← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 105/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4981 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek
betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmidd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 105/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4981 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmidd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 105/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4981 En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de reco La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 105/2011 van 16 juni 2011 | Extrait de l'arrêt n° 105/2011 du 16 juin 2011 |
Rolnummer 4981 | Numéro du rôle : 4981 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 | En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 23 |
december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de | décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à |
motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 | |
december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten | l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 décembre 1993 |
voor aanneming van werken, leveringen en diensten, ingesteld door de | relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de |
bvba « Challenge MC ». | fournitures et de services, introduit par la SPRL « Challenge MC ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2010 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | juin 2010 et parvenue au greffe le 29 juin 2010, un recours en |
2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7 van de wet | |
van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de | annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant |
motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 | un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies |
december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten | de recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés |
voor aanneming van werken, leveringen en diensten (bekendgemaakt in | publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
het Belgisch Staatsblad van 28 december 2009, derde editie) door de | services (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2009, troisième |
bvba « Challenge MC », met zetel te 2930 Brasschaat, Ter Borcht 46. | édition) a été introduit par la SPRL « Challenge MC », dont le siège est établi à 2930 Brasschaat, Ter Borcht 46. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden en andere relevante bepalingen | Les dispositions attaquées et autres dispositions pertinentes |
B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 7 van | B.1.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 7 de la |
de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek | loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la |
betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de | motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 |
wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige | décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de |
opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, dat bepaalt : | travaux, de fournitures et de services, qui dispose : |
« De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet. | « Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De overheidsopdrachten, de opdrachten en de prijsvragen voor ontwerpen | Les marchés publics, les marchés et les concours de projets, publiés |
bekendgemaakt vóór deze datum of waarvoor, bij ontstentenis van een | avant cette date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, |
bekendmaking van aankondiging, vóór deze datum een uitnodiging werd | l'invitation à présenter une demande de participation ou à remettre |
verstuurd om een aanvraag tot deelneming of een offerte in te dienen, | une offre est lancée avant cette date, demeurent soumis aux |
blijven onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die | dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de |
gelden op het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging ». | l'avis ou de l'invitation ». |
B.1.2. De datum van inwerkingtreding van de wet van 23 december 2009 | B.1.2. La date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009 a été |
werd vastgesteld bij artikel 76 van het koninklijk besluit van 10 | fixée par l'article 76 de l'arrêté royal du 10 février 2010 « |
februari 2010 tot wijziging van bepaalde koninklijke besluiten tot | |
uitvoering van de wet van 24 december 1993 betreffende de | modifiant certains arrêtés royaux exécutant la loi du 24 décembre 1993 |
overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, | relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de |
leveringen en diensten, dat bepaalt : | fournitures et de services », qui dispose : |
« Treden in werking op 25 februari 2010 : | « Entrent en vigueur le 25 février 2010 : |
1° de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek | 1° la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à |
betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de | la motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du |
wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige | 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de |
opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten; | travaux, de fournitures et de services; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
De overheidsopdrachten en de opdrachten bekendgemaakt vóór deze datum | Les marchés publics et les marchés publiés avant cette date ou pour |
of waarvoor, bij ontstentenis van een bekendmaking van aankondiging, | lesquels, à défaut de publication d'un avis, l'invitation à présenter |
vóór deze datum een uitnodiging wordt verstuurd om zich kandidaat te | |
stellen of een offerte in te dienen, blijven onderworpen aan de | une candidature ou à remettre offre est lancée avant cette date, |
wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik van | demeurent soumis aux dispositions législatives et réglementaires en |
de aankondiging of van de uitnodiging ». | vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation ». |
B.1.3. Volgens artikel 1 van de wet van 23 december 2009, zorgt die | B.1.3. Selon l'article 1er de la loi du 23 décembre 2009, cette loi |
wet voor de omzetting van, onder meer, de richtlijn 2007/66/EG van het | transpose notamment la directive 2007/66/CE du Parlement européen et |
Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 « tot wijziging van | du Conseil du 11 décembre 2007 « modifiant les directives 89/665/CEE |
de richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot | et 92/13/CEE du Conseil en ce qui concerne l'amélioration de |
de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake | l'efficacité des procédures de recours en matière de passation des |
het plaatsen van overheidsopdrachten ». | marchés publics ». |
Artikel 3, lid 1, eerste alinea, van die richtlijn bepaalt : | L'article 3, paragraphe 1, premier alinéa, de cette directive dispose |
« De lidstaten doen de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke | : « Les Etats membres mettent en vigueur les dispositions législatives, |
bepalingen in werking treden om uiterlijk op 20 december 2009 aan deze | réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la |
richtlijn te voldoen. [...] ». | présente directive au plus tard le 20 décembre 2009. [...] ». |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij | Quant à l'intérêt de la partie requérante |
B.2.1. De verzoekende partij motiveert haar belang bij het beroep tot | B.2.1. La partie requérante justifie son intérêt au recours en |
vernietiging door erop te wijzen, enerzijds, dat de wet van 23 | annulation en soulignant, d'une part, que la loi du 23 décembre 2009 a |
december 2009 de voorwaarden tot het verkrijgen van een schorsing, | assoupli les conditions d'obtention d'une suspension, par le Conseil |
door de Raad van State, van de tenuitvoerlegging van een beslissing | d'Etat, de l'exécution d'une décision de l'autorité adjudicatrice, en |
van de aanbestedende instantie heeft versoepeld in die zin dat een | ce sens qu'une partie requérante devant le Conseil d'Etat ne doit |
verzoekende partij bij de Raad van State geen « moeilijk te herstellen | démontrer ni un « préjudice grave difficilement réparable » ni |
ernstig nadeel » dient aan te tonen, noch het bestaan van een « | l'existence d'une « extrême urgence », et, d'autre part, qu'une |
-uiterst dringende noodzakelijkheid », en anderzijds, dat een door | demande de suspension qu'elle a introduite en extrême urgence devant |
haar op 14 mei 2010 bij de Raad van State ingediende vordering tot | le Conseil d'Etat le 14 mai 2010 a été rejetée. |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid werd verworpen. | |
De Raad van State oordeelde, op grond van - het te dezen bestreden - | |
artikel 7 van de wet van 23 december 2009 en het ter uitvoering | Sur la base de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 - attaqué en |
daarvan genomen koninklijk besluit van 10 februari 2010, dat de | l'espèce - et de l'arrêté royal du 10 février 2010, pris en exécution |
de cette loi, le Conseil d'Etat a considéré que les dispositions de la | |
bepalingen van de wet van 23 december 2009 nog niet van toepassing | loi du 23 décembre 2009 n'étaient pas encore applicables au litige - |
waren op het geschil - de opdracht werd immers bekendgemaakt in het | |
Publicatieblad van de Europese Unie en het Bulletin der Aanbestedingen | en effet, le marché a été publié au Journal officiel de l'Union |
van 27 januari 2010 -, en dat niet was aangetoond dat een gewone | européenne et au Bulletin des adjudications du 27 janvier 2010 - et |
schorsing onherroepelijk te laat zou komen om het aangevoerde nadeel | qu'il n'était pas démontré qu'une suspension ordinaire ne serait plus |
te weren. | en mesure de remédier au préjudice allégué. |
De verzoekende partij voert daarbij eveneens aan dat het aangetekend | La partie requérante fait également valoir à cet égard que le pli |
schrijven waarmee de aanbestedende instantie haar op de hoogte bracht | recommandé par lequel l'autorité adjudicatrice l'a informée de ce que |
van het feit dat haar kandidatuur niet was geselecteerd, vermeldde dat | sa candidature n'était pas retenue mentionnait qu'elle pouvait |
zij een schorsingsberoep kon instellen bij de Raad van State, waarbij | introduire une demande de suspension devant le Conseil d'Etat et |
werd verwezen naar de bepalingen die bij de wet van 23 december 2009 | faisait référence aux dispositions insérées dans la loi du 24 décembre |
in de wet van 24 december 1993 werden ingevoerd. Zij wijst tevens op | 1993 par la loi du 23 décembre 2009. Elle relève également que les |
het feit dat de lidstaten van de Europese Unie, volgens artikel 3, lid | Etats membres de l'Union européenne devaient, conformément à l'article |
1, eerste alinea, van de richtlijn 2007/66/EG, de nodige wettelijke en | 3, paragraphe 1, premier alinéa, de la directive 2007/66/CE, mettre en |
bestuursrechtelijke bepalingen in werking dienden te doen treden om | vigueur les dispositions législatives et administratives nécessaires |
uiterlijk op 20 december 2009 aan die richtlijn te voldoen. | pour se conformer à cette directive au plus tard le 20 décembre 2009. |
B.2.2. Volgens de Ministerraad toont de verzoekende partij niet aan | B.2.2. Selon le Conseil des ministres, la partie requérante ne |
dat zij beschikt over een wettig belang om de vernietiging van de | justifie pas d'un intérêt légitime pour demander l'annulation de la |
bestreden bepaling te vorderen. Het gegeven dat het door de | disposition attaquée. Le fait que la demande de suspension introduite |
verzoekende partij op 14 mei 2010 ingestelde schorsingsberoep door de | le 14 mai 2010 par la partie requérante a été déclarée irrecevable par |
Raad van State onontvankelijk werd verklaard, zou uitsluitend te | le Conseil d'Etat serait exclusivement dû à sa propre négligence et à |
son manque de prévoyance. En effet, au moment où la partie requérante | |
wijten zijn aan haar eigen nalatigheid en onzorgvuldigheid. De wet van | a introduit sa demande de suspension devant le Conseil d'Etat, la loi |
23 december 2009 was op het ogenblik dat de verzoekende partij haar | du 23 décembre 2009 avait déjà été publiée au Moniteur belge , plus |
schorsingsberoep bij de Raad van State instelde immers reeds in het | |
Belgisch Staatsblad verschenen, meer bepaald op 28 december 2009. | précisément le 28 décembre 2009. |
B.3.1. Uit een vernietiging van de bestreden bepaling zou voortvloeien | B.3.1. L'annulation de la disposition attaquée aurait pour conséquence |
dat de wet van 23 december 2009, bekendgemaakt in het Belgisch | que la date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009, publiée |
Staatsblad van 28 december 2009, in werking zou treden op 7 januari | au Moniteur belge du 28 décembre 2009, serait fixée au 7 janvier 2010 |
2010, en dat de nieuwe bepalingen die zij bevat toepasselijk zouden | et que les nouvelles dispositions qu'elle contient s'appliqueraient à |
zijn op een overheidsopdracht die, zoals te dezen het geval is, is | |
bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie en het | un marché public qui, comme en l'espèce, a été publié au Journal |
Bulletin der Aanbestedingen van 27 januari 2010. Een dergelijke | officiel de l'Union européenne et au Bulletin des adjudications du 27 |
situatie zou de verzoekende partij toelaten zich op artikel 17 van de | janvier 2010. Une telle situation permettrait à la partie requérante |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof te | d'invoquer l'article 17 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
beroepen, volgens hetwelk een arrest van de Raad van State, in zoverre | Cour constitutionnelle, en vertu duquel un arrêt du Conseil d'Etat, |
het is gegrond op een bepaling van een wet die vervolgens door het | dans la mesure où il est fondé sur une disposition législative annulée |
Grondwettelijk Hof is vernietigd, of op een verordening ter uitvoering | ensuite par la Cour constitutionnelle ou sur un règlement pris en |
van die wet, geheel of ten dele kan worden ingetrokken, om aldus, in | exécution de cette disposition, peut être rétracté en tout ou en |
voorkomend geval, de intrekking te verkrijgen van het arrest nr. | partie; la partie requérante pourrait ainsi obtenir, le cas échéant, |
205.058 van 10 juni 2010, waarmee de Raad van State de door haar | la rétractation de l'arrêt du Conseil d'Etat n° 205.058 du 10 juin |
ingediende vordering tot schorsing had verworpen. | 2010 qui a rejeté la demande de suspension qu'elle avait introduite. |
B.3.2. Uit dat arrest blijkt dat de vordering tot schorsing van de | B.3.2. Il ressort de cet arrêt que la demande de suspension introduite |
verzoekende partij werd verworpen bij ontstentenis van een risico van | par la partie requérante a été rejetée pour absence de risque de |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. | préjudice grave difficilement réparable. |
Bovendien doen de door de verzoekende partij ter ondersteuning van | En outre, les arguments avancés par la partie requérante à l'appui de |
haar middel aangevoerde argumenten ervan blijken dat de bestreden | son moyen font apparaître que la disposition attaquée est critiquée |
bepaling in hoofdzaak wordt bekritiseerd in zoverre zij de | principalement en ce qu'elle règle l'entrée en vigueur de l'article |
inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 | |
december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15, | 65/15, inséré dans la loi du 24 décembre 1993 par l'article 2 de la |
dat bepaalt dat, « zonder dat het bewijs van een moeilijk te | loi du 23 décembre 2009, qui prévoit que « l'instance de recours peut, |
herstellen ernstig nadeel is vereist, [...] de verhaalinstantie, | sans que la preuve d'un risque de préjudice grave difficilement |
eventueel op straffe van een dwangsom, de uitvoering van de [...] | réparable ne doive être apportée, le cas échéant sous peine |
beslissingen [inzake overheidsopdrachten kan] schorsen ». | d'astreinte, suspendre l'exécution des décisions » en matière de |
marchés publics. | |
B.3.3. Daaruit volgt dat de verzoekende partij doet blijken van een | B.3.3. Il s'ensuit que la partie requérante justifie d'un intérêt |
voldoende belang bij de vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 | suffisant à l'annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 |
december 2009 in zoverre het de inwerkingtreding regelt van het bij | en ce qu'il règle l'entrée en vigueur de l'article 65/15 de la loi du |
artikel 2 van de wet van 23 december 2009 in de wet van 24 december | 24 décembre 1993, inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre |
1993 ingevoegde artikel 65/15. | 2009. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 | B.4. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het | |
algemeen rechtsbeginsel van de onmiddellijke toepassing van de wetten | la Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit de |
op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de rechtspleging, | l'application immédiate des lois d'organisation judiciaire, de |
met de artikelen 2 en 3 van het Gerechtelijk Wetboek, met de artikelen | compétence et de procédure, avec les articles 2 et 3 du Code |
judiciaire, avec l'article 160 de la Constitution et avec l'article | |
160 van de Grondwet en 65/15 van de wet van 23 december 1993, met het | 65/15 de la loi du 23 décembre 1993, avec le principe de légalité, |
wettigheidsbeginsel, met het rechtszekerheidsbeginsel, met artikel 190 | avec le principe de la sécurité juridique, avec l'article 190 de la |
van de Grondwet en met de richtlijn 2007/66/EG. | Constitution et avec la directive 2007/66/CE. |
B.5.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het middel, | B.5.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du moyen, au |
omdat de verzoekende partij de schending aanvoert van de artikelen 10 | motif que la partie requérante dénonce la violation des articles 10 et |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met allerlei beginselen, | 11 de la Constitution, combinés avec divers principes et dispositions |
internationale bepalingen en grondwetsbepalingen, zonder aan te geven | internationales et constitutionnelles, sans indiquer entre quelles |
tussen welke categorieën van personen door de bestreden bepaling een | catégories de personnes la disposition attaquée établirait une |
verschil in behandeling wordt ingesteld. Aldus zou zij het Hof | différence de traitement. Elle inviterait dès lors la Cour à contrôler |
uitnodigen de bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan die | directement la disposition en cause au regard de ces principes et |
beginselen, internationale bepalingen en grondwetsbepalingen, waartoe | dispositions internationales et constitutionnelles, contrôle qui ne |
het Hof niet bevoegd is. | relève pas de la compétence de la Cour. |
B.5.2. Wanneer een verzoekende partij, in het kader van een beroep tot | B.5.2. Lorsqu'une partie requérante dénonce, dans le cadre d'un |
vernietiging, de schending aanvoert van de artikelen 10 en 11 van de | recours en annulation, la violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met andere grondwetsartikelen of | Constitution, combinés avec d'autres dispositions constitutionnelles |
internationale bepalingen of met algemene rechtsbeginselen die een | ou internationales ou avec d'autres principes généraux du droit |
fundamentele waarborg bevatten, bestaat het middel erin dat zij van | garantissant un droit fondamental, le moyen consiste en ce que cette |
oordeel is dat een verschil in behandeling wordt ingesteld doordat die | partie estime qu'une différence de traitement est établie, parce que |
fundamentele waarborg haar wordt ontnomen door de bepaling die zij met | la disposition qu'elle attaque dans le recours la prive de l'exercice |
het beroep bestrijdt, terwijl die waarborg voor andere burgers | de ce droit fondamental, alors que ce dernier serait garanti sans |
onverminderd geldt. Aldus nodigt die verzoekende partij het Hof niet | restriction à tout autre citoyen. Ainsi, cette partie requérante |
uit om de bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan de bedoelde | n'invite pas la Cour à contrôler directement la disposition attaquée |
beginselen en bepalingen. Uit het verzoekschrift en de memories van de | au regard des principes et dispositions en question. La requête et les |
verzoekende partij blijkt voldoende duidelijk dat zij, onder meer, het | mémoires de la partie requérante font apparaître suffisamment |
verschil in behandeling bekritiseert dat door de bestreden bepaling in | clairement qu'elle critique notamment la différence de traitement |
établie par la disposition attaquée entre, d'une part, la catégorie | |
het leven wordt geroepen tussen, enerzijds, de categorie van personen | des personnes qui tirent un bénéfice de la transposition en droit |
die voordeel haalt uit de omzetting, door de wet van 23 december 2009, | interne, par la loi du 23 décembre 2009, de la directive 2007/66/CE |
van de richtlijn 2007/66/EG in nationaal recht en, anderzijds, de | et, d'autre part, la catégorie des personnes qui n'en tirent aucun |
categorie van personen die daar geen voordeel uit haalt vanwege de in | |
de bestreden bepaling vervatte modaliteiten betreffende de | bénéfice en raison des modalités contenues dans la disposition |
inwerkingtreding van de wet van 23 december 2009. | attaquée concernant l'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009. |
B.6.1. De bestreden bepaling wordt bekritiseerd in zoverre zij de | B.6.1. La disposition attaquée est critiquée en ce qu'elle règle |
inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 | l'entrée en vigueur de l'article 65/15, inséré dans la loi du 24 |
december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15, | décembre 1993 par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009, qui |
dat bepaalt : | dispose : |
« Onder dezelfde voorwaarden als die bedoeld in artikel 65/14 en | « Dans les mêmes conditions que celles visées à l'article 65/14, |
zonder dat het bewijs van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is vereist, kan de verhaalinstantie, eventueel op straffe van een dwangsom, de uitvoering van de in artikel 65/14 bedoelde beslissingen schorsen en, wat betreft de Raad van State, zolang het vernietigingsberoep bij hem aanhangig is : 1° de voorlopige maatregelen bevelen om de beweerde schending ongedaan te maken of te voorkomen dat de betrokken belangen worden geschaad; 2° de voorlopige maatregelen bevelen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar uitspraak. De vordering tot schorsing wordt ingediend volgens een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid of in kort geding, overeenkomstig artikel 65/24. De verhaalinstantie houdt rekening met de vermoedelijke gevolgen van de schorsing van de uitvoering en van de voorlopige maatregelen voor alle belangen die kunnen worden geschaad, alsook met het openbaar belang, en kan beslissen om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige maatregelen niet toe te staan wanneer hun negatieve gevolgen groter zouden zijn dan hun voordelen. | l'instance de recours peut, sans que la preuve d'un risque de préjudice grave difficilement réparable ne doive être apportée, le cas échéant sous peine d'astreinte, suspendre l'exécution des décisions visées à l'article 65/14 et, en ce qui concerne le Conseil d'Etat, aussi longtemps qu'il demeure saisi d'un recours en annulation : 1° ordonner les mesures provisoires ayant pour but de corriger la violation alléguée ou d'empêcher qu'il soit porté atteinte aux intérêts concernés; 2° ordonner les mesures provisoires nécessaires à l'exécution de sa décision. La demande de suspension est introduite selon une procédure d'extrême urgence ou de référé, conformément à l'article 65/24. L'instance de recours tient compte des conséquences probables de la suspension de l'exécution et des mesures provisoires pour tous les intérêts susceptibles d'être lésés, ainsi que de l'intérêt public, et peut décider de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les mesures provisoires lorsque leurs conséquences négatives pourraient l'emporter sur leurs avantages. |
De beslissing om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige | La décision de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les |
maatregelen niet toe te staan, doet geen afbreuk aan de andere door de | mesures provisoires ne porte pas préjudice aux autres prétentions de |
indiener ingeroepen rechten. | la personne sollicitant ces mesures. |
De vordering tot voorlopige maatregelen kan samen met de in het eerste | La demande de mesures provisoires peut être introduite avec la demande |
lid bedoelde vordering tot schorsing of met de in artikel 65/14 | de suspension visée à l'alinéa 1er ou avec la demande d'annulation |
bedoelde vordering tot nietigverklaring of afzonderlijk worden ingediend ». | visée à l'article 65/14 ou séparément ». |
B.6.2. Volgens de Ministerraad toont de verzoekende partij, die in | B.6.2. Selon le Conseil des ministres, la partie requérante, qui |
hoofdzaak bekritiseert dat artikel 65/15 niet in werking is getreden | critique principalement le fait que l'article 65/15 ne soit pas entré |
vóór het verstrijken van de in artikel 3, lid 1, van de richtlijn | en vigueur avant l'expiration du délai de transposition visé à |
2007/66/EG bedoelde omzettingstermijn, niet aan dat de in artikel 17 | l'article 3, paragraphe 1, de la directive 2007/66/CE, ne démontre pas |
van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State | que les conditions pour obtenir la suspension de l'exécution d'un acte |
geregelde voorwaarden om een schorsing van de tenuitvoerlegging van | ou d'un règlement d'une autorité administrative, fixées dans l'article |
een akte of een reglement van een administratieve overheid te | 17 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
verkrijgen, onbestaanbaar zouden zijn met de richtlijn 2007/66/EG. | seraient incompatibles avec la directive 2007/66/CE. |
B.6.3. Artikel 65/15 werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht | B.6.3. L'article 65/15 a été commenté comme suit au cours des travaux |
als volgt : | préparatoires : |
« In afwijking van artikel 17, § 2, van de gecoördineerde wetten op de | « Par dérogation à l'article 17, § 2, des lois coordonnées sur le |
Raad van State, kan de schorsing van de uitvoering worden bevolen | Conseil d'Etat, la suspension de l'exécution selon la procédure |
volgens een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid, zelfs | d'extrême urgence pourra être ordonnée même si l'exécution immédiate |
indien de onmiddellijke uitvoering van de bestreden beslissing geen | de la décision attaquée ne risque pas de causer un préjudice grave |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou berokkenen. | difficilement réparable. |
De soms beperkende beoordeling van dit nadeel heeft de wetgever eerder | L'appréciation, parfois restrictive, de ce préjudice a précédemment |
tot het inzicht gebracht dat het om een hinderpaal kon gaan voor het | conduit le législateur à considérer qu'il pouvait s'agir d'un obstacle |
instellen van nuttige beroepen door onregelmatig geweerde kandidaten | à l'exercice de recours utiles par des candidats ou soumissionnaires |
irrégulièrement évincés, raison pour laquelle il avait décidé de | |
of inschrijvers. Om die reden werd in het kader van de wet van 16 juni | modifier, par la loi du 16 juin 2006, et donc indirectement, les |
2006, en dus onrechtstreeks, beslist de bevoegdheidsvoorwaarden van de | conditions de compétence du Conseil d'Etat en supprimant cette |
Raad van State te wijzigen door deze voorwaarde af te schaffen. Deze | condition. Cette avancée considérable sur le chemin d'un effet utile |
maatregel die het nuttig effect van de verhaalprocedures inzake | des recours en matière de marchés est confirmée dans le présent projet |
opdrachten aanzienlijk moet helpen bevorderen, wordt in dit ontwerp | |
bevestigd » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2276/001, pp. 29-30). | » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52-2276/001, pp. 29-30). |
B.6.4. Daaruit blijkt dat de in artikel 65/15, eerste lid, van de wet | B.6.4. Il en ressort que la règle contenue dans l'article 65/15, |
van 24 december 1993 vervatte regel is geïnspireerd op de regeling | alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1993 s'inspire du régime prévu |
vervat in de wet van 16 juni 2006 « betreffende de gunning, informatie | par la loi du 16 juin 2006 « relative à l'attribution, à l'information |
aan kandidaten en inschrijvers en wachttermijn inzake | aux candidats et soumissionnaires et au délai d'attente concernant les |
overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en | marchés publics et certains marchés de travaux, de fournitures et de |
diensten », waarvan de datum van inwerkingtreding, volgens artikel 5 | services », dont la date d'entrée en vigueur devait, selon l'article 5 |
ervan, diende te worden bepaald door de Koning, wat evenwel niet is | de cette loi, être fixée par le Roi, ce qui n'a cependant pas été |
gebeurd, zodat de wet niet in werking is getreden. | fait, de sorte que la loi n'est pas entrée en vigueur. |
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat artikel 2, § 3, eerste | Les travaux préparatoires font apparaître que l'article 2, § 3, alinéa |
lid, tweede zin, van de wet van 16 juni 2006, volgens hetwelk de « | 1er, deuxième phrase, de la loi du 16 juin 2006, disant que « le |
inschrijver die benadeeld is of benadeeld dreigt te worden, de | soumissionnaire lésé ou risquant de l'être peut requérir la suspension |
schorsing [kan] vorderen van de gunning van de opdracht, zonder dat | de l'attribution du marché, sans qu'un préjudice grave et |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is vereist », in de wet werd | difficilement réparable ne soit requis », a été inséré dans la loi |
ingevoegd om tegemoet te komen aan een opmerking van de afdeling | pour répondre à une remarque de la section de législation du Conseil |
wetgeving van de Raad van State, die in haar advies had gesteld : | d'Etat, qui avait considéré dans son avis : |
« Voorts moet erop gewezen worden dat in de procedure bij uiterst | « Il y a encore lieu d'observer que la procédure d'extrême urgence, |
dringende noodzakelijkheid, zoals in de gewone schorsingsprocedure, | comme la procédure ordinaire de suspension requièrent de justifier de |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel moet worden aangetoond, | l'existence d'un préjudice grave difficilement réparable, ce qui n'est |
hetgeen niet vanzelfsprekend is, zodat op dit punt vragen kunnen | pas évident, de sorte qu'on peut se demander si, à cet égard, le |
rijzen over de effectieve toegankelijkheid van het rechtsmiddel voor | recours est bien effectivement accessible à toute personne ayant un |
eenieder die belang heeft bij de gunning en die door de aangevoerde | intérêt au marché et ' ayant été ou risquant d'être lésée ' par la |
schending ' is of dreigt te worden gelaedeerd ' (artikel 1, lid 3, van | violation alléguée (article premier, paragraphe 3, de la directive |
richtlijn 89/665/EEG en artikel 1, lid 3, van richtlijn 92/13/EEG) » | 89/665/CEE et article premier, paragraphe 3, de la directive |
(advies van 6 september 2005, 38.703/1/V, Parl. St., Kamer, 2005-2006, | 92/13/CEE) » (avis du 6 septembre 2005, 38.703/1/V, Doc. parl., |
DOC 51-2237/001, p. 141). | Chambre, 2005-2006, DOC 51-2237/001, p. 141). |
De memorie van toelichting bij het ontwerp dat heeft geleid tot de wet van 16 juni 2006 vermeldt ter zake : | L'exposé des motifs du projet devenu la loi du 16 juin 2006 mentionne à cet égard : |
« Paragraaf 3 schrapt de noodzaak van een moeilijk te herstellen | « Le § 3 supprime la nécessité d'un préjudice grave et difficilement |
ernstig nadeel voor het instellen van een beroep volgens de | réparable pour introduire un recours en extrême urgence devant le |
Conseil d'Etat. Cette modification apparaissait comme indispensable au | |
spoedprocedure voor de Raad van State. Deze wijziging is noodzakelijk | respect par la Belgique des directives recours de la Communauté |
wil België de Europese beroepsrichtlijnen alsook de rechtspraak van | européenne ainsi que de la jurisprudence de la Cour de Justice des |
het Hof van Justitie terzake eerbiedigen » (Parl. St., Kamer, | Communautés européennes » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
2005-2006, DOC 51-2237/001, p. 65). | 51-2237/001, p. 65). |
B.6.5. De wetgever blijkt bijgevolg zelf van oordeel te zijn geweest | B.6.5. Il apparaît par conséquent que le législateur a lui-même |
dat de in het kader van een schorsingsprocedure bij de Raad van State | considéré que la condition de l'existence d'un « préjudice grave |
geldende voorwaarde inzake het bestaan van « een moeilijk te | difficilement réparable », exigée dans la procédure de suspension |
herstellen ernstig nadeel » diende te worden geschrapt om tegemoet te | devant le Conseil d'Etat, devait être supprimée pour satisfaire à la |
komen aan de richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 « | directive 89/665/CEE du Conseil du 21 décembre 1989 « portant la |
houdende de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke | coordination des dispositions législatives, réglementaires et |
bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake | |
het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de | administratives relatives à l'application des procédures de recours en |
uitvoering van werken » en aan de richtlijn 92/13/EEG van de Raad van | matière de passation des marchés publics de fournitures et de travaux |
25 februari 1992 « tot coördinatie van de wettelijke en | » et à la directive 92/13/CEE du Conseil du 25 février 1992 « portant |
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de | coordination des dispositions législatives, réglementaires et |
administratives relatives à l'application des règles communautaires | |
communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van | sur les procédures de passation des marchés des entités opérant dans |
opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en | les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des |
energievoorziening, vervoer en telecommunicatie », die beide in hun | télécommunications », lesquelles disposaient toutes deux, en leur |
artikel 1, lid 3, bepaalden : | article 1, paragraphe 3 : |
« De Lid-Staten dragen er zorg voor dat de beroepsprocedures, volgens | « Les Etats membres veillent à ce que les procédures de recours soient |
modaliteiten die de Lid-Staten kunnen bepalen, op zijn minst | accessibles, selon des modalités que les Etats membres peuvent |
toegankelijk zijn voor een ieder die belang heeft of heeft gehad bij | déterminer, au moins à toute personne ayant ou ayant eu un intérêt à |
de gunning van een bepaalde opdracht en die door een beweerde inbreuk | obtenir un marché déterminé et ayant été ou risquant d'être lésée par |
is of dreigt te worden gelaedeerd ». | une violation alléguée ». |
B.6.6. Artikel 1 van de richtlijn 2007/66/EG, die de voormelde | B.6.6. L'article 1 de la directive 2007/66/CE, qui modifie les |
richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG wijzigt, voorziet in een bepaling | directives 89/665/CEE et 92/13/CEE précitées, contient une disposition |
die identiek is aan het in B.6.5 aangehaalde artikel 1, lid 3, van die | qui est identique à l'article 1, paragraphe 3, de ces directives, |
laatste richtlijnen. Wat de voorwaarde betreffende het risico van een | |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft, diende de Belgische | mentionné en B.6.5. En ce qui concerne la condition de risque de |
Staat de vereiste maatregelen in werking te laten treden op uiterlijk | préjudice grave difficilement réparable, l'Etat belge devait mettre en |
20 december 2009 om op dit punt aan de richtlijn 2007/66/EG te voldoen. | vigueur les mesures nécessaires au plus tard le 20 décembre 2009 pour |
B.7. Te dezen dient rekening ermee te worden gehouden dat het optreden | se conformer sur ce point à la directive 2007/66/CE. |
van de wetgever ertoe strekt Europese richtlijnen om te zetten in | B.7. En l'espèce, il convient de tenir compte de ce que l'intervention |
nationaal recht. In die omstandigheden dient de wetgever bij het | du législateur a pour but de transposer des directives européennes en |
bepalen van de datum van inwerkingtreding van de wet en van | droit interne. Dans ces circonstances, lorsqu'il fixe la date d'entrée |
overgangsmaatregelen rekening te houden met de door die richtlijnen | en vigueur de la loi et des mesures transitoires, le législateur doit |
voorgeschreven datum waarop aan de bepalingen ervan dient te zijn | tenir compte de la date à laquelle ces directives prescrivent qu'il |
voldaan, en dient hij zich, wanneer de omzettingstermijn dreigt te | soit satisfait à leurs dispositions et il doit s'abstenir, lorsque le |
worden overschreden, te onthouden van het nemen van maatregelen die de | délai de transposition risque d'être dépassé, de prendre des mesures |
inwerkingtreding van de wet uitstellen tot na die omzettingstermijn. | qui reportent l'entrée en vigueur de la loi au-delà de ce délai de transposition. |
Wat artikel 7, eerste lid, betreft | En ce qui concerne l'article 7, alinéa 1er |
B.8. Volgens het eerste lid van de bestreden bepaling komt het toe aan | B.8. Selon l'alinéa 1er de la disposition attaquée, il appartient au |
de Koning om de datum van inwerkingtreding van de wet van 23 december | Roi de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre |
2009 te bepalen. | 2009. |
In haar advies bij het ontwerp dat heeft geleid tot de wet van 23 | Dans son avis sur le projet qui est devenu la loi du 23 décembre 2009, |
december 2009 heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State ter | la section de législation du Conseil d'Etat a dit à ce sujet : |
zake gesteld : « Artikel 8, eerste lid, van het ontwerp [later : artikel 7, eerste | « L'article 8, alinéa 1er, du projet [devenu l'article 7, alinéa 1er] |
lid] draagt de Koning op om de datum van inwerkingtreding van de | charge le Roi de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi en |
ontworpen wet te bepalen. Daarbij wordt geen melding gemaakt van een | projet. A ce propos, il n'est pas fait mention d'une date ultime |
uiterste datum van inwerkingtreding. Er dient evenwel mee rekening te | d'entrée en vigueur. Il faut toutefois tenir compte du fait qu'en |
worden gehouden dat richtlijn 2007/66/EG luidens haar artikel 3, lid | vertu de son article 3, paragraphe 1, la directive 2007/66/CE doit |
1, uiterlijk op 20 december 2009 in het interne recht dient te zijn | être transposée dans le droit interne au plus tard le 20 décembre 2009 |
omgezet » (advies van 29 oktober 2009, 47.322/1, Parl. St., Kamer, | » (avis du 29 octobre 2009, 47.322/1, Doc. parl., Chambre, 2009-2010, |
2009-2010, DOC 52-2276/001, p. 78). | DOC 52-2276/001, p. 78). |
B.9. De parlementaire voorbereiding bevat geen verantwoording voor de | B.9. Les travaux préparatoires ne contiennent aucune justification de |
in het eerste lid van de bestreden bepaling verleende machtiging aan | l'habilitation conférée au Roi par l'alinéa 1er de la disposition |
de Koning. | attaquée. |
B.10. De Ministerraad voert ter zake aan dat de wetgever de | B.10. Le Conseil des ministres fait valoir à cet égard que le |
aanbestedende overheden de mogelijkheid heeft willen bieden om zich | législateur a voulu laisser aux pouvoirs adjudicateurs la possibilité |
aan te passen aan de nieuwe regelgeving bij het organiseren van hun | de s'adapter à la nouvelle réglementation pour l'organisation de leurs |
overheidsopdrachten. | marchés publics. |
Ofschoon die argumentatie in andere omstandigheden als legitiem zou | Bien que cette argumentation puisse, dans d'autres circonstances, être |
kunnen worden beschouwd, kan ze te dezen geen objectieve en redelijke | considérée comme légitime, elle ne saurait en l'espèce, justifier de |
verantwoording vormen voor de in het eerste lid van de bestreden | manière objective et raisonnable la mesure prévue à l'alinéa 1er de la |
bepaling vervatte maatregel die met zich meebrengt dat de | disposition attaquée, qui a pour effet de retarder l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van het voormelde artikel 65/15 wordt vertraagd. Dit | de l'article 65/15 précité. En effet, ce dernier article n'est pas de |
laatstgenoemde artikel kan de aanbestedende overheden immers niet | nature à empêcher les pouvoirs adjudicateurs d'organiser les |
verhinderen de procedures voor het gunnen van hun overheidsopdrachten | procédures de passation de leurs marchés publics s'il était |
te organiseren indien het verbindend zou zijn op de tiende dag na de | obligatoire le dixième jour de la publication de la loi au Moniteur |
bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad , aangezien het | belge , étant donné qu'il a trait à une condition de saisine des |
betrekking heeft op een voorwaarde tot aanhangigmaking bij de bevoegde | |
rechtscolleges. | juridictions compétentes. |
B.11. In zoverre het is gericht tegen artikel 7, eerste lid, in | B.11. En ce qu'il est dirigé contre l'article 7, alinéa 1er, combiné |
samenhang gelezen met artikel 65/15, ingevoegd in de wet van 24 | avec l'article 65/15, inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre |
december 1993 bij artikel 2 van de wet van 23 december 2009, is het | 2009 dans la loi du 24 décembre 1993, le moyen est fondé. |
middel gegrond. Wat artikel 7, tweede lid, betreft | En ce qui concerne l'article 7, alinéa 2 |
B.12. Artikel 7, tweede lid, van de bestreden wet bepaalt dat de | B.12. L'article 7, alinéa 2, de la loi attaquée prévoit que les |
overheidsopdrachten, de opdrachten en de prijsvragen voor ontwerpen | marchés publics, les marchés et les concours de projets, publiés avant |
die werden bekendgemaakt vóór de datum van inwerkingtreding van de wet | l'entrée en vigueur de la loi ou pour lesquels une invitation à |
of waarvoor vóór die datum een uitnodiging werd verstuurd om een | présenter une demande de participation ou à remettre une offre est |
aanvraag tot deelneming of een offerte in te dienen, onderworpen | lancée avant cette date demeurent soumis aux dispositions législatives |
blijven aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op | et réglementaires en vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation. |
het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging. | B.13. Il appartient en principe au législateur de régler l'entrée en |
B.13. Het komt in beginsel de wetgever toe om de inwerkingtreding van | vigueur d'une loi nouvelle et de décider de prévoir ou non des mesures |
een nieuwe wet te regelen en uit te maken of hij al dan niet in | |
overgangsmaatregelen dient te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de | transitoires. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés |
Grondwet zijn slechts geschonden indien het tijdstip van inwerkingtreding tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. Het vertrouwensbeginsel is nauw verbonden met het - tevens door de verzoekende partij aangevoerde - rechtszekerheidsbeginsel, dat de wetgever verbiedt om zonder objectieve en redelijke verantwoording afbreuk te doen aan het belang van de rechtsonderhorigen om in staat te zijn de rechtsgevolgen van hun handelingen te voorzien. B.14. Het algemeen rechtsbeginsel van de onmiddellijke toepassing van | que si la date d'entrée en vigueur établit une différence de traitement dépourvue de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte disproportionnée au principe de confiance. Le principe de confiance est étroitement lié au principe de la sécurité juridique, également invoqué par la partie requérante, qui interdit au législateur de porter atteinte sans justification objective et raisonnable à l'intérêt que possèdent les sujets de droit d'être en mesure de prévoir les conséquences juridiques de leurs actes. |
de wetten op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de | B.14. Le principe général de droit de l'application immédiate des lois |
rechtspleging, vindt een nadere verwoording in artikel 3 van het | d'organisation judiciaire, de compétence et de procédure est précisé à |
Gerechtelijk Wetboek, dat ingevolge artikel 2 van dat Wetboek eveneens | l'article 3 du Code judiciaire, qui, par suite de l'article 2 de ce |
toepassing kan vinden op andere rechtsplegingen dan die welke zijn | Code, peut également s'appliquer à d'autres procédures que celles qui |
geregeld in dat Wetboek. | sont réglées dans ce Code. |
Artikel 3 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 3 du Code judiciaire dispose : |
« De wetten op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de | « Les lois d'organisation judiciaire, de compétence et de procédure |
rechtspleging zijn van toepassing op de hangende rechtsgedingen, | sont applicables aux procès en cours sans dessaisissement cependant de |
zonder dat die worden onttrokken aan de instantie van het gerecht | |
waarvoor zij op geldige wijze aanhangig zijn, en behoudens de | la juridiction qui, à son degré, en avait été valablement saisie et |
uitzonderingen bij de wet bepaald ». | sauf les exceptions prévues par la loi ». |
Zoals de in die bepaling gebruikte bewoordingen aangeven, staat het | Comme le font apparaître les termes utilisés dans cette disposition, |
aan de wetgever om uit te maken of hij in een bepaald geval afwijkt | il appartient au législateur de décider s'il déroge, dans un cas |
van de algemene regeling vervat in die bepaling of in het | déterminé, à la règle générale contenue dans cette disposition ou dans |
overeenstemmende algemene rechtsbeginsel, zonder dat door dat enkele | le principe général de droit correspondant, sans qu'il soit, par cette |
feit het gelijkheidsbeginsel in het gedrang zou komen. De artikelen 10 | seule circonstance, porté atteinte au principe d'égalité. Les articles |
en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de bestreden | 10 et 11 de la Constitution sont seulement violés si le régime |
overgangsregeling een verschil in behandeling doet ontstaan waarvoor | transitoire en cause établit une différence de traitement qui n'est |
geen objectieve en redelijke verantwoording bestaat. | susceptible d'aucune justification objective et raisonnable. |
B.15. De wetgever kon terecht van oordeel zijn dat de toepassing van | B.15. Le législateur pouvait légitimement considérer que l'application |
de bij de wet van 23 december 2009 ingevoerde bepalingen - die | des dispositions insérées par la loi du 23 décembre 2009 - qui portent |
betrekking hebben op verschillende fasen bij het gunnen van opdrachten | sur différentes phases de la passation de marchés (publication, |
(bekendmaking, selectie, beroep, gunning, enz.), en die, onder meer | sélection, appel, attribution,...) et sont liées entre elles, |
door kruisverwijzingen, onderling met elkaar zijn verbonden - op de | notamment par des renvois - aux marchés publics, marchés, concours de |
overheidsopdrachten, de opdrachten, de prijsvragen en de uitnodigingen | projets et invitations publiés ou lancés avant l'entrée en vigueur de |
die vóór de inwerkingtreding van de wet werden bekendgemaakt of verstuurd, aanleiding zou kunnen geven tot juridische en praktische problemen, en aldus op onevenredige wijze afbreuk zou kunnen doen aan het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel, ten aanzien van de personen die bij die opdrachten zijn betrokken. B.16.1. Bovendien doet de bestreden bepaling, in tegenstelling tot wat de verzoekende partij doet gelden, volgens welke de rechtsonderhorigen erop konden vertrouwen dat zij zich na de uiterste omzettingsdatum van de richtlijn 2007/66/EG zouden kunnen beroepen op de in die richtlijn vervatte waarborgen, geen afbreuk aan het rechtszekerheidsbeginsel. | la loi pourrait donner lieu à des problèmes juridiques et pratiques et pourrait ainsi porter une atteinte disproportionnée, à l'égard des personnes concernées par ces marchés, au principe de la sécurité juridique et au principe de confiance. B.16.1. Par ailleurs, contrairement à ce que fait valoir la partie requérante, selon laquelle les justiciables pouvaient compter qu'ils pourraient, après la date ultime de transposition de la directive 2007/66/CE, invoquer les garanties contenues dans cette directive, la disposition attaquée ne porte pas atteinte au principe de la sécurité juridique. |
B.16.2. Enerzijds, hoewel artikel 3, lid 1, van de richtlijn | B.16.2. D'une part, si l'article 3, paragraphe 1, de la directive |
2007/66/EG bepaalt dat de lidstaten de wettelijke en | 2007/66/CE prévoit que les Etats membres « mettent en vigueur » les |
bestuursrechtelijke bepalingen « in werking [doen] treden » om | dispositions législatives et administratives pour « se conformer » à |
uiterlijk op 20 december 2009 aan de richtlijn « te voldoen », | la directive au plus tard le 20 décembre 2009, cette disposition ne |
voorziet die bepaling niet in een onmiddellijke toepassing van de | prévoit pas une application immédiate de la loi de transposition aux |
omzettingswet op de aan de gang zijnde procedures inzake | procédures de marchés publics en cours. |
overheidsopdrachten. | |
B.16.3. Anderzijds, staat het rechtszekerheidsbeginsel, dat de | B.16.3. D'autre part, le principe de la sécurité juridique, qui |
voorzienbaarheid van het recht inhoudt, niet eraan in de weg dat de | implique la prévisibilité du droit, ne s'oppose pas à ce que le |
nationale wetgever de datum van het uitschrijven van de | législateur national retienne comme date d'applicabilité de la |
overheidsopdracht, en niet de toekenningsdatum ervan, in aanmerking | nouvelle réglementation la date du lancement du marché public et non |
neemt als datum waarop de nieuwe regeling toepasbaar is. De | la date d'attribution de celui-ci. En effet, la date d'attribution du |
toekenningsdatum van de opdracht geeft immers het einde van de | marché marque la fin de la procédure de passation du marché public, |
toekenningsprocedure van de overheidsopdracht aan, terwijl de | alors que la décision de l'autorité adjudicatrice d'arrêter le cahier |
beslissing van de aanbestedende overheid om het bestek vast te stellen | des charges et de recourir à telle ou telle procédure de passation est |
en gebruik te maken van een bepaalde gunningsprocedure wordt genomen | prise au stade initial de celle-ci en fonction du droit applicable à ce moment. |
in het beginstadium ervan naar gelang van het recht dat op dat | B.17. Eu égard à ce qui précède, il n'y a pas lieu d'accéder à la |
ogenblik van toepassing is. B.17. Gezien het voorafgaande bestaat er geen aanleiding om het | demande de la partie requérante de poser des questions préjudicielles |
verzoek van de verzoekende partij om prejudiciële vragen te stellen | à la Cour de justice de l'Union européenne. |
aan het Hof van Justitie van de Europese Unie in te willigen. | B.18. En ce qu'il est dirigé contre l'article 7, alinéa 2, de la loi |
B.18. In zoverre het tegen artikel 7, tweede lid, van de wet van 23 | du 23 décembre 2009, le moyen n'est pas fondé. |
december 2009 is gericht, is het middel niet gegrond. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 7, eerste lid, van de wet van 23 december 2009 | - annule l'article 7, alinéa 1er, de la loi du 23 décembre 2009 |
tot invoeging van een nieuw boek betreffende de motivering, de | introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information |
informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 december 1993 | et aux voies de recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux |
betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor | marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
aanneming van werken, leveringen en diensten, in zoverre het de | services, en ce qu'il règle l'entrée en vigueur de l'article 65/15, |
inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 | inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009 dans la loi du 24 |
december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15; | décembre 1993; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 juin 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |