Uittreksel uit arrest nr. 77/2011 van 18 mei 2011 Rolnummer 4952 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 80, zesde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwette samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...) | Extrait de l'arrêt n° 77/2011 du 18 mai 2011 Numéro du rôle : 4952 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 80, alinéa 6, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutio composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Sna(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 77/2011 van 18 mei 2011 | Extrait de l'arrêt n° 77/2011 du 18 mai 2011 |
Rolnummer 4952 | Numéro du rôle : 4952 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 80, zesde lid, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 80, alinéa |
de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door het Hof van | 6, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par la Cour |
Beroep te Antwerpen. | d'appel d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 27 mei 2010 in zake de nv « ING België » tegen Annick | Par arrêt du 27 mai 2010 en cause de la SA « ING Belgique » contre |
Tans en Gerardus Hofenk, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Annick Tans et Gerardus Hofenk, dont l'expédition est parvenue au |
is ingekomen op 4 juni 2010, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de | greffe de la Cour le 4 juin 2010, la Cour d'appel d'Anvers a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 80, 6de lid Faill.W., dat voorziet dat | « L'article 80, alinéa 6, de la loi sur les faillites, qui prévoit que |
schuldeisers vervroegd uitspraak kunnen vragen over de eventuele | les créanciers peuvent demander d'anticiper la décision concernant |
l'éventuelle libération des personnes physiques qui, à titre gratuit, | |
bevrijding van de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk | se sont portées caution personnelle du failli, viole-t-il les articles |
zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, de artikelen 10 en 11 van | 10 et 11 de la Constitution, constatant qu'il existe une |
de Grondwet, vaststellend dat er discriminatie bestaat tussen : | discrimination entre |
1) de bedoelde zekerstellers die een verzoek tot bevrijding hebben | 1) les cautions en question qui ont introduit une demande de |
ingediend bij toepassing van artikel 72bis en artikel 72ter Faill.W. | libération par application de l'article 72bis et de l'article 72ter de |
en tegenover dewelke de schuldeiser vermag de in artikel 80, 6de lid | la loi sur les faillites et à l'égard desquelles le créancier peut |
Faill.W., bedoelde vervroegde procedure tot eventuele bevrijding te | engager la procédure anticipée de libération éventuelle visée à |
voeren, derwijze de schorsing, voorzien door artikel 24bis Faill.W., | l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les faillites, de sorte que la |
van de middelen van tenuitvoerlegging, ten laste van de natuurlijke | suspension, prévue par l'article 24bis de la loi sur les faillites, |
personen die zich persoonlijk zeker stelden voor de gefailleerde | des voies d'exécution à charge des personnes physiques qui se sont |
gebeurlijk wordt opgeheven; | portées caution personnelle du failli est éventuellement levée; |
2) bij interpretatie van het artikel 80, 6de lid Faill.W., volgens | 2) dans l'interprétation de l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les |
dewelke tegen de persoonlijke zekerstellers die het verzoek tot | faillites selon laquelle, à défaut d'introduction d'une demande de |
bevrijding bij toepassing van artikel 72bis en artikel 72ter niet | libération, la procédure de décision anticipée concernant l'éventuelle |
hebben ingediend de procedure tot vervroegde uitspraak over de | libération ne peut pas encore être engagée contre les cautions |
eventuele bevrijding vooralsnog niet kan gevoerd worden, bij gebreke | personnelles qui n'ont pas introduit la demande de libération par |
aan ingediend verzoek tot bevrijding, derwijze deze zekerstellers | application de l'article 72bis et de l'article 72ter, de sorte que ces |
verder kunnen genieten van de opschorting van de middelen van | cautions peuvent continuer à bénéficier de la suspension des voies |
tenuitvoerlegging, voorzien door artikel 24bis Faill.W., in acht | d'exécution, prévue par l'article 24bis de la loi sur les faillites, |
genomen dat deze zekerstellers vooralsnog de mogelijkheid hebben tot | compte tenu de ce que ces cautions ont encore la possibilité |
indiening van het verzoek tot bevrijding waar de Wet geen termijn voor | d'introduire la demande de libération, dès lors que la loi ne prévoit |
indiening voorziet. | aucun délai pour l'introduction. |
En waarbij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet worden | Alors que les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont pas violés |
geschonden bij interpretatie van artikel 80, 6de lid Faill.W. volgens | dans l'interprétation de l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les |
dewelke de vervroegde uitspraak over de eventuele bevrijding van de | faillites selon laquelle, la décision anticipée concernant |
natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben | l'éventuelle libération des personnes physiques qui, à titre gratuit, |
gesteld voor de gefailleerde door de schuldeiser kan gevraagd worden | se sont portées caution personnelle du failli peut être demandée par |
wanneer de bedoelde zekerstellers het verzoek tot bevrijding bij | le créancier si les cautions en question n'ont pas encore introduit la |
toepassing van artikel 72bis en artikel 72ter Faill.W. nog niet hebben | demande de libération par application de l'article 72bis et de |
ingediend derwijze ze eventueel niet meer kunnen genieten van de | l'article 72ter de la loi sur les faillites, de sorte qu'elles ne |
opschorting van de middelen van tenuitvoerlegging voorzien door | peuvent éventuellement plus bénéficier de la suspension des voies |
artikel 24bis Faill.W. ». | d'exécution prévue par l'article 24bis de la loi sur les faillites ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 80, zesde lid, | B.1.1. La juridiction a quo demande si l'article 80, alinéa 6, de la |
van de faillissementswet van 8 augustus 1997 (hierna : | loi du 8 août 1997 sur les faillites (ci-après : loi sur les |
faillissementswet) bestaanbaar is met het beginsel van de gelijkheid | faillites) est compatible avec le principe d'égalité et de |
en niet-discriminatie gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de | non-discrimination consacré par les articles 10 et 11 de la |
Grondwet. | Constitution. |
B.1.2. Artikel 80, zesde lid, van de faillissementswet, zoals | B.1.2. L'article 80, alinéa 6, de la loi sur les faillites, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 20 juli 2005, bepaalt : | la loi du 20 juillet 2005, dispose : |
« De schuldeisers bedoeld in artikel 63, tweede lid, en de personen | « Les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, et les personnes qui |
die de verklaring bedoeld in artikel 72ter aflegden, kunnen vanaf zes | ont fait la déclaration visée à l'article 72ter, peuvent, six mois |
maanden na de datum van het vonnis van faillietverklaring de rechtbank | après la date du jugement déclaratif de faillite, demander au tribunal |
verzoeken om uitspraak te doen over de bevrijding van deze laatsten. | de statuer sur la décharge de ces dernières. Il est procédé comme |
Er wordt gehandeld zoals bepaald in het derde en vierde lid ». | prévu aux alinéas 3 et 4 ». |
De in het geding zijnde bepaling past in het kader van de | La disposition en cause s'inscrit dans le cadre de la législation sur |
faillissementswetgeving, meer bepaald wat de gevolgen van de | les faillites, plus précisément en ce qui concerne les effets de la |
faillietverklaring betreft voor de personen die zich kosteloos | déclaration de faillite pour les personnes qui, à titre gratuit, se |
persoonlijk zeker hebben gesteld voor een schuld van de gefailleerde. | sont portées caution personnelle d'une dette du failli. |
B.1.3. Artikel 24bis van de faillissementswet, waarnaar in de | B.1.3. L'article 24bis de la loi sur les faillites, auquel il est |
prejudiciële vraag ook wordt verwezen, bepaalt : | également fait référence dans la question préjudicielle, dispose : |
« Vanaf hetzelfde vonnis [van faillietverklaring] worden, de middelen | « A compter du même jugement [déclaratif de faillite], sont suspendues |
van tenuitvoerlegging ten laste van de natuurlijke persoon die zich | les voies d'exécution à charge de la personne physique qui, à titre |
kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, opgeschort. | gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.4. De prejudiciële vraag refereert voorts aan de artikelen 72bis | B.1.4. La question préjudicielle renvoie ensuite aux articles 72bis et |
en 72ter van de faillissementswet, die bepalen : | 72ter de la loi sur les faillites, qui disposent : |
« Art. 72bis.Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. Hiertoe worden de personen verwittigd via bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en via een aangetekende brief tegen ontvangstmelding die de curators hen sturen zodra deze personen bekend zijn en die de tekst van dit artikel en van de artikelen 72ter en 80 bevat. Art. 72ter.De verklaring van elke persoon vermeldt zijn identiteit, zijn beroep en zijn woonplaats. De persoon voegt bij zijn verklaring : 1° de kopie van zijn laatste aangifte in de personenbelasting; 2° het overzicht van alle activa of passiva die zijn patrimonium vormen; |
« Art. 72bis.Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. A cette fin, les personnes sont averties par la publication au Moniteur belge et par une lettre recommandée avec accusé de réception que les curateurs leur adressent aussitôt que ces personnes sont connues, contenant le texte du présent article et celui des articles 72ter et 80. Art. 72ter : La déclaration de chaque personne mentionne son identité, sa profession et son domicile. La personne joint à sa déclaration : 1° la copie de sa dernière déclaration à l'impôt des personnes physiques; 2° le relevé de l'ensemble des éléments actifs ou passifs qui composent son patrimoine; |
3° elk ander stuk dat van aard is om precies de staat weer te geven | 3° toute autre pièce de nature à établir avec précision l'état de ses |
van zijn bestaansmiddelen en lasten. | ressources et les charges qui sont siennes. |
Ze wordt bij het faillissementsdossier gevoegd ». | Elle est versée au dossier de la faillite ». |
B.1.5. De in geding zijnde bepaling verwijst zowel naar de personen | B.1.5. La disposition en cause fait référence tant aux personnes qui |
die de in het voormelde artikel 72ter bedoelde verklaring hebben | ont fait la déclaration visée à l'article 72ter précité qu'aux |
afgelegd, als naar de schuldeisers « bedoeld in artikel 63, tweede lid | créanciers « visés à l'article 63, alinéa 2 » de la loi sur les |
» van de faillissementswet, dat bepaalt : | faillites, qui dispose : |
« Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling | « Tout créancier jouissant d'une sûreté personnelle l'énonce dans sa |
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen | |
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring, | déclaration de créance ou, au plus tard, dans les six mois de la date |
tenzij het faillissement eerder werd afgesloten, en vermeldt naam, | du jugement déclaratif de faillite, sauf si la faillite est clôturée |
voornaam en adres van de natuurlijke persoon die zich kosteloos | plus tôt, et mentionne les nom, prénom et adresse de la personne |
persoonlijk zeker heeft gesteld voor de gefailleerde, bij gebrek | physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du |
waaraan deze bevrijd is ». | failli, faute de quoi cette personne est déchargée ». |
B.2.1. Al de geciteerde bepalingen zijn ingevoegd bij de wet van 20 | B.2.1. Les dispositions précitées ont toutes été insérées par la loi |
juli 2005 tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997 | du 20 juillet 2005 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites |
en houdende diverse fiscale bepalingen (hierna : wet van 20 juli | et portant des dispositions fiscales diverses (ci-après : la loi du 20 |
2005). | juillet 2005). |
B.2.2. De wetgever heeft met de wet van 20 juli 2005 bepaalde door het | B.2.2. En adoptant la loi du 20 juillet 2005, le législateur a voulu |
Hof vastgestelde ongrondwettigheden willen verhelpen. Die wet voorziet | remédier à plusieurs inconstitutionnalités constatées par la Cour. |
in een procedure waardoor de persoonlijke borg niet langer | Cette loi prévoit une procédure par laquelle la caution personnelle |
automatisch, maar door de rechter kan worden bevrijd van zijn | n'est plus déchargée automatiquement, mais peut être déchargée par le |
verbintenis ten aanzien van de schuldeiser van de gefailleerde, op | juge, de son engagement à l'égard du créancier du failli, à condition |
voorwaarde dat de rechter onderzoekt of de persoon zich « kosteloos » | que le juge vérifie que la personne s'est constituée sûreté |
persoonlijk zeker stelde en zijn onvermogen niet frauduleus | personnelle « à titre gratuit » et n'a pas frauduleusement organisé |
organiseerde en dat hij vaststelt dat die verbintenis niet in | son insolvabilité et qu'il constate que l'engagement est |
verhouding is met zijn inkomsten en zijn vermogen. | disproportionné aux revenus de cette personne et à son patrimoine. |
B.2.3. Artikel 80, vijfde lid, van de faillissementswet, dat aan de in | B.2.3. L'article 80, alinéa 5, de la loi sur les faillites, qui |
het geding zijnde bepaling voorafgaat, maakt het de gefailleerden | précède la disposition en cause, permet aux faillis de demander au |
mogelijk de rechtbank te verzoeken vervroegd uitspraak te doen over de | tribunal de statuer anticipativement sur l'excusabilité, six mois |
verschoonbaarheid vanaf zes maanden na het vonnis van | après la date du jugement déclaratif de faillite, donc sans attendre |
faillietverklaring, dus zonder de gehele afwikkeling van het | la fin de l'ensemble de la procédure de faillite. |
faillissement af te wachten. Daarbij aansluitend, bepaalt artikel 80, zesde lid, van de | Dans le prolongement de cette disposition, l'article 80, alinéa 6, de |
faillissementswet dat ook « de schuldeisers bedoeld in artikel 63, | la loi sur les faillites dispose que « les créanciers visés à |
tweede lid » alsook « de personen die de verklaring bedoeld in artikel | l'article 63, alinéa 2 » et « les personnes qui ont fait la |
72ter aflegden » vanaf zes maanden na de datum van het vonnis van | déclaration visée à l'article 72ter » peuvent également, six mois |
faillietverklaring de rechtbank kunnen verzoeken om uitspraak te doen | après la date du jugement déclaratif de faillite, demander au tribunal |
over de bevrijding « van deze laatsten ». Hierna wordt dit het verzoek | de statuer sur la décharge « de ces dernières ». Cette demande est |
tot « vervroegde bevrijding » genoemd. | appelée ci-après demande de « libération anticipée ». |
B.3. In de interpretatie die het verwijzende rechtscollege geeft aan | B.3. Dans l'interprétation que la juridiction a quo donne de la |
de in het geding zijnde bepaling, kan maar om de vervroegde bevrijding | disposition en cause, la libération anticipée des personnes qui, à |
worden verzocht van de personen die zich kosteloos persoonlijk zeker | titre gratuit, se sont portées caution personnelle ne peut être |
hebben gesteld indien zij de in artikel 72ter van de faillissementswet | demandée que si elles ont fait la déclaration visée à l'article 72ter |
bedoelde verklaring hebben afgelegd. De appellante voor het | |
verwijzende rechtscollege klaagt aan dat zij zodoende wordt verhinderd | de la loi sur les faillites. L'appelante devant la juridiction a quo |
om vervroegd uitsluitsel te krijgen over de mogelijkheid om degene die | fait valoir qu'elle est ainsi empêchée de savoir anticipativement si |
zich zeker heeft gesteld aan te spreken voor de openstaande schuld, | elle peut s'adresser à la personne qui s'est portée caution pour la |
terwijl de middelen van tenuitvoerlegging tegen die persoon zijn | créance impayée, cependant qu'en vertu de l'article 24bis de la loi |
opgeschort vanaf het vonnis van faillietverklaring krachtens artikel | sur les faillites, les voies d'exécution contre cette personne sont |
24bis van de faillissementswet. | suspendues depuis le jugement déclaratif de faillite. |
Zonder dat het nodig is de vraag al te letterlijk op te nemen of te | Sans qu'il soit nécessaire de faire une lecture trop littérale de la |
herformuleren, gaat het Hof ervan uit dat het dient te oordelen of | question ou de la reformuler, la Cour estime qu'elle doit examiner si |
artikel 80, zesde lid, van de faillissementswet in die interpretatie | l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les faillites est, dans cette |
discriminerend is voor de bedoelde schuldeisers, die de vervroegde | interprétation, discriminatoire pour les créanciers qui ne peuvent |
bevrijding niet kunnen vragen omdat zij worden geconfronteerd met een | demander la libération anticipée parce qu'ils se trouvent face à une |
persoon die geen verklaring waarin artikel 72ter van de | personne qui n'a pas fait la déclaration prévue par l'article 72ter de |
faillissementswet voorziet, heeft afgelegd, in vergelijking tot de | la loi sur les faillites, en comparaison des créanciers qui peuvent |
schuldeisers die vervroegd uitsluitsel kunnen krijgen over de | savoir anticipativement si la personne qui, à titre gratuit, s'est |
eventuele bevrijding van de persoon die zich kosteloos persoonlijk | portée caution personnelle peut être libérée parce qu'elle a déjà fait |
zeker heeft gesteld omdat die reeds de verklaring waarin artikel 72ter | la déclaration prévue par l'article 72ter de la loi sur les faillites. |
van de faillissementswet voorziet, heeft afgelegd. | |
B.4.1. De Ministerraad en de appellante voor het verwijzende | B.4.1. Le Conseil des ministres et l'appelante devant la juridiction a |
rechtscollege voeren aan dat de prejudiciële vraag uitgaat van een | quo font valoir que la question préjudicielle repose sur une |
onjuiste interpretatie van artikel 80, zesde lid, van de | interprétation erronée de l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les |
faillissementswet. Volgens hen kunnen ook de schuldeisers die een | faillites. Selon eux, les créanciers qui bénéficient d'une sûreté |
persoonlijke zekerheid genieten, op grond van die bepaling de rechtbank verzoeken om uitspraak te doen over de vervroegde bevrijding, en zulks ongeacht of persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker heeft gesteld voor de gefailleerde de in artikel 72ter van de faillissementswet bedoelde verklaring heeft afgelegd. B.4.2. Het staat in de regel aan de verwijzende rechter om de bepalingen die hij van toepassing acht, te interpreteren, onder voorbehoud van een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. Het verwijzende rechtscollege gaat niet uit van een kennelijk | personnelle sur la base de cette disposition peuvent aussi demander au tribunal de statuer sur la libération anticipée et ce, que la personne qui, à titre gratuit, s'est portée caution personnelle du failli ait ou non fait la déclaration visée à l'article 72ter de la loi sur les faillites. B.4.2. Il appartient en règle au juge a quo d'interpréter les dispositions qu'il applique, sous réserve d'une lecture manifestement erronée de la disposition en cause. La juridiction a quo ne se fonde pas sur une lecture manifestement |
verkeerde lezing van artikel 80, zesde lid, van de faillissementswet, | erronée de l'article 80, alinéa 6, de la loi sur les faillites, qui |
dat, zoals gesteld in B.2.3, bepaalt dat de vervroegde bevrijding « | prévoit, ainsi qu'il a été dit en B.2.3, que la libération anticipée « |
van deze laatsten » kan worden gevraagd, waarbij « deze laatsten » | de ces dernières » peut être demandée, « ces dernières » étant « les |
ziet op « de personen die de verklaring bedoeld in artikel 72ter | personnes qui ont fait la déclaration visée à l'article 72ter ». La |
aflegden ». Het verwijzende rechtscollege stelt niet dat de | juridiction a quo n'affirme pas que les créanciers ne peuvent demander |
schuldeisers de vervroegde bevrijding niet kunnen vragen, maar wel dat | la libération anticipée, mais bien que la libération anticipée ne peut |
de vervroegde bevrijding niet kan worden gevraagd ten aanzien van de | être demandée à l'égard des personnes qui n'ont pas fait la |
personen die de bedoelde verklaring niet hebben afgelegd. | déclaration en question. |
Het Hof antwoordt op de prejudiciële vraag rekening houdend met de | La Cour répond à la question préjudicielle compte tenu de |
interpretatie die het verwijzende rechtscollege aan de in het geding | l'interprétation que la juridiction a quo donne de la disposition en |
zijnde bepaling geeft. | cause. |
B.5. Bij zijn arrest nr. 179/2006 van 29 november 2006 heeft het Hof | B.5. Dans son arrêt n° 179/2006 du 29 novembre 2006, la Cour a rejeté |
het beroep tot vernietiging tegen de artikelen 2 tot 7, 9 en 10 van de | le recours en annulation dirigé contre les articles 2 à 7, 9 et 10 de |
wet van 20 juli 2005 verworpen. | la loi du 20 juillet 2005. |
Daarbij heeft het Hof onder meer geoordeeld : | Dans cet arrêt, la Cour a notamment jugé : |
« B.8.4. Bovendien heeft de wetgever in de mate van het mogelijke | « B.8.4. Par ailleurs, le législateur a veillé à limiter, dans la |
ervoor gezorgd de nadelen van de procedure voor de schuldeisers te | mesure du possible, les inconvénients de la procédure pour les |
beperken, vermits hij, in artikel 80, zesde lid, van de wet van 8 | créanciers, puisqu'il a prévu, à l'article 80, alinéa 6, de la loi du |
augustus 1997, gewijzigd bij artikel 7, 2°, van de wet van 20 juli | 8 août 1997, modifié par l'article 7, 2°, de la loi du 20 juillet |
2005, heeft bepaald dat de schuldeisers die een persoonlijke zekerheid | 2005, que les créanciers jouissant d'une sûreté personnelle et qui ont |
genieten en die de verklaringen hebben afgelegd bedoeld in artikel 63 | effectué les déclarations prévues à l'article 63 de la loi du 8 août |
van de wet van 8 augustus 1997, zes maanden na het vonnis van | 1997 peuvent, six mois après le jugement déclaratif de faillite, |
faillietverklaring de rechtbank kunnen verzoeken om uitspraak te doen | demander au tribunal de statuer sur la décharge de la caution |
over de bevrijding van de kosteloze persoonlijke borg ». | personnelle à titre gratuit ». |
Het heeft zich evenwel niet uitgesproken over de mogelijkheid voor de | La Cour ne s'est toutefois pas prononcée sur la possibilité, pour les |
schuldeisers om de vervroegde bevrijding te vragen bij ontstentenis | créanciers, de demander la libération anticipée à défaut de la |
van de in artikel 72ter van de faillissementswet bedoelde verklaring. | déclaration visée à l'article 72ter de la loi sur les faillites. |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling is, samen met het derde tot en | B.6.1. La disposition en cause, de même que les alinéas 3 à 5 de |
met vijfde lid van het huidige artikel 80 van de faillissementswet, | l'actuel article 80 de la loi sur les faillites, est le résultat d'un |
het resultaat van een amendement dat tijdens de parlementaire | amendement déposé au cours des travaux préparatoires de la loi du 20 |
voorbereiding van de wet van 20 juli 2005 is ingediend (Parl. St., | |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1811/006, pp. 3-4, en ibid., DOC 51-1811/007, | juillet 2005 (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1811/006, pp. |
pp. 8-9). | 3-4, et ibid., DOC 51-1811/007, pp. 8-9). |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a voulu |
gefailleerden in soms jarenlang aanslepende faillissementsprocedures | libérer les faillis impliqués dans des procédures de faillite traînant |
heeft willen bevrijden van de onzekerheid over hun eventuele | parfois plusieurs années de l'incertitude concernant leur éventuelle |
verschoning door hun de mogelijkheid te geven om op een tijdstip vóór de afsluiting van het faillissement - maar ten vroegste zes maanden na het vonnis van faillietverklaring - de rechtbank te verzoeken om te worden verschoond, zodat zij dan een nieuwe zelfstandige activiteit kunnen beginnen of loontrekkende kunnen worden zonder een beslag op hun opbrengsten of inkomsten te moeten vrezen. Om analoge redenen heeft de wetgever het mogelijk gemaakt dat vervroegd uitsluitsel zou worden gegeven over de bevrijding van de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor een schuld van de gefailleerde. De vervroegde uitspraak over de verschoning kan enkel door de gefailleerde worden gevraagd. Daarentegen blijkt uit de tekst zelf van de in het geding zijnde bepaling dat de vervroegde bevrijding zowel door de schuldeisers kan worden gevraagd als door de personen die zich zeker hebben gesteld en die meer bepaald overeenkomstig artikel 72ter van de faillissementswet een verklaring hebben afgelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel. B.7. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling, in de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie, tussen de schuldeisers van de gefailleerde, al naargelang de zekerheidsstelling waarop zij zich beroepen uitgaat van iemand die de in artikel 72ter van de faillissementswet bedoelde verklaring heeft afgelegd. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie van de in het geding zijnde bepaling kunnen enkel de schuldeisers die beschikken over een zekerheidstelling vanwege een persoon die deze verklaring heeft afgelegd, verzoeken om de vervroegde bevrijding. B.8.1. Het verschil in behandeling berust op het criterium van het al dan niet voorhanden zijn van de in artikel 72ter van de faillissementswet bedoelde verklaring. Dat criterium is relevant in het licht van het doel van de wetgever, die heeft gewild dat de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor een schuld van de gefailleerde konden worden bevrijd indien het verhaal van de schuldeiser niet in verhouding is met hun inkomsten en hun patrimonium. De wetgever heeft tevens gewild dat die personen, analoog aan de mogelijkheid tot vervroegde verschoning voor de gefailleerde op grond van artikel 80, vijfde lid, van de faillissementswet, de vervroegde bevrijding kunnen verkrijgen op grond van het in het geding zijnde zesde lid. | excusabilité, en leur donnant la possibilité de demander au tribunal avant la clôture de la faillite - mais au plus tôt six mois après le jugement déclaratif de faillite - de leur accorder l'excusabilité, de sorte qu'ils puissent entamer une nouvelle activité indépendante ou travailler comme salarié sans craindre une saisie de leurs recettes ou revenus. Pour des raisons analogues, le législateur a permis qu'il soit anticipativement apporté une réponse concernant la libération des personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont portées caution personnelle d'une dette du failli. La décision anticipée concernant l'excusabilité peut uniquement être demandée par le failli. Il ressort en revanche du libellé de la disposition en cause que la décision de libération anticipée peut être demandée par les créanciers comme par les personnes qui se sont portées caution et qui, plus précisément, ont déposé une déclaration au greffe du tribunal de commerce, conformément à l'article 72ter de la loi sur les faillites. B.7. La Cour est interrogée au sujet de la différence de traitement des créanciers du failli, dans l'interprétation donnée par le juge a quo, selon que la sûreté qu'ils invoquent émane ou non d'une personne qui a déposé la déclaration visée à l'article 72ter de la loi sur les faillites. Dans l'interprétation de la disposition en cause donnée par le juge a quo, seuls les créanciers qui disposent d'une sûreté émanant d'une personne qui a fait cette déclaration peuvent demander la libération anticipée. B.8.1. La différence de traitement repose sur le critère de l'existence ou non de la déclaration visée à l'article 72ter de la loi sur les faillites. Ce critère est pertinent au regard du but du législateur qui a voulu que les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont portées caution personnelle d'une dette du failli puissent être libérées si la demande du créancier est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. Le législateur a également voulu que ces personnes, par analogie avec la possibilité d'excusabilité anticipée du failli sur la base de l'article 80, alinéa 5, de la loi sur les faillites, puissent obtenir la libération anticipée, sur la base de l'alinéa 6 en cause. |
Het staat aan die personen om af te wegen of de mogelijkheid om | Il appartient à ces personnes de décider si la possibilité d'être |
vervroegd bevrijd te worden, opweegt tegen het risico niet of slechts | libérées anticipativement compense le risque de ne pas être libérées |
ten dele bevrijd te worden en de bij artikel 24bis van de | ou de ne l'être que partiellement et de perdre la protection offerte |
faillissementswet gegeven bescherming te verliezen die bestaat in de | par l'article 24bis de la loi sur les faillites, à savoir la |
schorsing van de middelen van tenuitvoerlegging. De tweede zin van | suspension des voies d'exécution. La deuxième phrase de l'article |
artikel 24bis van de faillissementswet, zoals ingevoegd bij wet van 20 | 24bis de la loi sur les faillites, insérée par la loi du 20 juillet |
juli 2006, bepaalt namelijk dat « wanneer de persoonlijke borg door de | 2006, dispose en effet que « lorsque la sûreté personnelle n'est pas |
rechtbank niet volledig van zijn verplichting is ontslagen, de schuldeisers [...] opnieuw het recht [verkrijgen] om individueel een vordering op zijn goederen in te stellen ». B.8.2. In de interpretatie die het verwijzende rechtscollege geeft aan de in het geding zijnde bepaling, kunnen ook de betrokken schuldeisers wel de vervroegde bevrijding van de betrokken personen vragen, maar zij kunnen dat enkel als die personen de bedoelde verklaring hebben afgelegd. Die maatregel doet, in het licht van de beoogde doelstelling die in B.6.2 is vermeld, geen kennelijk onevenredige gevolgen ontstaan ten aanzien van de betrokken schuldeisers. Hun nadeel bestaat erin dat zij niet op eigen initiatief de vervoegde bevrijding kunnen vragen, maar zij zullen hoe dan ook uitsluitsel krijgen over de (gehele of gedeeltelijke) bevrijding van de personen die zich tegenover hen kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld op het ogenblik dat het faillissement wordt afgesloten. Overigens kan, zoals tijdens de | totalement déchargée de son obligation par le tribunal, les créanciers recouvrent le droit d'exercer individuellement leur action sur ses biens ». B.8.2. Dans l'interprétation de la disposition en cause donnée par le juge a quo, les créanciers concernés peuvent également demander la libération anticipée des personnes concernées, mais ils ne peuvent le faire que si ces personnes ont fait la déclaration en question. Eu égard à l'objectif poursuivi, mentionné en B.6.2, cette mesure n'a pas d'effets manifestement disproportionnés à l'égard des créanciers concernés. Le désavantage pour ceux-ci est qu'ils ne peuvent d'initiative demander la libération anticipée, mais ils sauront, quoi qu'il en soit, au moment de la clôture de la faillite, si les personnes qui se sont portées caution personnelle à titre gratuit vis-à-vis d'eux sont libérées (totalement ou partiellement). Par ailleurs, ainsi qu'il a été dit au cours des travaux préparatoires de |
parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling is | la disposition en cause, le juge peut décider de ne pas donner suite à |
gesteld, de rechter beslissen geen gevolg te geven aan het verzoek om | la demande de libération anticipée en cas d'éléments insuffisants ou |
vervroegde bevrijding, wanneer onvoldoende gegevens beschikbaar zijn | |
of wanneer een gerechtelijk onderzoek gaande is (Parl. St., Kamer, | si une instruction est encore en cours (Doc. parl., Chambre, |
2004-2005, DOC 51-1811/007, p. 9). | 2004-2005, DOC 51-1811/007, p. 9). |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 80, zesde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 | L'article 80, alinéa 6, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites ne |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
terechtzitting van 18 mei 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 mai 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |