanaf 1 januari 2000. Het Beschermingsfonds kreeg | à partir du 1er janvier 2000. Le Fonds de protection s'est vu confier |
niet alleen het beheer van de depositobescherming onder zich, maar ook | non seulement la gestion de la protection des dépôts mais également |
dat van de bescherming van financiële instrumenten (vergoeding van | celle de la protection des instruments financiers (indemnisation des |
beleggers wanneer een kredietinstelling of een beleggingsonderneming | investisseurs en cas de défaillance d'un établissement de crédit ou |
in gebreke blijft). | d'une entreprise d'investissement). |
Bij een protocol gesloten tussen het Beschermingsfonds en de | Par un protocole conclu entre le Fonds de protection et les |
vertegenwoordigers van de kredietinstellingen, van de | représentants des établissements de crédit, des sociétés de bourse et |
beursvennootschappen en van de vennootschappen voor vermogensbeheer, | des sociétés de gestion de fortune, il a été convenu de constituer |
werd overeengekomen om bij het Beschermingsfonds een | auprès du Fonds de protection une réserve d'intervention dont les |
interventiereserve aan te leggen die wordt gestijfd, onder meer, door | ressources régulières proviennent, entre autres, des contributions |
jaarlijkse bijdragen van de aangesloten kredietinstellingen en | annuelles versées par les établissements de crédit et les sociétés de |
beursvennootschappen, die ten dele worden berekend op basis van hun | bourse affiliés, calculées pour partie sur leur chiffre d'affaires |
omzet buiten het renteresultaat en ten dele op basis van hun | hors marge d'intérêt et pour partie sur leurs engagements envers les |
verbintenissen tegenover de deposanten en de beleggers (Mededeling van | déposants et investisseurs (Avis du Fonds de protection des dépôts et |
het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten over | |
de beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten, | des instruments financiers relatif au système de protection des dépôts |
Belgisch Staatsblad , 25 februari 1999, p. 5728). Tevens werd | et des instruments financiers, Moniteur belge , 25 février 1999, p. |
overeengekomen de vergoeding per deposant te beperken tot maximaal 20 | 5728). Il a également été convenu de limiter l'intervention par |
000 euro. | déposant à 20 000 euros au maximum. |
B.2.4. L'arrêté royal du 14 novembre 2008, pris en exécution de | |
B.2.4. Het ter uitvoering van artikel 117bis van de wet van 2 augustus | l'article 117bis de la loi du 2 août 2002, prévoyait, d'une part, |
2002 genomen koninklijk besluit van 14 november 2008 voorzag, | |
enerzijds, in een verhoging van de vergoeding, door het reeds | |
opgerichte Beschermingsfonds, van 20 000 euro tot 50 000 euro per | l'augmentation, de 20 000 euros à 50 000 euros par déposant, de |
l'indemnité payée par le Fonds de protection déjà constitué (à partir | |
deposant (vanaf 7 oktober 2008), en anderzijds, in de oprichting, bij | du 7 octobre 2008) et, d'autre part, la création, au sein de la Caisse |
de Deposito- en Consignatiekas, van een fonds - zonder afzonderlijke | des dépôts et consignations, d'un fonds - sans personnalité juridique |
rechtspersoonlijkheid - onder de benaming « Bijzonder | distincte - dénommé « Fonds spécial de protection des dépôts et des |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen » (hierna : | assurances sur la vie » (ci-après : Fonds spécial de protection) |
Bijzonder Beschermingsfonds), waaraan, onder meer, de | |
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen dienden deel te | auquel devaient participer, entre autres, les établissements de crédit |
nemen. Volgens artikel 6 van het koninklijk besluit diende het | et les entreprises d'investissement. En vertu de l'article 6 de |
l'arrêté royal précité, le Fonds spécial de protection devait | |
Bijzonder Beschermingsfonds tegemoet te komen ten belope van 100 000 | intervenir à concurrence de 100 000 euros par déposant, déduction |
euro per deposant, waarvan het bedrag van 50 000 euro ten laste van | faite du montant de 50 000 euros à charge du Fonds de protection créé |
het voorheen opgerichte Beschermingsfonds wordt afgetrokken. Artikel 7 | précédemment. L'article 7 du même arrêté prévoyait que le Fonds |
van het koninklijk besluit voorzag erin dat het Bijzonder | spécial de protection était financé par des contributions annuelles de |
Beschermingsfonds wordt gefinancierd door jaarlijkse bijdragen van | ses adhérents et par des droits d'entrée des entreprises d'assurances |
zijn deelnemers en toegangsrechten voor de verzekeringsondernemingen | agréées à souscrire, en qualité d'assureur, des assurances sur la vie |
erkend in de hoedanigheid van verzekeraar van levensverzekeringen met | avec rendement garanti, relevant de la branche 21. Ces entreprises |
gewaarborgd rendement, behorend tot tak 21. Die | |
verzekeringsondernemingen konden vrijwillig deelnemen aan het | d'assurances pouvaient participer librement au Fonds spécial de |
Bijzonder Beschermingsfonds (artikel 4, § 2). Het bedrag van de | protection (article 4, § 2). Contrairement au montant de la |
jaarlijkse bijdrage aan het Bijzonder Beschermingsfonds, werd, in | contribution au Fonds de protection déjà créé précédemment, le montant |
tegenstelling tot dat van de bijdrage aan het voordien reeds | de la contribution annuelle au Fonds spécial de protection n'a pas été |
opgerichte Beschermingsfonds, niet bepaald bij wege van een protocol, | fixé par voie de protocole mais dans l'arrêté royal lui-même. |
maar vastgelegd in het koninklijk besluit zelf. Artikel 8, §§ 1 en 2, | L'article 8, §§ 1er et 2, de cet arrêté disposait : |
van dat besluit bepaalde : | |
« § 1. Het bedrag van de jaarlijkse bijdragen dat aan het Bijzonder | « § 1er. Le montant des contributions annuelles versées au Fonds |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen wordt | spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie est fixé |
gestort, wordt vastgesteld als volgt : | comme suit : |
1° een bijdrage van 0,31 o/oo van het bedrag op 30 september van het | 1° une contribution de 0,31 o/oo de l'encours au 30 septembre de |
vorige jaar, van de deposito's die in aanmerking komen voor | l'année précédente, des dépôts éligibles au remboursement, pour les |
terugbetaling, voor de instellingen bedoeld in artikel 4, § 1, met | institutions visées à l'article 4, § 1er, à l'exception des sociétés |
uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en | de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et sociétés |
beleggingsadvies en de beheervennootschappen van instellingen voor | de gestion d'organismes de placement collectif; |
collectieve belegging; | |
2° een bijdrage van 0,50 o/oo van de inventarisreserves, zoals bepaald | 2° une contribution de 0,50 o/oo des réserves d'inventaire, telles que |
in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | définies dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité |
levensverzekeringsactiviteit, van de beschermde contracten voor de | d'assurance sur la vie, des contrats protégés, pour les entreprises |
verzekeringsondernemingen bedoeld in artikel 4, § 2. | d'assurances visées à l'article 4, § 2. |
[...] | [...] |
§ 2. Het bedrag van het toegangsrecht wordt vastgesteld op 0,25 % van | § 2. Le montant du droit d'entrée est fixé à 0,25 % des réserves |
de inventarisreserves, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 14 | d'inventaire, telles que définies dans l'arrêté royal du 14 novembre |
november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit, van de | 2003 relatif à l'activité sur la vie, des contrats protégés. |
beschermde contracten. | |
De Koning mag de modaliteiten voor de betaling van dit toegangsrecht vaststellen. | Le Roi peut fixer les modalités de paiement de ce droit d'entrée. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 8, § 3, van dat besluit bepaalde dat de Deposito- en | L'article 8, § 3, de cet arrêté disposait que la Caisse des dépôts et |
Consignatiekas de jaarlijkse bijdragen en de toegangsrechten in de | consignations devait verser au Trésor les contributions annuelles et |
Schatkist dient te storten. | les droits d'entrée. |
B.2.5. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 werd bij artikel | B.2.5. L'arrêté royal du 14 novembre 2008 a été confirmé par l'article |
199 van de programmawet van 22 december 2008 bekrachtigd. | 199 de la loi-programme du 22 décembre 2008. |
B.3.1. Bij de programmawet van 23 december 2009 - waarvan de bestreden | B.3.1. La loi-programme du 23 décembre 2009 - dont font partie les |
bepalingen deel uitmaken -, werden de modaliteiten volgens welke het | dispositions attaquées - a modifié à nouveau les modalités |
Beschermingsfonds en het Bijzonder Beschermingsfonds dienen tegemoet | d'intervention du Fonds de protection et du Fonds spécial de |
te komen bij het in gebreke blijven van kredietinstellingen en | protection en cas de défaillance des établissements de crédit et des |
beleggingsondernemingen, opnieuw gewijzigd (artikel 167, dat artikel 6 | entreprises d'investissement (article 167, qui modifie l'article 6 de |
van het koninklijk besluit van 14 november 2008 wijzigt). | l'arrêté royal du 14 novembre 2008). |
In de parlementaire voorbereiding werd die wijziging toegelicht als | Cette modification a été commentée comme suit dans les travaux |
volgt : | préparatoires : |
« Het Bijzonder Fonds is ondergebracht bij de Deposito- en | « Le Fonds spécial est établi auprès de la Caisse des Dépôts et |
Consignatiekas [...]. Deze Kas is een bijzondere administratie van de | Consignations [...]. Cette Caisse est une administration spécifique du |
Federale Overheidsdienst Financiën en valt bijgevolg binnen het | Service public fédéral Finances et est par conséquent incluse dans la |
consolidatiebereik van de Staat. Dit laatste is niet het geval met het | situation consolidée de l'Etat. Ce n'est pas le cas pour le Fonds de |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten, dat een | protection des dépôts et des instruments financiers, qui jouit d'une |
van de Staat afgescheiden rechtspersoon is. | personnalité juridique distincte par rapport à l'Etat. |
Het is de bedoeling dat voor de gevallen waarin een instelling in | L'objectif poursuivi est qu'à partir du 1er janvier 2011, en cas de |
gebreke blijft vanaf 1 januari 2011 : | défaillance d'une institution : |
1) het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten de | 1) le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers ne |
deposito's slechts zal terugbetalen in de mate dat zijn | remboursera que pour autant que sa réserve d'intervention et la |
interventiereserve en de Staatswaarborg bedoeld in artikel 110sexies | garantie d'Etat telle que prévue à l'article 110sexies de la loi du 22 |
van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de | mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de |
kredietinstellingen volstaan om eerst de financiële instrumenten | crédit suffisent pour rembourser ou indemniser d'abord les instruments |
bedoeld in artikel 113, § 2, eerste lid, van de wet van 6 april 1995 | financiers visés à l'article 113, § 2, alinéa 1er, de la loi du 6 |
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen | |
en vervolgens de deposito's terug te betalen of te vergoeden. | avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises |
Bovendien zal de terugbetaling van de deposito's nooit groter kunnen | d'investissement et ensuite les dépôts. De plus, le remboursement des |
zijn dan de hierna in punt 2) vermelde 100 000 euro [...]; | dépôts ne pourra jamais dépasser les 100 000 euros mentionnés au point |
2) het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en | 2) [...]; |
levensverzekeringen zal deze deposito's beschermen voor het volledige | 2) le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la |
bedrag van 100 000 euro; dit laatste Fonds zal echter pas tussenkomen | vie protègera ces dépôts pour le montant total de 100 000 euros; ce |
in de mate dat de in punt 1) vermelde interventiereserve en | Fonds n'interviendra que dans la mesure où la réserve et la garantie |
staatswaarborg ontoereikend zijn [...]. Duidelijkheidshalve wordt | d'Etat mentionnées au point 1) ne suffiraient pas [...]. Pour la |
onderstreept dat de tussenkomsten van de twee Fondsen samen maximum | clarté, il est souligné que l'intervention des deux Fonds ensemble ne |
100 000 euro zullen bedragen. | pourra en aucun cas dépasser les 100 000 euros. |
Dit mechanisme laat toe te vermijden dat, behalve als de | Ce mécanisme permet d'éviter qu'en cas de défaillance de quelques |
staatswaarborg bedoeld in artikel 110sexies van de voormelde wet van | institutions ayant des engagements de moins grande envergure, le solde |
net à financer par l'Etat soit influencé négativement, sauf si la | |
22 maart 1993 moet worden uitgevoerd, bij het in gebreke blijven van | garantie d'Etat visée à l'article 110sexies de la loi du 22 mars 1993 |
een aantal instellingen met minder omvangrijke verbintenissen, het | |
netto te financieren saldo van de Staat negatief zou worden beïnvloed. | |
Bovendien blijft het ' morele risico ' berusten bij de financiële | précitée doit être exécutée. De plus, le ' risque moral ' continue à |
sector zelf, vermits het Bijzonder Fonds in principe niet in eerste | être supporté par le secteur financier lui-même, vu qu'en principe, le |
instantie zal tussenkomen » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC | Fonds spécial n'interviendra pas en première instance » (Doc. parl., |
52-2278/001, pp. 90-91). | Chambre, 2009-2010, DOC 52-2278/001, pp. 90-91). |
Vanaf 1 januari 2011 beschermt het Bijzonder Beschermingsfonds de | Depuis le 1er janvier 2001, le Fonds spécial de protection protège |
deposito's bijgevolg ten belope van 100 000 euro per deposant, maar | donc les dépôts à concurrence de 100 000 euros par déposant, mais il |
het komt slechts tegemoet in de mate waarin de interventiereserve van | intervient seulement dans la mesure où la réserve d'intervention du |
het Beschermingsfonds en de staatswaarborg bedoeld in artikel | Fonds de protection et la garantie d'Etat visée à l'article 110sexies |
110sexies van de wet van 22 maart 1993 ontoereikend zijn om eerst de | de la loi du 22 mars 1993 sont insuffisantes pour indemniser d'abord |
financiële instrumenten en vervolgens de deposito's te vergoeden. De | les instruments financiers et ensuite les dépôts. Le législateur |
wetgever blijkt daarmee te hebben beoogd dat, wanneer een | semble ainsi avoir voulu qu'en cas de défaillance d'un établissement |
kredietinstelling in gebreke blijft, de deposanten in eerste instantie | de crédit, les déposants soient d'abord indemnisés par le Fonds de |
worden vergoed via het Beschermingsfonds (in zoverre de | protection (dans la mesure où la réserve d'intervention de celui-ci |
interventiereserve ervan toereikend is), dat, in tegenstelling tot het | est suffisante), lequel, contrairement au Fonds spécial de protection, |
Bijzonder Beschermingsfonds, een van de Staat afgescheiden | est une personne morale distincte de l'Etat. Il entendait ainsi |
rechtspersoon is. Aldus wou hij voor zover mogelijk voorkomen dat, in | |
geval van tegemoetkoming, « het netto te financieren saldo van de | éviter, dans la mesure du possible, qu'en cas d'intervention, « le |
Staat negatief zou worden beïnvloed ». | solde net à financer de l'Etat soit influencé négativement ». |
B.3.2. Daarnaast voert de programmawet van 23 december 2009 een | B.3.2. De plus, la loi-programme du 23 décembre 2009 instaure, pour |
verplichting in voor de levensverzekeringsondernemingen erkend in de | les entreprises d'assurances sur la vie agréées à souscrire, en |
hoedanigheid van verzekeraar van levensverzekeringen met gewaarborgd | qualité d'assureurs, des assurances sur la vie avec rendement garanti, |
rendement, behorend tot de tak 21, om deel te nemen aan het Bijzonder | relevant de la branche 21, l'obligation de participer au Fonds spécial |
Beschermingsfonds (artikel 166, dat artikel 4 van het koninklijk | de protection (article 166, qui modifie l'article 4 de l'arrêté royal |
besluit van 14 november 2008 wijzigt) en voert zij nieuwe bepalingen | du 14 novembre 2008) et elle introduit de nouvelles dispositions en ce |
in betreffende de financiering van dat fonds. Volgens het bij artikel | qui concerne le financement de ce fonds. Selon l'article 7 de l'arrêté |
168 van de programmawet van 23 december 2009 vervangen artikel 7 van | royal du 14 novembre 2008, remplacé par l'article 168 de la |
het koninklijk besluit van 14 november 2008 wordt het Bijzonder | loi-programme du 23 décembre 2009, le Fonds spécial de protection est |
Beschermingsfonds gefinancierd door (1) de jaarlijkse bijdragen van | financé par (1) les contributions annuelles de ses adhérents; (2) les |
zijn deelnemers, (2) de toegangsrechten voor de kredietinstellingen en | droits d'entrée des établissements de crédit et des entreprises |
beleggingsondernemingen, met uitzondering van de vennootschappen voor | d'investissement, à l'exception des sociétés de gestion de fortune et |
vermogensbeheer en beleggingsadvies, en (3) de toegangsrechten die | de conseil en investissement; et (3) les droits d'entrée des |
gelden voor de verzekeringsondernemingen die vóór 1 januari 2011 op | entreprises d'assurances qui demandent leur adhésion avant le 1er |
hun aanvraag deelnemen. | janvier 2011. |
Bij artikel 169 van de programmawet van 23 december 2009 werd ten | Enfin, l'article 169 de la loi-programme du 23 décembre 2009 a |
slotte het bedrag van de jaarlijkse bijdragen die aan het Bijzonder | augmenté le montant des contributions annuelles à verser au Fonds |
Beschermingsfonds dienen te worden gestort, verhoogd en werden regels | |
vastgesteld betreffende het bedrag van het toegangsrecht voor de | spécial de protection et fixé les règles relatives au montant du droit |
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen. | d'entrée des établissements de crédit et des entreprises |
d'investissement. | |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. De verzoekende partij voert vier middelen aan. Het eerste, het | B.4. La partie requérante invoque quatre moyens. Les premier, deuxième |
tweede en het vierde middel zijn gericht tegen artikel 169, 1°, van de | et quatrième moyens sont dirigés contre l'article 169, 1°, de la |
programmawet van 23 december 2009, het derde middel is gericht tegen | loi-programme du 23 décembre 2009; le troisième moyen est dirigé |
artikel 169, 5°, van die wet. | contre l'article 169, 5°, de cette loi. |
Wat artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009 betreft | En ce qui concerne l'article 169, 1°, de la loi-programme du 23 décembre 2009 |
B.5.1. In het eerste middel voert de verzoekende partij aan dat | B.5.1. Dans le premier moyen, la partie requérante fait valoir que |
artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009 de artikelen | l'article 169, 1°, de la loi-programme du 23 décembre 2009 viole les |
10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat het de kredietinstellingen | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il préjudicie de |
die zich voornamelijk financieren via depositoverwerving bij het grote | manière disproportionnée les établissements de crédit qui se financent |
publiek, onevenredig benadeelt ten opzichte van de kredietinstellingen | principalement par la sollicitation de dépôts auprès du grand public |
die zich voornamelijk financieren op de kapitaalmarkt. Het tweede | par rapport aux établissements de crédit qui se financent |
middel verschilt slechts van het eerste, in zoverre het niet alleen is | principalement sur le marché des capitaux. Le deuxième moyen ne |
diffère du premier qu'en ce qu'il est pris non seulement de la | |
afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11, maar ook uit die | violation des articles 10 et 11, mais également de celle de l'article |
van artikel 172, eerste lid, van de Grondwet. | 172, alinéa 1er, de la Constitution. |
B.5.2. Vermits artikel 172, eerste lid, van de Grondwet een bijzondere | B.5.2. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constituant une |
toepassing vormt, in fiscale aangelegenheden, van het in de artikelen | application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et |
10 en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la |
niet-discriminatie, worden beide middelen samen onderzocht. | Constitution, les deux moyens sont examinés ensemble. |
B.6.1. De bestreden bepaling wijzigt artikel 8, § 1, 1°, van het | B.6.1. La disposition attaquée modifie l'article 8, § 1er, 1°, de |
koninklijk besluit van 14 november 2008 in die zin dat de woorden « | l'arrêté royal du 14 novembre 2008 en ce sens que les mots « une |
een bijdrage van 0,31 o/oo » worden vervangen door de woorden « een | contribution de 0,31 o/oo » sont remplacés par les mots « une |
bijdrage van 0,15 pct. ». Met ingang van 1 januari 2011, bepaalt | contribution de 0,15 p.c. ». De ce fait, l'article 8, § 1er, 1°, de |
artikel 8, § 1, 1°, van dat koninklijk besluit daardoor : | cet arrêté royal dispose depuis le 1er janvier 2011 : |
« Het bedrag van de jaarlijkse bijdragen dat aan het Bijzonder | « Le montant des contributions annuelles versées au Fonds spécial de |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen wordt | protection des dépôts et des assurances sur la vie est fixé comme suit |
gestort, wordt vastgesteld als volgt : | : |
1° een bijdrage van 0,15 pct. van het bedrag op 30 september van het | 1° une contribution de 0,15 p.c. de l'encours au 30 septembre de |
vorige jaar, van de deposito's die in aanmerking komen voor | l'année précédente, des dépôts éligibles au remboursement, pour les |
terugbetaling, voor de instellingen bedoeld in artikel 4, § 1, met | institutions visées à l'article 4, § 1er, à l'exception des sociétés |
uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en | |
beleggingsadvies en de beheersvennootschappen van instellingen voor | de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et sociétés |
collectieve belegging ». | de gestion d'organismes de placement collectif ». |
B.6.2. Tot de « instellingen bedoeld in artikel 4, § 1 » van het | B.6.2. Font notamment partie des « institutions visées à l'article 4, |
koninklijk besluit van 14 november 2008 behoren, onder meer, de | § 1er, » de l'arrêté royal du 14 novembre 2008, les établissements de |
crédit visés à l'article 110 de la loi du 22 mars 1993 relative au | |
statut et au contrôle des établissements de crédit. | |
kredietinstellingen bedoeld in artikel 110 van de wet van 22 maart | A l'article 110 de la loi du 22 mars 1993, il est question des « |
1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. | établissements de crédit établis en Belgique ». Selon l'article 1er, |
In artikel 110 van de wet van 22 maart 1993 is er sprake van « de in | 1°, de cette loi, il y a lieu d'entendre par « établissement de crédit |
België gevestigde kredietinstellingen ». Volgens artikel 1, 1°, van | |
die wet dient onder « kredietinstelling » te worden verstaan : een | » : une entreprise « dont l'activité consiste à recevoir du public des |
onderneming « waarvan de werkzaamheden bestaan in het van het publiek | |
in ontvangst nemen van gelddeposito's of van andere terugbetaalbare | dépôts d'argent ou d'autres fonds remboursables et à octroyer des |
gelden en het verlenen van kredieten voor eigen rekening ». | crédits pour leur propre compte ». |
B.6.3. Artikel 8, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 14 november | B.6.3. L'article 8, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 14 novembre 2008, |
2008, zoals gewijzigd bij de bestreden bepaling, maakt geen | tel qu'il a été modifié par la disposition attaquée, ne fait pas de |
onderscheid tussen de kredietinstellingen naargelang zij zich | distinction entre les établissements de crédit, selon qu'ils se |
voornamelijk financieren via depositoverwerving bij het grote publiek, | financent principalement par la sollicitation de dépôts auprès du |
dan wel op de kapitaalmarkt. | grand public ou sur le marché des capitaux. |
B.7. De verzoekende partij bekritiseert de bestreden bepaling in | B.7. La partie requérante critique principalement la disposition |
hoofdzaak omdat beide categorieën van kredietinstellingen op gelijke | attaquée au motif que les deux catégories d'établissements de crédit |
wijze worden behandeld, terwijl zij zich in wezenlijk verschillende | sont traitées de manière égale, alors qu'elles se trouveraient dans |
situaties zouden bevinden doordat het risico op financiële | des situations essentiellement différentes, parce que le risque de |
moeilijkheden of faillissement bij de eerste categorie veel lager zou | difficultés financières ou de faillite serait nettement moindre pour |
zijn dan bij de tweede. | la première catégorie que pour la seconde. |
B.8.1. De bestreden bepaling werd in de parlementaire voorbereiding | B.8.1. La disposition attaquée a fait l'objet du commentaire suivant |
toegelicht als volgt : | dans les travaux préparatoires : |
« Het artikel [169], 1° en 2°, past met ingang van 1 januari 2011 de | « L'article [169], 1° et 2°, adapte la contribution annuelle des |
jaarlijkse bijdragen van de deelnemers aan het Bijzonder Fonds aan, | adhérents à partir du 1er janvier 2011, vu la protection plus |
gelet op de hogere bescherming die van dan af door dit Fonds wordt | importante qui, à partir de cette date, sera offerte par le Fonds |
geboden (zie het artikel [167], 1°) » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, | spécial (voir l'article [167], 1°) » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, |
DOC 52-2278/001, p. 92). | DOC 52-2278/001, p. 92). |
B.8.2. Zoals reeds in herinnering is gebracht in B.3.1, werd bij | B.8.2. Ainsi qu'il a déjà été rappelé en B.3.1, l'article 167 de la |
artikel 167 van de programmawet van 23 december 2009 de bescherming, | loi-programme du 23 décembre 2009 a porté de 50 000 euros à 100 000 |
door het Bijzonder Beschermingsfonds, van de deposito's bij een | euros par déposant la protection offerte par le Fonds spécial de |
kredietinstelling principieel verhoogd van 50 000 euro tot 100 000 | protection pour les dépôts effectués auprès d'un établissement de |
euro per deposant. Vermits, zoals in herinnering is gebracht in B.2.4, | crédit. Etant donné qu'il avait déjà été décidé, par l'arrêté royal du |
reeds bij het koninklijk besluit van 14 november 2008 werd beslist tot | 14 novembre 2008, comme rappelé en B.2.4, d'accorder une protection de |
een principiële bescherming ten belope van 100 000 euro per deposant - | principe à concurrence de 100 000 euros par déposant - la première |
de eerste schijf van 50 000 euro werd gewaarborgd door het | tranche de 50 000 euros étant garantie par le Fonds de protection et |
Beschermingsfonds, de tweede schijf door het Bijzonder | |
Beschermingsfonds -, heeft de desbetreffende maatregel van de | la seconde par le Fonds spécial de protection -, la mesure en cause de |
programmawet van 23 december 2009 niet geleid tot een verhoging van de | la loi-programme du 23 décembre 2009 n'a pas accru la protection des |
bescherming van de deposanten. Overigens komt het Bijzonder | déposants. Au demeurant, le Fonds spécial de protection n'intervient |
Beschermingsfonds slechts tegemoet in zoverre de interventiereserve | que dans la mesure où la réserve d'intervention du Fonds de protection |
van het Beschermingsfonds en de staatswaarborg bedoeld in artikel | et la garantie de l'Etat visée à l'article 110sexies de la loi du 22 |
110sexies van de wet van 22 maart 1993 ontoereikend zijn om eerst de | mars 1993 sont insuffisantes pour indemniser d'abord les instruments |
financiële instrumenten en vervolgens de deposito's te vergoeden. | financiers et ensuite les dépôts. |
B.8.3. Uit het verslag van 27 april 2009 van de Bijzondere Commissie | B.8.3. Il ressort néanmoins du rapport du 27 avril 2009 fait au nom de |
van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat « belast met het | la Commission spéciale de la Chambre des représentants et du Sénat « |
onderzoek naar de financiële en bankcrisis » blijkt niettemin dat de | chargée d'examiner la crise financière et bancaire » que les |
bijdragen die de kredietinstellingen voorheen betaalden in het kader | contributions que payaient précédemment les établissements de crédit |
van de depositobeschermingsregeling als te laag dienden te worden | dans le cadre du système de protection des dépôts devaient être |
beschouwd : | considérées comme n'étant pas assez élevées : |
« Het beschermingsfonds wordt gefinancierd door jaarlijkse bijdragen | « Le Fonds spécial de protection est financé par les contributions |
van zijn deelnemers en de toegangsrechten die | annuelles de ses adhérents et les droits d'entrée des entreprises |
verzekeringsondernemingen dienen te betalen. De bijdragen zijn echter | d'assurances. Les contributions ne sont toutefois pas assez élevées |
te laag om het beschermingsfonds in staat te stellen in een volledige | pour lui permettre d'assurer une couverture totale. Il ressort du |
dekking te voorzien. Volgens het jaarverslag van 2007 van het | rapport annuel 2007 du fonds de protection que la somme dont il |
beschermingsfonds beschikte het toen over een bedrag van 765 miljoen | disposait cette année-là était de 765 millions d'euros, ce qui suffit |
euro, hetgeen amper genoeg is om het faillissement van een kleine bank | à peine pour compenser la faillite d'une petite banque, et moins |
op te vangen, laat staan het faillissement van een middelgrote of | encore la faillite d'une banque de taille moyenne ou plus grande. |
grote bank. Gelet op de omvang van de crisis, en het aantal banken dat | Etant donné l'ampleur de la crise et le nombre de banques confrontées |
thans in financiële moeilijkheden verkeert, is dit bedrag onbeduidend | actuellement à des difficultés financières, ce montant est |
laag » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1643/002, p. 263; Senaat, | insignifiant » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-1643/002, p. |
2008-2009, nr. 4-1100/1, p. 263). | 263; Sénat, 2008-2009, n° 4-1100/1, p. 263). |
B.9.1. Het staat aan de wetgever om de methode te bepalen waarop de | B.9.1. Il appartient au législateur de déterminer la méthode |
met de depositobeschermingsregeling nagestreefde doelstellingen kunnen | permettant d'atteindre les objectifs poursuivis par le système de |
worden bereikt. Niets belet hem daarbij rekening te houden met | protection des dépôts. Rien ne l'empêche à cet égard de tenir compte |
budgettaire overwegingen. | |
B.9.2. Uit de omstandigheid dat de in B.8.2 beschreven maatregel van | de considérations budgétaires. |
de programmawet van 23 december 2009 niet heeft geleid tot een | B.9.2. La circonstance que la mesure de la loi-programme du 23 |
verhoging van de bescherming van de deposanten (ten aanzien van de | décembre 2009 décrite en B.8.2 n'a pas accru la protection des |
voordien reeds bij het koninklijk besluit van 14 november 2008 geboden | déposants (par rapport à la protection déjà offerte précédemment par |
bescherming), kan op zich niet worden afgeleid dat de wetgever de met | l'arrêté royal du 14 novembre 2008) ne permet pas de conclure que le |
de depositobeschermingsregeling nagestreefde doelstellingen zou hebben | législateur aurait modifié les objectifs poursuivis par le système de |
gewijzigd. Noch de bepalingen van de programmawet van 23 december | protection des dépôts. Ni les dispositions de la loi-programme du 23 |
2009, noch de parlementaire voorbereiding ervan, doen ervan blijken | décembre 2009, ni ses travaux préparatoires, ne font apparaître que |
dat de verhoging van de bijdragen aan het Bijzonder Beschermingsfonds | l'augmentation des contributions au Fonds spécial de protection aurait |
zou zijn ingegeven door de bedoeling om de naar aanleiding van de | eu pour but de permettre la récupération de l'aide accordée aux « |
bankencrisis van 2008 en 2009 aan de « grootbanken » verleende steun | grandes banques » dans le cadre de la crise bancaire de 2008 et de |
te kunnen recupereren. Zulk een bedoeling kan evenmin worden afgeleid | 2009. Un tel objectif ne saurait davantage se déduire de l'évolution |
uit de in B.2.1 tot B.3.2 beschreven evolutie van de | du système de protection des dépôts décrit en B.2.1 à B.3.2. Par |
depositobeschermingsregeling. Uit het verslag van 27 april 2009 van de | contre, il ressort du rapport du 27 avril 2009 fait au nom de la |
Bijzondere Commissie « belast met het onderzoek naar de financiële en | Commission spéciale « chargée d'examiner la crise financière et |
bankcrisis » volgt daarentegen wel dat de vroegere bijdragen | bancaire » que les contributions antérieures paraissaient |
ontoereikend bleken te zijn om de met de depositobeschermingsregeling | insuffisantes pour atteindre les objectifs poursuivis par le système |
nagestreefde doelstellingen te kunnen bereiken. | de protection des dépôts. |
B.10.1. Zoals in herinnering is gebracht in B.2.3, werd, in het door | B.10.1. Comme il a été rappelé en B.2.3, dans le régime organisé par |
de wet van 17 december 1998 georganiseerde stelsel, de bijdrage aan | la loi du 17 décembre 1998, la contribution au Fonds de protection |
het bij die wet opgerichte Beschermingsfonds, niet bij wet bepaald, | créé par cette loi n'a pas été fixée par une loi mais par un protocole |
maar bij wege van een protocol dat werd gesloten tussen het | conclu entre le Fonds de protection et les établissements qui y |
Beschermingsfonds en de eraan deelnemende instellingen. De bijdrage | participent. La contribution n'a donc pas été fixée unilatéralement |
werd aldus niet eenzijdig door de wetgever vastgesteld. | par le législateur. |
B.10.2. De omstandigheid dat de bijdrage aan het Bijzonder | B.10.2. La circonstance que, dans le régime actuel, la contribution au |
Beschermingsfonds in het huidige stelsel wel eenzijdig door de | Fonds spécial de protection est fixée unilatéralement par le |
wetgever wordt vastgesteld, leidt evenwel niet tot een wijziging van | législateur n'entraîne cependant pas une modification de sa nature. La |
de aard ervan. De bijdrage vormt een essentieel onderdeel van een | contribution constitue une partie essentielle d'un système qui vise à |
regeling die de deposanten beoogt te vergoeden wanneer een | indemniser les déposants en cas de défaillance d'un établissement de |
kredietinstelling in gebreke blijft, en aldus eveneens beoogt het | crédit et, partant, à maintenir la confiance du public dans les |
vertrouwen van het publiek in de kredietinstellingen te handhaven. | établissements de crédit. |
De bijdrage dient bijgevolg te worden beschouwd als een vergoeding van een dienst die de overheid presteert ten voordele van de kredietinstellingen individueel beschouwd, alsmede van hun klanten. B.10.3. Opdat een heffing kan worden gekwalificeerd als een retributie is niet alleen vereist dat het gaat om de vergoeding van een dienst die de overheid presteert ten voordele van de heffingsplichtige individueel beschouwd, maar ook dat zij een louter vergoedend karakter heeft, zodat er een redelijke verhouding moet bestaan tussen de kostprijs of de waarde van de verstrekte dienst en het bedrag dat de heffingsplichtige verschuldigd is. B.10.4. Bij de beoordeling van de redelijkheid van de verhouding tussen de kostprijs of de waarde van de verstrekte dienst en het bedrag dat de heffingsplichtige verschuldigd is, dient te dezen niet alleen rekening te worden gehouden met de waarde van de verbintenissen die de overheid - via het Beschermingsfonds en het Bijzonder | La contribution doit être considérée comme la rémunération d'un service accompli par l'autorité publique au bénéfice des établissements de crédit considérés isolément, ainsi que de leurs clients. B.10.3. Pour qu'une taxe puisse être qualifiée de rétribution, il n'est pas seulement requis qu'il s'agisse de la rémunération d'un service accompli par l'autorité au bénéfice du redevable considéré isolément, mais également qu'elle ait un caractère purement indemnitaire, de sorte qu'un rapport raisonnable doit exister entre le coût ou la valeur du service fourni et le montant dû par le redevable. B.10.4. Dans l'évaluation du caractère raisonnable du rapport entre le coût ou la valeur du service fourni et le montant dû par le redevable, il ne doit pas seulement être tenu compte en l'espèce de la valeur des engagements que l'autorité publique contracte - par le biais du Fonds |
Beschermingsfonds - aangaat onder de depositobeschermingsregeling, | de protection et du Fonds spécial de protection - en vertu du système |
maar eveneens, zoals aangegeven in de vierde overweging bij de | de protection des dépôts, mais également, ainsi qu'il est dit dans le |
richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei | quatrième considérant de la directive 94/19/CE du Parlement européen |
1994 inzake de depositogarantiestelsels (ter uitvoering waarvan de | et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des |
artikelen 110 en volgende van de wet van 22 maart 1993 werden | dépôts (en exécution de laquelle ont été adoptés les articles 110 et |
aangenomen), met « de kosten die het gevolg zouden zijn van het | suivants de la loi du 22 mars 1993), du « coût qu'induirait un retrait |
massaal opnemen van bankdeposito's, niet alleen bij een in | massif des dépôts bancaires non seulement d'un établissement en |
moeilijkheden verkerende instelling maar ook bij gezonde instellingen, | difficulté, mais également d'établissements sains à la suite d'une |
als gevolg van een verlies van het vertrouwen in de soliditeit van het | perte de confiance des déposants dans la solidité du système bancaire |
bankwezen bij de deposanten ». | ». |
B.10.5. Volgens de bestreden bepaling bedraagt de bijdrage 0,15 pct. | B.10.5. Selon la disposition attaquée, la contribution s'élève à 0,15 |
van het bedrag op 30 september van het vorige jaar, van de deposito's | % de l'encours au 30 septembre de l'année précédente, des dépôts |
die in aanmerking komen voor terugbetaling. Rekening houdend met, | éligibles au remboursement. Compte tenu, d'une part, de la conclusion |
enerzijds, de in B.8.3 aangehaalde conclusie van de Bijzondere | de la Commission spéciale de la Chambre des représentants et du Sénat |
Commissie van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat « | « chargée d'examiner la crise financière et bancaire », citée en |
B.8.3, selon laquelle les contributions que payaient précédemment les | |
belast met het onderzoek naar de financiële en bankcrisis » dat de | établissements de crédit dans le cadre du système de protection des |
bijdragen die de kredietinstellingen voorheen betaalden in het kader | dépôts n'étaient pas assez élevées au regard des objectifs poursuivis |
van de depositobeschermingsregeling te laag waren ten aanzien van de | par ce système, et compte tenu, d'autre part, de la conviction, née de |
doelstellingen die met die regeling worden nagestreefd en, anderzijds, | la crise bancaire de 2008 et de 2009, que l'apparition de difficultés |
het naar aanleiding van de bankencrisis van 2008 en 2009 gegroeide | financières dans un établissement de crédit ne doit plus être |
inzicht dat het ontstaan van financiële moeilijkheden bij een | considérée comme une hypothèse mais comme une réalité, le montant de |
kredietinstelling niet langer als een hypothese, maar als een | la contribution attaquée est raisonnablement proportionné à la valeur |
realiteit dient te worden beschouwd, staat het bedrag van de bestreden | du service fourni par l'autorité publique, lequel profite à tous les |
bijdrage in een redelijke verhouding met de waarde van de door de | établissements de crédit. Par ailleurs, dans la proposition de la |
overheid verstrekte dienst, die alle kredietinstellingen ten goede | |
komt. Overigens wordt in het voorstel van de Europese Commissie van 12 | Commission européenne du 12 juillet 2010 modifiant la directive |
juli 2010 tot wijziging van de richtlijn 94/19/EG voorgesteld te | 94/19/CE, il est prévu que le montant cumulé des contributions ne |
bepalen dat het totale bedrag aan bijdragen niet meer dan 1 pct. van | puisse excéder 1 % des dépôts éligibles par année civile |
de in aanmerking komende deposito's per kalenderjaar mag bedragen | |
(COM(2010)368). | (COM(2010)368). |
B.10.6. De bestreden bijdrage is bijgevolg geen belasting, maar een | B.10.6. La contribution attaquée n'est donc pas un impôt mais une |
retributie. De omstandigheid dat de kredietinstellingen verplicht zijn | rétribution. La circonstance que les établissements de crédit sont |
om gebruik te maken van de desbetreffende dienst, doet niets af van | obligés de faire usage du service en question n'enlève rien à cette |
die kwalificatie. Hetzelfde geldt voor het feit dat de Deposito- en | qualification. Il en va de même pour le fait que la Caisse des dépôts |
Consignatiekas de gestorte bijdragen, krachtens artikel 8, § 3, van | et consignations doit reverser au Trésor les contributions versées, en |
het koninklijk besluit van 14 november 2008, dient door te storten aan | vertu de l'article 8, § 3, de l'arrêté royal du 14 novembre 2008. |
de Schatkist. B.11.1. Uit het voorgaande volgt dat artikel 172, eerste lid, van de | B.11.1. Il découle de ce qui précède que l'article 172, alinéa 1er, de |
Grondwet, dat enkel van toepassing is op belastingen, op de bestreden | la Constitution, qui ne s'applique qu'aux impôts, ne saurait |
bepaling geen toepassing kan vinden. | s'appliquer à la disposition attaquée. |
B.11.2. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben echter een | B.11.2. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont toutefois une |
algemene draagwijdte, zodat de wetgever ook bij het invoeren van retributies het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dient te eerbiedigen. Ofschoon de bestreden bijdrage, algemeen beschouwd, in een redelijke verhouding staat met de waarde van de door de overheid verstrekte dienst, verzet dat beginsel zich ertegen dat categorieën van personen die zich ten aanzien van die bijdrage in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. B.12.1. Gelet op de met de depositobeschermingsregeling nagestreefde doelstellingen, is het in beginsel niet zonder redelijke | portée générale, de sorte que le législateur doit aussi respecter le principe d'égalité et de non-discrimination lorsqu'il instaure des rétributions. Bien que la contribution attaquée, considérée de manière générale, soit raisonnablement proportionnée à la valeur du service fourni par l'autorité publique, le principe susdit s'oppose à ce que des catégories de personnes qui se trouvent dans des situations fondamentalement différentes au regard de cette contribution soient traitées de manière identique, sans qu'existe à cela une justification raisonnable. B.12.1. Eu égard aux objectifs poursuivis par le système de protection |
verantwoording dat bij het berekenen van de bestreden bijdrage | des dépôts, il n'est en principe pas dénué de justification |
rekening wordt gehouden met de voor terugbetaling in aanmerking | raisonnable que lors du calcul de la contribution attaquée, il soit |
komende deposito's bij een kredietinstelling. Wanneer een | tenu compte des dépôts éligibles au remboursement, effectués auprès |
kredietinstelling in gebreke blijft, is het geheel van die deposito's | d'un établissement de crédit. En effet, en cas de défaillance d'un |
immers bepalend voor de mate waarin de overheid, bij wege van het | établissement de crédit, c'est l'ensemble de ces dépôts qui détermine |
Bijzonder Beschermingsfonds en het Beschermingsfonds, financieel dient | la mesure dans laquelle l'autorité publique doit intervenir |
tegemoet te komen met het oog op het vergoeden van de deposanten. | financièrement, par la voie du Fonds spécial de protection et du Fonds |
Vanwege de dringende noodzakelijkheid heeft de wetgever zich op dat | de protection, en vue d'indemniser les déposants. En raison de |
moment beperkt tot dat criterium. | l'urgence, le législateur s'est alors limité à ce seul critère. |
B.12.2. Niettemin dient te dezen niet alleen rekening te worden | B.12.2. Néanmoins, il ne doit pas seulement être tenu compte en |
gehouden met het potentiële bedrag van een financiële tegemoetkoming | l'espèce du montant potentiel d'une intervention financière de |
van de overheid, maar ook met het risico dat de overheid effectief | l'autorité publique, mais également du risque que l'autorité publique |
dient tegemoet te komen. De voor terugbetaling in aanmerking komende | doive effectivement intervenir. Les dépôts éligibles au remboursement, |
deposito's bij een kredietinstelling vormen op zich geen graadmeter | effectués auprès d'un établissement de crédit, ne constituent pas en |
voor dat risico. Dat risico wordt bepaald door de mate waarin een | soi un indicateur de ce risque. Ce dernier est fonction du risque de |
kredietinstelling risico loopt op financiële moeilijkheden, wat onder | difficultés financières auquel est exposé un établissement de crédit, |
meer afhankelijk is van de wijze waarop de desbetreffende instelling | ce qui dépend, entre autres, de la manière dont cet établissement est |
wordt beheerd. De bestreden bepaling hanteert de terugbetaalbare | géré. La disposition attaquée utilise les dépôts remboursables |
deposito's bij een kredietinstelling als uitsluitend criterium voor de | effectués auprès d'un établissement de crédit comme critère exclusif |
erin geregelde bijdrage en houdt aldus geen rekening met de vraag in | de la contribution qu'elle fixe et ne tient ainsi aucunement compte de |
welke mate een kredietinstelling risico loopt op financiële | la question de savoir dans quelle mesure un établissement de crédit |
moeilijkheden die aanleiding zouden kunnen geven tot de toepassing van | court un risque de difficultés financières qui pourraient donner lieu |
de depositobeschermingsregeling. | à l'application du système de protection des dépôts. |
B.13. Aangezien alle kredietinstellingen voor de berekening van de | B.13. Les établissements de crédit étant tous traités de manière égale |
bestreden bijdrage op dezelfde wijze worden behandeld, zonder enige | pour le calcul de la contribution attaquée, sans aucune pondération en |
weging rekening houdend met hun risicoprofiel, zijn de | fonction de leur profil de risque, les établissements de crédit qui se |
kredietinstellingen die hoofdzakelijk financiële middelen verkrijgen | financent principalement par la sollicitation de dépôts auprès du |
door het aantrekken van deposito's bij het grote publiek op | grand public sont préjudiciés de manière disproportionnée par rapport |
onevenredige wijze benadeeld tegenover diegene die hoofdzakelijk | à ceux qui se financent principalement sur le marché des capitaux. |
financiële middelen verkrijgen op de kapitaalmarkt. | |
B.14. In zoverre ze zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 | B.14. En ce qu'ils sont pris de la violation des articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet, zijn het eerste en het tweede middel gegrond. | la Constitution, les premier et deuxième moyens sont fondés. |
B.15. Vermits het vierde middel, eveneens gericht tegen artikel 169, | B.15. Le quatrième moyen, également dirigé contre l'article 169, 1°, |
1°, van de programmawet van 23 december 2009, niet kan leiden tot een | de la loi-programme du 23 décembre 2009, ne pouvant conduire à une |
ruimere vernietiging, dient het niet te worden onderzocht. | annulation plus ample, il n'y a pas lieu de l'examiner. |
Wat artikel 169, 5°, van de programmawet van 23 december 2009 betreft | En ce qui concerne l'article 169, 5°, de la loi-programme du 23 décembre 2009 |
B.16. In het derde middel voert de verzoekende partij aan dat artikel | B.16. Dans le troisième moyen, la partie requérante fait valoir que |
169, 5°, van de programmawet van 23 december 2009 de artikelen 170 en | l'article 169, 5°, de la loi-programme du 23 décembre 2009 viole les |
172 van de Grondwet schendt, doordat het de Koning de bevoegdheid | articles 170 et 172 de la Constitution, en ce qu'il habilite le Roi à |
verleent om een essentieel element van een belasting te bepalen. | déterminer un élément essentiel d'un impôt. |
B.17.1. Artikel 169, 5°, van de programmawet van 23 december 2009, | B.17.1. L'article 169, 5°, de la loi-programme du 23 décembre 2009, |
aangehaald in B.1, wordt in de parlementaire voorbereiding toegelicht | cité en B.1, fait l'objet du commentaire suivant dans les travaux |
als volgt : | préparatoires : |
« In het artikel [169], 5°, wordt het toegangsrecht bepaald dat door | « L'article [169], 5°, règle le droit d'entrée que les établissements |
de kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, uitgezonderd de | de crédit ainsi que les entreprises d'investissement, hormis les |
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, verschuldigd | sociétés de gestion de fortune et de conseil en investissement, |
is. | devront payer. |
Voor de reeds deelnemende instellingen wordt het toegangsrecht | Pour les établissements déjà membres, le droit d'entrée sera fixé à |
vastgesteld op 0,10 % van het bedrag op 30 september 2010 van de deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling. Dit recht is betaalbaar in twee schijven : de ene helft ten laatste op 15 december 2010 en de andere helft ten laatste op 15 januari 2011. Voor de instellingen die vanaf 16 december 2010 voor het eerst deelnemen wordt de Koning gemachtigd om het toegangsrecht te bepalen. Hij mag tevens de modaliteiten voor de betaling van dit toegangsrecht vaststellen. De Raad van State is van oordeel dat deze delegatie aan de Koning excessief is. De regering geeft er evenwel de voorkeur aan ze te behouden en de formulering ervan in overeenstemming te brengen met | 0,10 % du montant en date du 30 septembre 2010 des dépôts éligibles au remboursement. Ce droit est à payer en deux fois : la première moitié le 15 décembre 2010 au plus tard et la deuxième moitié, le 15 janvier 2011 au plus tard. Le Roi est habilité à fixer le droit d'entrée pour les établissements qui adhèrent pour la première fois à partir du 16 décembre 2010. Il peut de même fixer les modalités de paiement de ce droit d'entrée. Le Conseil d'Etat estime que cette délégation au Roi est excessive. Toutefois, le gouvernement préfère la maintenir et rendre sa |
artikel 110quater van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en | formulation conforme à l'article 110quater de la loi du 22 mars 1993 |
het toezicht op de kredietinstellingen, dat een gelijkaardige | relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, qui |
contient une délégation au Roi semblable en ce qui concerne la | |
delegatie aan de Koning bevat wat de initiële bijdrage te storten aan | contribution initiale à verser au Fonds de protection des dépôts et |
het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten | des instruments financiers » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC |
betreft » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2278/001, p. 93). | 52-2278/001, p. 93). |
B.17.2. Daaruit blijkt dat de wetgever een onderscheid heeft willen | B.17.2. Il ressort de ce qui précède que le législateur a voulu opérer |
maken tussen, enerzijds, het toegangsrecht dat dient te worden betaald | une distinction entre, d'une part, le droit d'entrée à payer par les « |
door de « reeds deelnemende instellingen », waarvan het bedrag door | établissements déjà membres », dont le montant est fixé par lui-même à |
hemzelf wordt vastgesteld op 0,10 pct. van het bedrag op 30 september | 0,10 % du montant, au 30 septembre 2010, des dépôts éligibles au |
remboursement et, d'autre part, le droit d'entrée à payer par les | |
établissements « qui adhèrent pour la première fois à partir du 16 | |
2010 van de deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling en, | décembre 2010 et pour lesquels ne sont pas versées des contributions |
anderzijds, het toegangsrecht dat dient te worden betaald door de | suffisantes apportées par un système de protection des dépôts auquel |
instellingen « die vanaf 16 december 2010 voor het eerst deelnemen en | |
waarvoor onvoldoende bijdragen worden ingebracht, afkomstig van een | ils ont adhéré antérieurement ou qui ne bénéficient pas de la garantie |
depositobeschermingsregeling waaraan zij vroeger hebben deelgenomen of | |
die van de in artikel 110sexies van de wet van 22 maart 1993 op het | visée à l'article 110sexies de la loi du 22 mars 1993 relative au |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen bedoelde | |
waarborg niet genieten », waarvoor de waarderings- en berekeningswijze | statut et au contrôle des établissements de crédit », pour lesquels le |
door de Koning zal worden bepaald, op advies van de Commissie voor het | mode d'évaluation et de calcul sera déterminé par le Roi, sur avis de |
Bank-, Financie- en Assurantiewezen. | la Commission bancaire, financière et des assurances. |
B.17.3. Uit de aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt eveneens | B.17.3. Il ressort également des travaux préparatoires précités que le |
dat de wetgever zich heeft geïnspireerd op artikel 110quater van de | législateur s'est inspiré de l'article 110quater de la loi du 22 mars |
wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de | 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, |
kredietinstellingen, wet waarmee de voorheen bestaande | loi qui a organisé les systèmes de protection des dépôts qui |
depositobeschermingsregelingen werden geharmoniseerd, en waarbij de | existaient précédemment et qui a intégré dans un régime harmonisé les |
onder die vroegere regelingen ingezamelde middelen werden ingebracht | moyens rassemblés dans les systèmes antérieurs. Les établissements de |
in het geharmoniseerde stelsel. Kredietinstellingen die in het | crédit qui n'avaient pas contribué ou qui avaient contribué |
verleden niet of onvoldoende hadden bijgedragen tot een | insuffisamment par le passé à un système de protection des dépôts |
depositobeschermingsregeling, dienden, ter compensatie daarvan, een | devaient, à titre de compensation, payer une contribution initiale |
initiële bijdrage te betalen, waarvoor de Koning, op advies van de | dont le Roi, sur avis de la Commission bancaire, financière et des |
Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, de | assurances, devait fixer le mode d'évaluation et de calcul. |
waarderings- en berekeningswijze diende vast te stellen. | B.18.1. Tout comme la contribution visée à l'article 169, 1°, de la |
B.18.1. Net zoals de in artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 | loi-programme du 23 décembre 2009, le droit d'entrée visé à l'article |
december 2009 bedoelde bijdrage, is het in artikel 169, 5°, van die | 169, 5°, de cette loi est une rétribution. En effet, ce droit |
wet bedoelde toegangsrecht een retributie. Dat recht vormt immers | constitue également la rémunération d'un service que l'autorité |
eveneens de vergoeding van een dienst die de overheid presteert ten | publique fournit au bénéfice du redevable considéré individuellement |
voordele van de heffingsplichtige individueel beschouwd en heeft een | et il a un caractère indemnitaire, en ce que son montant est fixé à |
vergoedend karakter, in zoverre het bedrag ervan wordt vastgesteld op | |
0,10 pct. van het bedrag op 30 september 2010 van de deposito's die in | 0,10 % du montant, au 30 septembre 2010, des dépôts éligibles au |
aanmerking komen voor terugbetaling. | remboursement. |
B.18.2. Ofschoon de bestreden bepaling met betrekking tot de erin | B.18.2. Bien que la disposition attaquée ne contienne pas, en ce qui |
verleende delegatie aan de Koning geen uitdrukkelijke aanwijzingen | concerne la délégation qu'elle confère au Roi, d'indications |
bevat betreffende het bedrag van het toegangsrecht dat de instellingen | explicites relatives au montant du droit d'entrée que doivent payer |
die vanaf 16 december 2010 voor het eerst deelnemen en waarvoor | les établissements qui adhèrent pour la première fois à partir du 16 |
onvoldoende bijdragen worden ingebracht, dienen te betalen, kan uit de | décembre 2010 et pour lesquels ne sont pas versées des contributions |
algemene draagwijdte van die bepaling worden afgeleid dat het bedrag | suffisantes, il peut être déduit de la portée générale de cette |
van het toegangsrecht dat de « reeds deelnemende instellingen » dienen | disposition que le droit d'entrée que doivent payer les « |
te betalen, vastgesteld op 0,10 pct. van het bedrag op 30 september | établissements déjà membres », fixé à 0,10 % du montant, au 30 |
2010 van de deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling, als | septembre 2010, des dépôts éligibles au remboursement, doit être pris |
referentie door de Koning dient te worden gehanteerd. Uit die | par le Roi comme référence. Il peut également en être déduit que la |
draagwijdte kan eveneens worden afgeleid dat de bepaling betreffende | disposition relative au droit d'entrée applicable aux établissements |
het toegangsrecht dat geldt voor de instellingen die vanaf 16 december | qui adhèrent pour la première fois à partir du 16 décembre 2010 et |
2010 voor het eerst deelnemen en waarvoor onvoldoende bijdragen waren | pour lesquels n'ont pas été versées des contributions suffisantes est |
ingebracht, is ingegeven door de zorg om de « reeds deelnemende | dictée par le souci de ne pas préjudicier les « établissements déjà |
instellingen » niet te benadelen ten opzichte van die instellingen. De | membres » par rapport à ces établissements. La délégation donnée au |
delegatie aan de Koning blijkt te zijn ingegeven door de technische | Roi apparaît dictée par la nature technique de la fixation des |
aard van het bepalen van de compensaties die die instellingen dienen | compensations que doivent payer ces établissements pour le fait qu'ils |
te betalen voor het feit dat zij in het verleden niet of onvoldoende | n'ont pas contribué ou qu'ils ont insuffisamment contribué dans le |
hebben bijgedragen. Aangezien het toegangsrecht voor de instellingen | passé. Etant donné que le droit d'entrée pour les établissements qui |
die vanaf 16 december 2010 voor het eerst deelnemen en waarvoor | adhèrent pour la première fois à partir du 16 décembre 2010 et pour |
onvoldoende bijdragen waren ingebracht, wordt vastgesteld op het door | lesquels n'ont pas été versées des contributions suffisantes est basé |
de wetgever voor de « reeds deelnemende instellingen » vastgestelde | sur le montant fixé par le législateur pour les « établissements déjà |
bedrag, aangevuld met de voornoemde compensaties, heeft dat recht | membres », complété par les compensations précitées, il a également un |
eveneens een vergoedend karakter. | caractère indemnitaire. |
B.19. Vermits het in de bestreden bepaling bedoelde toegangsrecht een | B.19. Le droit d'accès visé par la disposition attaquée étant une |
retributie is en dus geen belasting, zijn de artikelen 170 en 172 van | rétribution et n'étant donc pas un impôt, les articles 170 et 172 de |
de Grondwet, die betrekking hebben op belastingen, niet van toepassing. | la Constitution, qui concernent les impôts, ne sont pas applicables. |
In tegenstelling tot wat artikel 170 van de Grondwet met betrekking | Contrairement à ce qu'exige l'article 170 de la Constitution pour les |
tot belastingen vereist, schrijft artikel 173 van de Grondwet niet | impôts, l'article 173 de la Constitution ne prévoit pas que tous les |
voor dat alle essentiële elementen van een retributie bij wet moeten | éléments essentiels d'une rétribution doivent être réglés par la loi; |
worden geregeld; het volstaat dat de wetgever de gevallen omschrijft | il suffit que le législateur détermine les cas susceptibles de donner |
die aanleiding kunnen geven tot het heffen van de retributie, waaraan | lieu à la perception de la rétribution, exigence à laquelle il est |
te dezen is voldaan. | satisfait en l'espèce. |
B.20. Het derde middel is niet gegrond. | B.20. Le troisième moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het behoud van de gevolgen van de vernietiging | Quant au maintien des effets de l'annulation |
B.21. Teneinde, enerzijds, te voorkomen dat de in het kader van de | B.21. Afin, d'une part, d'éviter que les moyens recueillis dans le |
depositobeschermingsregeling ingezamelde middelen ontoereikend zouden | |
worden om de doelstellingen van die regeling te kunnen bereiken en, | cadre du système de protection des dépôts soient insuffisants pour |
anderzijds, de wetgever toe te laten de bestreden bepaling te wijzigen | atteindre les objectifs de ce système et, d'autre part, de permettre |
in die zin dat bij de berekening van de bijdrage rekening wordt | au législateur de modifier la disposition attaquée en tel sens qu'il |
gehouden met risicoafhankelijke elementen, dienen, met toepassing van | |
artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | soit tenu compte de facteurs de risque, lors du calcul de la |
Grondwettelijk Hof, de gevolgen van het vernietigde artikel 169, 1°, | contribution, les effets de l'article 169, 1°, annulé, de la |
van de programmawet van 23 december 2009 te worden gehandhaafd zoals | loi-programme du 23 décembre 2009 doivent être maintenus comme indiqué |
dans le dispositif, par application de l'article 8, alinéa 2, de la | |
aangegeven in het beschikkend gedeelte. | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009; | - annule l'article 169, 1°, de la loi-programme du 23 décembre 2009; |
- verwerpt het beroep voor het overige; | - rejette le recours pour le surplus; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling tot 31 december | - maintient les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre |
2011. | 2011. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 23 juin 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |