← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 Rolnummer 4975 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in de versie van vóór de wijziging ervan
bij de wet van 21 februari 2010, gesteld door de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 Rolnummer 4975 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in de versie van vóór de wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011 Numéro du rôle : 4975 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à sa modification par la loi du 21 février 2010, posée par le Tr La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 | Extrait de l'arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011 |
Rolnummer 4975 | Numéro du rôle : 4975 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, in de versie van vóór de wijziging ervan bij de | judiciaire, dans sa version antérieure à sa modification par la loi du |
wet van 21 februari 2010, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | 21 février 2010, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. | Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
Henneuse, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 juni 2010 in zake de arbeidsauditeur tegen de | Par jugement du 17 juin 2010 en cause de l'Auditeur du travail contre |
vennootschap naar Frans recht « Ségula Ingénierie et Maintenance | la société de droit français « Ségula Ingénierie et Maintenance S.A.S. |
S.A.S. », in aanwezigheid van Didier Limelette en anderen, waarvan de | », en présence de Didier Limelette et autres, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni 2010, heeft | parvenue au greffe de la Cour le 28 juin 2010, le Tribunal du travail |
de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek (vóór de wijziging | « L'article 1022 du Code judiciaire (avant sa modification par la loi |
ervan bij de wet van 21 februari 2010) de artikelen 10 en 11 van de | du 21 février 2010) viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de | Constitution, en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à |
Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het arbeidsauditoraat in het | charge de l'Etat belge lorsque l'Auditorat du travail succombe à son |
ongelijk wordt gesteld bij zijn op grond van artikel 138bis, § 2, van | action intentée sur pied de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire |
het Gerechtelijk Wetboek ingestelde rechtsvordering, terwijl op grond | |
van artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering geen enkele | alors que sur base de l'article 162bis du Code d'instruction |
rechtsplegingsvergoeding van de Belgische Staat kan worden geëist | criminelle, l'Etat belge ne peut se voir réclamer aucune indemnité de |
wanneer het openbaar ministerie een strafvordering instelt die eindigt | procédure lorsque le Ministère public intente une action publique qui |
met een buitenvervolgingstelling of een vrijspraak ? ». | se termine par un non-lieu ou un acquittement ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 1022 du Code judiciaire dispose : |
« De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de | « L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les |
kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. | frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de | germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par |
rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima |
zaak en van de belangrijkheid van het geschil. | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met | A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur |
bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, | interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement |
ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en | motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son |
rechter rekening met : | appréciation, le juge tient compte : |
- de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag | - de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le |
van de vergoeding te verminderen; | montant de l'indemnité; |
- de complexiteit van de zaak; | - de la complexité de l'affaire; |
- de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde | - des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient |
partij; | gain de cause; |
- het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. | - du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». | l'indemnité de procédure ». |
Artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 138bis, § 2, du Code judiciaire dispose : |
« Voor overtredingen op de wetten en verordeningen die behoren tot de | « Pour les infractions aux lois et règlements qui relèvent de la |
bevoegdheid van de arbeidsgerechten en die het geheel of een deel van | compétence des juridictions du travail et qui touchent l'ensemble ou |
de werknemers van een onderneming betreffen, kan de arbeidsauditeur, | une partie des travailleurs d'une entreprise, l'auditeur du travail |
ambtshalve, overeenkomstig de vormvoorschriften van dit Wetboek, een | peut d'office, conformément aux formalités du présent Code, intenter |
rechtsvordering instellen bij de arbeidsrechtbank teneinde de | une action auprès du tribunal du travail, afin de faire constater les |
inbreuken op voormelde wetten en verordeningen te laten vaststellen. | infractions aux dites lois et aux dits règlements. |
Ingeval van samenloop of samenhang van de genoemde overtredingen met | En cas de concours ou de connexité desdites infractions avec une ou |
één of meer overtredingen van andere wetsbepalingen die niet behoren | plusieurs infractions à d'autres dispositions légales qui ne sont pas |
tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten zendt de arbeidsauditeur | de la compétence des juridictions du travail, l'auditeur du travail |
een afschrift van het dossier aan de procureur des Konings met het oog | transmet une copie du dossier au procureur du Roi, en vue de |
op de uitoefening van de strafvordering voor de laatst vermelde overtredingen. | l'exercice de l'action publique pour ces dernières infractions. |
De in het eerste lid bedoelde rechtsvordering kan niet meer worden | L'action visée à l'alinéa 1er ne peut plus être exercée si l'action |
aangewend zo de strafvordering werd ingesteld of zo overeenkomstig | publique a été intentée ou si, conformément à l'article 7, § 4, alinéa |
artikel 7, § 4, tweede lid, van de wet van 30 juni 1971 betreffende de | 2, de la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | |
sommige sociale wetten, de kennisgeving van het bedrag van de | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, la |
administratieve geldboete heeft plaatsgehad ». | notification du montant de l'amende administrative a eu lieu ». |
B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 1022 du Code |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de wijziging ervan bij | |
de wet van 21 februari 2010, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding | judiciaire, avant sa modification par la loi du 21 février 2010, en ce |
ten laste van de Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het | qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'Etat belge |
arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld bij zijn op grond van | lorsque l'auditorat du travail succombe à son action intentée sur pied |
artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek ingestelde | de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire. |
rechtsvordering. | |
De verwijzende rechter vergelijkt die situatie met die welke | Le juge a quo compare cette situation avec celle qui résulte de |
voortvloeit uit artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, | l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, selon lequel l'Etat |
volgens hetwelk geen enkele rechtsplegingsvergoeding van de Belgische | belge ne peut se voir réclamer aucune indemnité de procédure lorsque |
Staat kan worden geëist wanneer het openbaar ministerie een | |
strafvordering instelt die eindigt met een buitenvervolgingstelling of | le ministère public intente une action publique qui se termine par un |
een vrijspraak. | non-lieu ou un acquittement. |
B.3.1. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : | B.3.1. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle dispose : |
« Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen | « Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les |
de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, | personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera |
veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de | envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. | 1022 du Code judiciaire. |
De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het | La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het | sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 |
Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». | du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». |
B.3.2. In zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 met betrekking | B.3.2. Dans son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 portant sur les |
tot de beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 | recours en annulation de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, la Cour s'est |
aan de bijstand van een advocaat heeft het Hof zich uitgesproken over | prononcée sur la différence de traitement au détriment de l'inculpé |
het verschil in behandeling ten nadele van de buiten vervolging | bénéficiant d'un non-lieu ou du prévenu acquitté lorsque l'action |
gestelde inverdenkinggestelde of de vrijgesproken beklaagde wanneer de | |
strafvordering op gang is gebracht door het openbaar ministerie of | publique a été mise en mouvement par le ministère public ou par une |
door een onderzoeksgerecht. | juridiction d'instruction. |
Het heeft geoordeeld dat : | Elle a jugé : |
« [de wetgever,] wegens de opdracht die aan het openbaar ministerie is | « en raison de la mission qui est dévolue au ministère public, le |
toegewezen, vermocht [...] ervan uit te gaan dat een regeling volgens | législateur a pu considérer qu'il ne convenait pas d'étendre à son |
welke een rechtsplegingsvergoeding verschuldigd zou zijn telkenmale de | égard un système selon lequel une indemnité de procédure serait due |
vordering van het openbaar ministerie zonder gevolg blijft, niet tot | chaque fois que son action reste sans effet. |
de laatstgenoemde diende te worden uitgebreid. | Sans doute le législateur pourrait-il organiser à charge de l'Etat, en |
De wetgever zou weliswaar ten laste van de Staat, ten behoeve van wie | faveur de ceux qui font l'objet d'une décision d'acquittement ou de |
het voorwerp uitmaakt van een beslissing tot vrijspraak of | non-lieu, un système d'indemnisation qui tienne compte des |
buitenvervolgingstelling, een vergoedingsregeling kunnen invoeren die | |
rekening houdt met de specifieke kenmerken van het strafrechtelijk contentieux ». | spécificités du contentieux pénal ». |
B.4.1. Bij de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van de | B.4.1. La loi du 21 février 2010 « modifiant les articles 1022 du Code |
artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek | judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle et abrogeant |
van strafvordering en tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 | l'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le |
augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand | retard de paiement dans les transactions commerciales » insère à |
bij handelstransacties » wordt in artikel 1022 van het Gerechtelijk | |
Wetboek een achtste lid ingevoegd dat bepaalt : | l'article 1022 du Code judiciaire un alinéa 8 qui dispose : |
« Geen enkele vergoeding is verschuldigd ten laste van de Staat : | « Aucune indemnité n'est due à charge de l'Etat : |
1° wanneer het openbaar ministerie bij wege van rechtsvordering in | 1° lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans les |
burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1; | procédures civiles conformément à l'article 138bis, § 1er; |
2° wanneer het arbeidsauditoraat een rechtsvordering instelt voor de | 2° lorsque l'auditorat du travail intente une action devant les |
arbeidsgerechten overeenkomstig artikel 138bis, § 2 ». | juridictions du travail conformément à l'article 138bis, § 2 ». |
Krachtens artikel 6 van de wet van 21 februari 2010, zal die nieuwe | En vertu de l'article 6 de la loi du 21 février 2010, cette nouvelle |
bepaling in werking treden op een datum die de Koning zal bepalen. | disposition entrera en vigueur à une date que le Roi fixera. |
B.4.2. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de | B.4.2. Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le |
wetgever een aantal tekortkomingen van de voormelde wet van 21 april | législateur a voulu corriger une série d'imperfections de la loi du 21 |
2007, die aanleiding geven tot een aantal onbillijke situaties, heeft | avril 2007 précitée qui sont sources d'injustices (Doc. parl., |
willen rechtzetten (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2313/004, p. | Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/004, p. 4), et qu'il a voulu tenir |
4), en dat hij rekening heeft willen houden met het voormelde arrest | |
nr. 182/2008. Hij heeft onder meer in twee nieuwe vrijstellingen | compte de l'arrêt n° 182/2008 précité. Il a notamment prévu deux |
voorzien « om het openbaar ministerie [en het arbeidsauditoraat] toe | exonérations nouvelles « afin de permettre au ministère public [et à |
te staan [hun] rechtsvordering uit te oefenen in volle | |
onafhankelijkheid, zonder rekening te houden met het financieel risico | l'auditorat du travail] d'exercer [leur] action en toute indépendance |
verbonden aan het proces » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC | sans tenir compte du risque financier lié au procès » (Doc. parl., |
52-2313/001, p. 6). | Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 6). |
Luidens artikel 5 van de wet van 21 februari 2010, zal het nieuwe | Selon l'article 5 de la loi du 21 février 2010, le nouvel alinéa 8 de |
achtste lid van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek van | l'article 1022 du Code judiciaire sera applicable aux affaires en |
toepassing zijn op de zaken die hangende zijn op het ogenblik van de | cours au moment de son entrée en vigueur. |
inwerkingtreding ervan. | |
De wetgever heeft die toepassing verantwoord vanuit een bekommernis om gelijkheid : | Le législateur a justifié cette application par un souci d'égalité : |
« Met het oog op gelijkheid en niet-discriminatie dient er inderdaad | « En effet, dans un souci d'égalité et de non-discrimination, il |
voorzien te worden in een identieke behandeling van de partijen met | convient de prévoir que les parties seront traitées de manière |
betrekking tot de verhaalbaarheidskwestie » (Parl. St., Kamer, | identique relativement à la question de la répétibilité » (Doc. parl., |
2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 7). | Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 7). |
B.5.1. Luidens artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, | B.5.1. Aux termes de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, |
strekt de rechtsvordering van de arbeidsauditeur ertoe de | l'action de l'auditeur du travail vise à faire constater par le |
overtredingen op de wetten en verordeningen die behoren tot de | tribunal du travail les infractions aux lois et règlements qui |
bevoegdheid van de arbeidsgerechten door de arbeidsrechtbank te laten vaststellen. | relèvent de la compétence des juridictions du travail. |
B.5.2. Bovendien bepaalt artikel 20bis van de voorafgaande titel van | B.5.2. En outre, l'article 20bis du titre préliminaire du Code de |
het Wetboek van Strafvordering, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van | procédure pénale, inséré par l'article 2 de la loi du 3 décembre 2006 |
3 december 2006 houdende diverse bepalingen met betrekking tot het | contenant diverses dispositions en matière de droit pénal social, |
sociaal strafrecht : | dispose : |
« De strafvordering vervalt eveneens door de uitoefening door het | « L'action publique est également éteinte par l'exercice de l'action |
openbaar ministerie van de rechtsvordering voor de arbeidsgerechten op | exercée par le ministère public devant les juridictions du travail en |
grond van artikel 138bis, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek ». | vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er, du Code judiciaire ». |
B.5.3. Ofschoon de arbeidsrechtbank niet bevoegd is om de vervolgde | B.5.3. Bien que le tribunal du travail ne soit pas compétent pour |
strafrechtelijk te veroordelen, is de rechtsvordering van de | condamner pénalement la personne poursuivie, l'action de l'auditeur du |
arbeidsauditeur op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk | travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire est, sous |
Wetboek in die twee opzichten vergelijkbaar met de strafvordering die | ces deux aspects, comparable à l'action publique intentée devant le |
het openbaar ministerie, met inbegrip van de arbeidsauditeur, instelt | juge répressif par le ministère public, en ce compris l'auditeur du |
voor de strafrechter. | travail. |
B.6.1. De Raad van State heeft in zijn advies bij het voorontwerp dat | B.6.1. Dans son avis sur l'avant-projet devenu la loi du 3 décembre |
de wet van 3 december 2006 « tot wijziging diverse wettelijke | 2006 « modifiant diverses dispositions légales en matière de droit |
bepalingen met betrekking tot het sociaal strafrecht » is geworden, | |
beklemtoond dat de vordering van de arbeidsauditeur op grond van | pénal social », le Conseil d'Etat a souligné que l'action de |
artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek dient te worden | l'auditeur du travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code |
onderscheiden van de vordering die een burgerlijke partij instelt. De | judiciaire se distingue de l'action intentée par une partie civile. Le |
Raad overweegt met name het volgende : | Conseil d'Etat considère en particulier ce qui suit : |
« Het verdient overigens geen aanbeveling de term ' burgerlijke | « Il n'est du reste pas recommandé d'employer le terme ' action civile |
rechtsvordering ' te gebruiken, enerzijds, omdat de vordering van het | ', d'une part, parce que l'action du ministère public, dont le projet |
openbaar ministerie waarvan de invoering wordt beoogd, de louter | prévoit la mise en place, va au-delà des intérêts purement civils des |
burgerrechtelijke belangen van de betrokkenen overstijgt en, | intéressés et, d'autre part, parce que l'emploi de ce terme pourrait |
anderzijds, omdat door het gebruik van die term verwarring zou kunnen | |
ontstaan met de burgerlijke rechtsvordering als onder meer bedoeld in | être source de confusion avec l'action civile visée notamment aux |
de artikelen 4 en 5 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van | articles 4 et 5 du Titre préliminaire du Code d'instruction |
Strafvordering. | criminelle. |
De stellers van het ontwerp doen er derhalve goed aan om naar een meer | |
adequate benaming te zoeken voor de in het ontworpen artikel 138, | Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés de chercher une |
vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde vordering van het | dénomination plus appropriée pour l'action du ministère public dont |
openbaar ministerie » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-1610/001, | question à l'article 138, alinéa 4, en projet, du Code judiciaire » |
p. 25, Raad van State, afdeling wetgeving, verenigde kamers, advies van 13 mei 2004). | (Conseil d'Etat, section de législation, chambres réunies, avis du 13 |
B.6.2. In antwoord hierop worden in artikel 138bis, § 2, van het | mai 2004, Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1610/001, p. 25). |
Gerechtelijk Wetboek « de woorden ' burgerlijke vordering ' niet meer | B.6.2. En réponse à cet avis, « les termes ' action civile ' [à |
l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire] ne sont plus utilisés afin | |
gebruikt om elke verwarring te vermijden » (Parl. St., Kamer, | d'éviter toute confusion » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 5). | 51-1610/008, p. 5). |
B.6.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 | B.6.3. Au cours des travaux préparatoires de la loi du 3 décembre 2006 |
december 2006 tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen met | modifiant diverses dispositions légales en matière de droit pénal |
betrekking tot het sociaal strafrecht werd eveneens beklemtoond dat « | social, il a également été souligné qu'il « ne s'agit pas ici |
het [...] er hier niet om [gaat] een rechtsvordering uit te voeren | |
uitsluitend in het voordeel van de werknemers » (Parl. St., Kamer, | d'exercer une action dans l'intérêt des travailleurs exclusivement » |
2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 8, en Senaat, 2006-2007, nr. 3-1755/2, | (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 8, Sénat, |
p. 6). | 2006-2007, n° 3-1755/2, p. 6). |
B.6.4. Hieruit blijkt genoegzaam dat de vordering van de | B.6.4. Il ressort à suffisance de ce qui précède que l'action de |
arbeidsauditeur op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk | l'auditeur du travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code |
Wetboek het algemeen belang nastreeft. | judiciaire poursuit l'intérêt général. |
B.7. In het voormelde arrest nr. 182/2008 heeft het Hof geoordeeld dat | B.7. Dans son arrêt précité n° 182/2008, la Cour a estimé que les |
différences fondamentales entre le ministère public et la partie | |
de fundamentele verschillen tussen het openbaar ministerie en de | civile peuvent justifier la non-application à charge de l'Etat du |
burgerlijke partij kunnen verantwoorden dat de in de wet van 21 april | système d'indemnisation forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. |
2007 bedoelde forfaitaire vergoedingsregeling niet wordt toegepast ten | |
laste van de Staat. Door het openbaar ministerie en de burgerlijke | En traitant différemment le ministère public et la partie civile, le |
partij verschillend te behandelen, heeft de wetgever de regels van | législateur n'a donc pas méconnu les règles de l'égalité et de la |
gelijkheid en niet-discriminatie bijgevolg niet geschonden. | non-discrimination. |
B.8. Bij de totstandkoming van de wet van 21 april 2007 heeft de | B.8. Lors de l'élaboration de la loi du 21 avril 2007, le législateur |
wetgever echter de rechtsvordering van de arbeidsauditeur op grond van | a toutefois perdu de vue l'action de l'auditeur du travail fondée sur |
artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek uit het oog | l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire. Les règles d'égalité et de |
verloren. De regels van gelijkheid en niet-discriminatie vereisen dat | non-discrimination commandent de traiter ces actions exercées par un |
die rechtsvorderingen, die in naam van het algemeen belang en in alle | organe public au nom de l'intérêt général et en toute indépendance de |
onafhankelijkheid door een publiek orgaan zijn ingesteld, op dezelfde | la même manière que les actions publiques. C'est pour rétablir cette |
wijze worden behandeld als de strafvorderingen. Het is om die gelijke | égalité de traitement qu'est intervenu l'article 2, 3°, de la loi du |
behandeling te herstellen dat artikel 2, 3°, van de wet van 21 | 21 février 2010. Dans un souci d'égalité, le législateur a, en outre, |
februari 2010 tot stand is gekomen. Vanuit een bekommernis om | |
gelijkheid heeft de wetgever bovendien gewild dat die wijziging van | |
toepassing zou zijn op de zaken die hangende zijn op het ogenblik van | voulu que cette modification s'applique aux affaires en cours au |
de inwerkingtreding van de wet (artikel 5 van de wet van 21 februari | moment de l'entrée en vigueur de la loi (article 5 de la loi du 21 |
2010). | février 2010). |
B.9. In zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de | B.9. En ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de |
Belgische Staat kan worden gelegd wanneer de arbeidsauditeur die de | |
rechtsvordering bedoeld in artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk | l'Etat belge lorsque l'auditeur du travail qui intente l'action visée |
Wetboek instelt, in het ongelijk wordt gesteld, is artikel 1022 van | à l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire succombe, l'article 1022 |
het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding van artikel 2, 3°, | du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de l'article 2, 3°, de |
van de wet van 21 februari 2010, niet bestaanbaar met de artikelen 10 | la loi du 21 février 2010, n'est pas compatible avec les articles 10 |
en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de Belgische | En ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'Etat |
Staat kan worden gelegd wanneer het arbeidsauditoraat in het ongelijk | |
wordt gesteld bij zijn rechtsvordering ingesteld op grond van artikel | belge lorsque l'auditorat du travail succombe à son action intentée |
138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding | sur pied de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, avant l'entrée |
van de wet van 21 februari 2010, schendt artikel 1022 van het | en vigueur de la loi du 21 février 2010, l'article 1022 du Code |
Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | judiciaire viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 mei 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 mai 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |